-
1 εξιστημι
(fut. ἐκστήσω, aor. 1 ἐξέστησα; для неперех. знач. med. к aor. 2 ἐξέστην и pf. ἐξέστηκα)1) смещать, сводить, выводить(ἥ κίνησις ἐξίστησι τὸ ὑπάρχον Arst.)
ἐ. τινὰ ἑαυτοῦ Dem. — выводить кого-л. из душевного равновесия;ἐξίστασθαι ὑπό τινος Arst. — быть вытесненным кем(чем)-л.2) вводить, приводить(τέν ψυχέν εἰς ἀπάθειαν Plut.)
3) приводить в замешательство, расстраивать(τέν πολιτείαν Plut.)
4) изменять, преображать(τέν φύσιν Plat., Arst.)
ἐ. τι πρὸς τὸ ἐναντίον Arst. — превращать что-л. в (его) противоположность;5) лишать(τῆς ποιότητος τὸν οἶνον Plut.)
6) приводить в исступление, лишать рассудка(τινά Eur., Arst.)
7) повреждать, портить(οἶνον, λογισμόν, διάνοιαν Plut.)
8) уходить прочь или в сторону, удаляться, отклоняться(τῆς ὁδοῦ Her. ἐκ τοῦ μέσου Xen.)
ἐξ ἕδρας ἐξεστηκέναι Eur. — сойти с места, сдвинуться;φεύγετ΄ ἐξίστασθε Eur. — бегите прочь;οὐδένα ἐξίστασθαι Dem. — не отступать ни перед кем;ἐξίστασθαι καρδίας Soph. — поступать вопреки своему влечению;ἐὰν μέ ἐξίστηται Arst. — если не отклоняться в сторону (от темы)9) выдаваться наружу, выступать вперед(κοῖλον, οὐκ ἐξεστηκός Arst.)
10) уступать(ὁδοῦ τινι и τῆς τιμῆς τινι Plut.)
ἐξίσταται νυκτὸς κύκλος τῇ ἡμέρᾳ Soph. — ночная пора уступает место дню11) (из)меняться(ὅ αὐτός εἰμι καὴ οὐκ ἐξίσταμαι Thuc.)
12) отказываться, отрекаться(ἁπάντων τῶν ὄντων Dem.)
ἐξίστασθαι τῆς φιλίας τινί Lys. — отказываться от дружбы с кем-л.;ἐξίστασθαι τῆς ἀρχῆς Thuc. — сложить с себя власть;πάντων τῶν πεπραγμένων ἐκστάς Dem. — отпираясь от всего содеянного (им);φιλοσοφίας μέ ἐκστῆναι Plut. — не прекращать занятия философией13) лишаться(τῆς φύσεως Arst.)
ἐξειστήκει τῶν ἑαυτοῦ Dem. — он лишился (всего) своего состояния, но ἐξέστην ἐμαυτοῦ Aeschin. я растерялся (потерял самообладание);ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isocr. и τῶν φρονίμων λογισμῶν ἐκστάς Plut. — лишившийся рассудка;ἐξίστασθαι τῆς οὐσίας и ἐκ τῆς οὐσίας Arst. — утрачивать свою сущность;ἐξίστασθαι τῶν παλαιῶν μαθημάτων Xen. — забыть свои прежние знания14) приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя(ἐξεστηκέναι ὑπ΄ ὀργῆς Arst., ὑπὸ λύπης Plut.)
ὡς ἐξέστη ὑπὸ τῆς πληγῆς Arst. — когда он был оглушен ударом;ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι NT. — весь народ был изумлен;οἱ ἵπποι ἐξίσταντο ταρβοῦντες Plut. — лошади ошалели от страха;15) портиться(οἶνος ἐξεστηκώς Dem.)
16) извращаться, искажаться(πρόσωπα ἐξεστηκότα Xen.)
ἐξίστασθαι εἰς μανικώτερα ἤθη Arst. — нравственно вырождаться -
2 ἐξίστημι
{с.гл., 17}1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство;2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.Ссылки: Мф. 12:23; Мк. 2:12; 3:21; 5:42; 6:51; Лк. 2:47; 8:56; 24:22; Деян. 2:7, 12; 8:9, 11, 13; 9:21; 10:45; 12:16; 2Кор. 5:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐξίστημι
-
3 εξίστημι
{с.гл., 17}1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство;2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.Ссылки: Мф. 12:23; Мк. 2:12; 3:21; 5:42; 6:51; Лк. 2:47; 8:56; 24:22; Деян. 2:7, 12; 8:9, 11, 13; 9:21; 10:45; 12:16; 2Кор. 5:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εξίστημι
-
4 ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
-
5 εξιστανω
-
6 εξισταω...
-
7 παρεξιστημι
1) (aor. παρεξέστησα) смещать, т.е. смущать, волновать(τέν διάνοιαν Plut.)
2) (aor. 2 παρεξέστην, pf. παρεξέστηκα) смещатьсяπαρεκστῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb. — сойти с ума
-
8 προσεξιστημι
-
9 υπεξιστημι
тж. med.2) отказываться, отрекаться(τῆς ἀρχῆς Her. или ἄρχειν Luc.)
ὑπεκστὰς τὰ πράγματα Plut. — оставив государственные дела;ὑπεξέστη τῆς ἀγορᾶς Plut. — (Г. Гракх) бросил посещать форум3) избегать(τι Plat.)
ταῖς ἀπορίαις ὑπεκστῆναι Plut. — обойти трудности4) уступать дорогу(τινί Xen.)
ὑπεκστῆναι τῷ καιρῷ Plut. — подчиниться обстоятельствам -
10 שמם
שָׁמֵם
A(qal): 1. изумляться, ужасаться;
LXX: 1839 (ἐξίστημι,);
2. быть опустошённым, быть опустелым;
быть в запустении;
3. быть в одиночестве.
B(ni): 1. быть опустошённым, быть разрушенным;
LXX: 853 (ἀφανίζω);
2. быть изумлённым, ужасаться.
C(pi): прич. 1. поражённый ужасом;
2. опустошитель, разрушитель.
E(hi): 1. изумлять, ужасать, поражать страхом;
2. опустошать, разорять, разрушать.
F(ho): инф. запустение, опустение.
G(hith): 1. изумляться, ужасаться, поражаться;
2. разрушать себя, губить себя. -
11 1839
{с.гл., 17}1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство;2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.Ссылки: Мф. 12:23; Мк. 2:12; 3:21; 5:42; 6:51; Лк. 2:47; 8:56; 24:22; Деян. 2:7, 12; 8:9, 11, 13; 9:21; 10:45; 12:16; 2Кор. 5:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1839
См. также в других словарях:
ἐξίστημι — displace pres ind act 1st sg ἐξιστάω pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξέσταν — ἐξίστημι displace plup ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (doric) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 1st sg (doric) ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστήσει — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg ἐξίστημι displace fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστήσουσι — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστήσουσιν — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστήσω — ἐξίστημι displace aor subj act 1st sg ἐξίστημι displace fut ind act 1st sg ἐξίστημι displace aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστήσῃ — ἐξίστημι displace aor subj mid 2nd sg ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστησόμεθα — ἐξίστημι displace aor subj mid 1st pl (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστᾶσαι — ἐξίστημι displace aor part act fem nom/voc pl ἐξίστημι displace aor inf act (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem nom/voc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστᾶσαν — ἐξίστημι displace aor part act fem acc sg ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc sg (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem acc sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐκστάντα — ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc pl ἐξίστημι displace aor part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)