-
1 ἀκοντίζω
ἀκοντίζω ( ἄκων), den Speer werfen; oft bei Hom., welcher es nie vom Stoße mit dem Speergebraucht; ἀνδρὸς ἀκοντίσσαντος ohne Zusatz Iliad. 4, 498; μέλεον δ' ἠκόντισαν 16, 336; ἀκόντισε δουρί4, 496; ἀκόντισε δουρὶϑοῶς 5, 533; τὼ δ' ἄρ' ὁμαρτήδην ὁμὲν ἔγχεϊ ὀξυόεντι ἵετ' ἀκοντίσσαι, ὁ δ' ἀπὸ νευρῆφιν ὀιστῷ 13, 585; Od. 8, 229 δουρὶ δ' ἀκοντίζω ὅσον οὐκ ἄλλος τις ὀιστῷ; τινός Il. 13, 502, δουρί τινος 13, 183, αἰχμὰς ϑαμειὰς ἀκ. ἐκ χειρῶν 12, 44, ἐφ' Ἕκτορι 16, 359, ἐς ὅμιλον Od. 22, 263, τοῦ καϑ' ὅμιλον Il. 4, 490; – Pind., Eur. u. Prosaiker; ἀκ. τὸν σῦν Her. 1, 43, τινὰ παλτῷ Xen. An. 1, 8, 19; pass. Hell. 4, 5, 13; Eur. Iph. T. 1335 ἐς ἧπαρ ἠκοντίζετο. – Eur. Or. 1234 εἴσωγῆς ἀκοντίζουσ' ἀραί, eindringen. – Bei Sp. D. vom Strahlen, Glanz verbreiten, σπινϑῆρας Nonn. 40, 305, vgl. Eur. Ion. 1155.
-
2 ἀκοντίζω
ἀκοντίζω, den Speer werfen; oft bei Homer, welcher es nie vom Stoße mit dem Speer gebraucht; vom Strahlen, Glanz verbreiten -
3 προς-ακοντίζω
προς-ακοντίζω, mit dem Wurfspieß hinwerfen, hinanschießen, Luc. D. Mer. 12, 1; med., Ael.
-
4 προ-ακοντίζω
προ-ακοντίζω, den Wurfspieß oder wie einen Wurfspieß vorherschleudern, Luc. Tim. 3.
-
5 παρ-ακοντίζω
παρ-ακοντίζω, mit dem Wurfspieße vorbei oder darüber hinauswerfen, Luc. Parasit. 61.
-
6 περι-ακοντίζω
περι-ακοντίζω von allen Seiten mit dem Wurfspieß werfen, Plut. Galb. 26.
-
7 συν-εξ-ακοντίζω
συν-εξ-ακοντίζω, mit heraus werfen, eigtl. den Wurfspieß, Eust.
-
8 συν-ακοντίζω
συν-ακοντίζω, mit od. zugleich mit dem Wurfspieße werfen, Antiph. 3 δ 6; damit tödten, Pol. 1, 34, 7, im aor. pass.
-
9 κατ-ακοντίζω
κατ-ακοντίζω, mit dem Wurfspieß niederwerfen, tödten; Her. 9, 17; Dem. u. Folgde, D. Sic. 16, 31.
-
10 καθ-υπερ-ακοντίζω
καθ-υπερ-ακοντίζω, darüber hin-, herunterschießen, besiegen, τινά, Ar. Av. 825.
-
11 εἰς-ακοντίζω
εἰς-ακοντίζω, wohinein, auf Etwas (den Wurfspieß) schleudern; absol., Her. 1, 43; Thuc. 2, 79, öfter; auch εἴς τινα, 3, 23; ἀπὸ τοῦ Πηγάσου τὴν χίμαιραν εἰςηκοντικώς Epinic. Ath. XI, 497 h. Uebertr., αἵματος ἀποῤῥοαὶ ἐς οἶδμ' ἐςηκόντιζον οὕρια ξένῳ Eur. Hel. 1588.
-
12 δι-ακοντίζω
δι-ακοντίζω, mit dem Wurfspieß durchbohren, Sp. – Med. mit Wurfspießen gegen einander kämpfen, Xen. Cyr. 1, 4, 4; καὶ διατοξεύεσϑαι πρός τινα Theophr. Char. 27.
-
13 ἀπ-ακοντίζω
ἀπ-ακοντίζω, wegschleudern, Arist. H. A. 2, 1; übertr., μαρμαρυγὴν ὀπωπαί Nonn. 40, 414.
-
14 ἀντ-ακοντίζω
ἀντ-ακοντίζω, dagegen schleudern, D. Cass.
-
15 ἀν-ακοντίζω
ἀν-ακοντίζω, herausschleudern, nur intrans.; αἷμα, das Blut spritzt hervor, Il. 5, 113; ὕδωρ, das Wasser sprudelt auf, Her. 4, 181.
-
16 ἐπ-ακοντίζω
ἐπ-ακοντίζω, mit dem Wurfspieße nach Etwas werfen, Sp.
-
17 ἐξ-ακοντίζω
ἐξ-ακοντίζω, (einen Wurfspieß heraus) schleudern, τὰ δόρατα, Xen. Hell. 5, 4, 40; δοράτια D. Cass. 47, 43; absolut, ἐπί τινα, Plut. Artax. 9; auch τοῖς δόρασιν, mit den Speeren schleudern, Xen. An. 5, 4, 25 Hell. 4, 6, 11. Auch φάσγανον πρὸς ἧπαρ, hineinstoßen, Eur. Herc. Fur. 1149; ὅσας – χεῖρας ἐξηκόντισα, hastig ausstrecken, I. T. 362; αἳ τῆςδε γῆς – κῶλον ἐξηκόντισαν Bacch. 665, d. i. schnell entfliehen aus diesem Lande; übertr., τί τοὺς Ὀδυσσέως ἐξακοντίζω πόνους Tr. 444, drohend verkünden; πρός τι, darauf erwidern, Suppl. 456; ὅταν γλώσσῃ ματαίους ἐξακοντίζῃ λόγους Men. Stob. fl. 36, 12; komisch πνοήν, vom Dampfe beim Kochen, Antiphan. bei Ath. XIV, 624 a.
-
18 ὑπερ-ακοντίζω
ὑπερ-ακοντίζω, mit dem Spieße darüber wegwerfen, übertr., übertreffen, τινά τινι, Einen worin, Ar. Av. 363; auch τινά mit folgdm partic., Plut. 666; σὲ ὑπερηκόντισε τῇ ἀπαιδευσίᾳ Luc. adv. ind. 14.
-
19 ἄγχιστος
ἄγχιστος, superl. zu ἄγχι, der Nächste, vom Orte, Aesch. Ag. 247; Soph. O. R. 919, u. von Verwandtschaft El. 1094, wie Eur. γένει ἄγχ. πατρός Tr. 48. Bei Pind. mit dem dat., χάρμα ἀνδράσιν ἄγχ., zum Schutze nahe, P. 9, 64. – Hom. nur neutr., einmal ἄγχιστον, Od. 5, 280 ἐφάνη ὄρεα σκιόεντα γαίης Φαιήκων, ὅϑι τ' ἄγχιστον πέλεν αὐτῷ, fünfmal ἄγχιστα, Iliad. 2, 58. 14, 474 ἄγχιστα ἐῴκει, Od. 13, 80 ἄγχιστα ἐοικώς, 6, 152 ἄγχιστα ἐίσκω, Iliad. 20, 18 (von der Zeit oder vom Interesse) τῶν γὰρ νῦν ἄγχιστα μάχη πόλεμός τε δέδηεν. Aesch. Suppl. 1018; Pind. ἄγχ. σκοποῠ ἀκοντίζω N. 9, 55, vgl. I. 2, 10; Her. 5, 79 ἄγχ. ἡμέων οἰκέουσι, u. sonst mit dem gen.; auch von Verwandtschaft, Luc. Catap l. 17 ἄγχιστα ἦν αὐτῷ γένους.
-
20 ἀνακοντίζω
ἀν-ακοντίζω, herausschleudern, nur intrans
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἀκοντίζω — hurl a javelin pres subj act 1st sg ἀκοντίζω hurl a javelin pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ακοντίζω — (Α ἀκοντίζω) 1. ρίχνω το ακόντιο, εξακοντίζω «ἀκοντίζων τὸν ὗν τοῡ μὲν ἁμαρτάνει, τυγχάνει δὲ τοῡ Κροίσου παιδὸς» (Ηρόδ.) 2. χτυπώ με το ακόντιο «ὲς πλευρὰ καὶ πρὸς ἧπαρ ἠκοντίζετο» (Ευρ.) νεοελλ. 1. χτυπώ, λαβώνω με τη ματιά «και την καρδιά μου… … Dictionary of Greek
ακοντίζω — ισα, ίστηκα, ισμένος 1. ρίχνω το ακόντιο: Εκείνος ακόντισε τελευταίος. 2. χτυπώ με το ακόντιο: Το παλικάρι ακόντισε το δράκο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἀκοντίζῃ — ἀκοντίζω hurl a javelin pres subj mp 2nd sg ἀκοντίζω hurl a javelin pres ind mp 2nd sg ἀκοντίζω hurl a javelin pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντίσουσι — ἀκοντίζω hurl a javelin aor subj act 3rd pl (epic) ἀκοντίζω hurl a javelin fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀκοντίζω hurl a javelin fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντίσουσιν — ἀκοντίζω hurl a javelin aor subj act 3rd pl (epic) ἀκοντίζω hurl a javelin fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀκοντίζω hurl a javelin fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠκοντίσθην — ἀκοντίζω hurl a javelin plup ind mp 3rd dual (attic epic doric ionic aeolic) ἀκοντίζω hurl a javelin aor ind pass 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀκοντίζω hurl a javelin aor ind pass 1st sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντιεῖ — ἀκοντίζω hurl a javelin fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic) ἀκοντίζω hurl a javelin fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντιζομένων — ἀκοντίζω hurl a javelin pres part mp fem gen pl ἀκοντίζω hurl a javelin pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντιζόμενον — ἀκοντίζω hurl a javelin pres part mp masc acc sg ἀκοντίζω hurl a javelin pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀκοντιζόντων — ἀκοντίζω hurl a javelin pres part act masc/neut gen pl ἀκοντίζω hurl a javelin pres imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)