Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ὅσσον

  • 1 οσσον

         ὅσσον
        adv. эп. = ὅσον См. οσον

    Древнегреческо-русский словарь > οσσον

  • 2 απειμι

         ἄπειμι
        I
        [εἰμί]
        1) быть далеким
        

    (πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)

        τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:
        ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами

        2) отсутствовать
        αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph.всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;
        τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;
        τινὸς ἀπεόντος Her.не считая (за исключением) кого-л.

        3) нехватать, недоставать
        

    (τινι Thuc., Eur.)

        τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur.какого только горя ты не испытал(а)?

        4) не быть в живых
        

    ἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur.когда он мертв

        II
        [εἶμι]
        1) уходить
        

    (γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)

        ἀπό τινος ἀ. Thuc.уходить с чьей-л. территории

        2) переходить, перебегать
        3) возвращать
        

    (ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)

        ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;
        ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her.всякий раз как река возвращалась в свое русло

        4) умирать Luc., Diog.L.,
        5) проходить
        

    ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;

        Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem.в двадцать первый день мемактериона

    Древнегреческо-русский словарь > απειμι

  • 3 γεγωνα

         γέγωνα
        pf.-praes., тж. γεγωνέω и γεγώνω
        1) громко кричать, т.е. быть услышанным
        

    (φθέγγεσθαι, ἀλλ΄ οὐ γεγωνεῖν Arst.)

        ὅσσον γέγωνε βοήσας Hom. — на расстоянии слышимости крика;
        οὔπως οἱ ἔην βώσαντι γεγωνεῖν Hom.крик его никак не мог быть услышанным

        2) громко обращаться
        

    (τινι Hom.)

        3) подавать голос, давать знать криком Xen.
        4) объявлять, говорить, рассказывать
        

    (γεγωνῆσαί τί τινι ἐς οὖς Eur.; λόγον τινί Aesch.; πᾶν τοῦτό τινι Soph.)

        5) воспевать, прославлять
        

    (τινα Pind.)

        6) звучать
        

    (ὅ ἀέρ οὐ γεγωνεῖ Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > γεγωνα

  • 4 επιθρωσκω

        (fut. ἐπιθοροῦμαι, aor. 2 ἐπέθορον)
        1) (на что-л.) прыгать, вспрыгивать, вскакивать
        

    (τινί Hom. и τινός Hom., Eur.)

        2) пробегать прыжком
        

    (μακρά Hes.)

        ὅσσον ἀνέρ ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν, τόσσον ἐπιθρώσκουσι θεῶν ἵπποι Hom. — насколько хватает человеческий глаз, настолько проносятся одним прыжком кони (обеих) богинь

    Древнегреческо-русский словарь > επιθρωσκω

  • 5 ονειαρ

         ὄνειαρ
        I
        είᾰτος τό [ὀνίνημι]
        1) помощь, защита или спасение, утеха
        

    (πᾶσι ὄ. Hom.)

        πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ΄ ἀγαθὸς μέγ΄ ὄ. Hes. — дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье

        2) pl. яства, блюда Hom.
        3) pl. сокровища, ценности Hom.
        II
        είᾰτος τό [ὄναρ] сновидение Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > ονειαρ

  • 6 οσα...

        ὅσα...
        ὅσον, ὅσα
        эп. ὅσσον adv.
        1) (на)столько, (на)сколько
        

    ἴστε ὅ. ἐμοὴ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι Hom. — вы знаете, насколько выше достоинством мои кони;

        ὅ. μοι θυμὸς ἡδονέν φέρει Soph. — сколько душе моей (будет) угодно;
        ὅ. σθένος Theocr. — насколько хватает сил, изо всех сил;
        ὅ. τάχος или τάχιστα Arph. — как можно быстрее;
        τοσοῦτον, ὅ. δοκεῖν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости;
        ὅ. ἀποζῆν Thuc. — сколько нужно для поддержания жизни;
        ὅ. γέ μ΄ εἰδέναι Arph., Plat. — насколько я знаю;
        ὅσα ἐγὼ μέμνημαι Xen. — насколько я помню;
        ὅσα γε τἀνθρώπεια Plat. — насколько можно судить человеку;
        ὅ. …, τοσοῦτον … Plat. — насколько …, настолько …

        2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. ὅ. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь
        

    ὅ. ἐς Σκαιάς τε πύλας Hom. (только) до Скейских ворот;

        πρόβατα ὅ. θύματα Plat. — овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений;
        ὅ. μόνον γεύσασθαι Xen. — только чтобы попробовать;
        ὅ. παιδείας χάριν Plat.только в целях воспитания

        3) ὅ. οὐ почти
        

    ὅ. οὐ παρείη ἤδη εἰς Ἑλλήσποντον Xen. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт

        4) ὅ. μή или μέ ὅ. разве что, разве только
        

    ἐγὼ (τὸν φοίνικα) οὐκ εἶδον, εἰ μέ ὅ. γραφῇ Her. — я феникса не видел, разве что на рисунке;

        καλός τε κἀγαθὸς τέν φύσιν, ὅ. μέ ὑβριστής Plat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный;
        ὅ. οὐκ ἢδη Thuc. (тж. ὅ. οὔπω Thuc., ὅ. ἤδη Polyb., ὅ. αὐτίκα и ὅ. οὐδέπω Luc.) — только что не теперь, т.е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро;
        ὅ. ὅ. Arph. — чуть-чуть, немножко

        5) (тж. ἐφ΄, εἰς и καθ΄ ὅ.) поскольку
        

    (ὅ. ἂν μέ ἀνάγκη ᾖ Xen.; καθ΄ ὅ. μέ πολλέ ἀνάγκη Plat.)

        ὅ. βασιλεύτερός εἰμι Hom. — поскольку я выше властью;
        ὅσα ἄνθρωποι Plat. — поскольку они люди;
        εἰς ὅ. ἀνθρώπῳ δυνατὸν μάλιστα Plat.насколько это возможно для человека

        6) ( cum acc.) около, приблизительно
        

    (ὅ. τε πυγούσιον Hom.; ὅ. τε ἑκατὸν σταδίους, Her.; ὅ. παρασάγγην Xen.)

        ὅ. τ΄ ἐπὴ ἥμισυ Hom.приблизительно до половины

        7) в качестве, как

    Древнегреческо-русский словарь > οσα...

  • 7 οσον

         ὅσον
        ὅσον, ὅσα
        эп. ὅσσον adv.
        1) (на)столько, (на)сколько
        

    ἴστε ὅ. ἐμοὴ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι Hom. — вы знаете, насколько выше достоинством мои кони;

        ὅ. μοι θυμὸς ἡδονέν φέρει Soph. — сколько душе моей (будет) угодно;
        ὅ. σθένος Theocr. — насколько хватает сил, изо всех сил;
        ὅ. τάχος или τάχιστα Arph. — как можно быстрее;
        τοσοῦτον, ὅ. δοκεῖν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости;
        ὅ. ἀποζῆν Thuc. — сколько нужно для поддержания жизни;
        ὅ. γέ μ΄ εἰδέναι Arph., Plat. — насколько я знаю;
        ὅσα ἐγὼ μέμνημαι Xen. — насколько я помню;
        ὅσα γε τἀνθρώπεια Plat. — насколько можно судить человеку;
        ὅ. …, τοσοῦτον … Plat. — насколько …, настолько …

        2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. ὅ. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь
        

    ὅ. ἐς Σκαιάς τε πύλας Hom. (только) до Скейских ворот;

        πρόβατα ὅ. θύματα Plat. — овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений;
        ὅ. μόνον γεύσασθαι Xen. — только чтобы попробовать;
        ὅ. παιδείας χάριν Plat.только в целях воспитания

        3) ὅ. οὐ почти
        

    ὅ. οὐ παρείη ἤδη εἰς Ἑλλήσποντον Xen. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт

        4) ὅ. μή или μέ ὅ. разве что, разве только
        

    ἐγὼ (τὸν φοίνικα) οὐκ εἶδον, εἰ μέ ὅ. γραφῇ Her. — я феникса не видел, разве что на рисунке;

        καλός τε κἀγαθὸς τέν φύσιν, ὅ. μέ ὑβριστής Plat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный;
        ὅ. οὐκ ἢδη Thuc. (тж. ὅ. οὔπω Thuc., ὅ. ἤδη Polyb., ὅ. αὐτίκα и ὅ. οὐδέπω Luc.) — только что не теперь, т.е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро;
        ὅ. ὅ. Arph. — чуть-чуть, немножко

        5) (тж. ἐφ΄, εἰς и καθ΄ ὅ.) поскольку
        

    (ὅ. ἂν μέ ἀνάγκη ᾖ Xen.; καθ΄ ὅ. μέ πολλέ ἀνάγκη Plat.)

        ὅ. βασιλεύτερός εἰμι Hom. — поскольку я выше властью;
        ὅσα ἄνθρωποι Plat. — поскольку они люди;
        εἰς ὅ. ἀνθρώπῳ δυνατὸν μάλιστα Plat.насколько это возможно для человека

        6) ( cum acc.) около, приблизительно
        

    (ὅ. τε πυγούσιον Hom.; ὅ. τε ἑκατὸν σταδίους, Her.; ὅ. παρασάγγην Xen.)

        ὅ. τ΄ ἐπὴ ἥμισυ Hom.приблизительно до половины

        7) в качестве, как

    Древнегреческо-русский словарь > οσον

  • 8 πανημεριος

        3
        1) продолжающийся или действующий в течение целого дня
        

    πανημέριοι μολπῇ θεὸν ἱλάσκοντο Hom. (ахейцы) весь день умилостивляли бога песнопением;

        ὅσσον πανημερίη νηῦς ἤνυσεν Hom. (расстояние), которое корабль пройдет за целый день

        2) предстоящий в оставшуюся часть дня
        

    τίς σε π. ὅδε χρόνος μένει ; Eur.что сулит тебе оставшийся день?

        3) ежедневный

    Древнегреческо-русский словарь > πανημεριος

  • 9 χανδανω

        (fut. χείσομαι, aor. 2 ἔχᾰδον - эп. тж. χάδον; pf. со знач. praes. κέχανδα)
        1) вмещать, содержать
        

    (τέσσαρα μέτρα, γλήνεα πολλά Hom.)

        ὡς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom. — сколько он мог захватить руками;
        οὐδὸς δ΄ ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται Hom. — этот порог вместит (нас) обоих, т.е. места нам хватит обоим

        2) охватывать, держать
        

    (ῥόπαλον Theocr.)

        3) перен. вмещать, выдерживать
        

    (Ἥρῃ δ΄ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον Hom.)

        κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Anth. — рыдая так, как может (рыдать) материнская скорбь;
        ὅσον κεφαλέ χάδε Hom. и ὁπόσον ἥ φάρυγξ ἂν χανδάνῃ Arph.во все горло

    Древнегреческо-русский словарь > χανδανω

См. также в других словарях:

  • ὅσσον — ὅσος as great as masc acc sg (epic) ὅσος as great as neut nom/voc/acc sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Religion grecque (sources) — Religion grecque antique (sources) La religion grecque antique n existant plus en tant que telle, il n est pas possible de la décrire à partir d observations directes. Il faut donc, pour la connaître, s appuyer sur un ensemble important de… …   Wikipédia en Français

  • Religion grecque antique (sources) — La religion grecque antique n existant plus en tant que telle, il n est pas possible de la décrire à partir d observations directes. Il faut donc, pour la connaître, s appuyer sur un ensemble important de sources, qui sont principalement d ordre… …   Wikipédia en Français

  • Religión de la Antigua Grecia (fuentes) — Saltar a navegación, búsqueda La religión de Grecia Antigua no es posible describirla a partir de observaciones directas. Hace falta pues, para conocerla, apoyarse en un conjunto importante de fuentes, que son principalmente de orden literario,… …   Wikipedia Español

  • Hirmine — Ὑρμίνη Hirmine Ciudad de la Antigua Grecia Datos generales Habitantes pelasgos, griegos Idioma …   Wikipedia Español

  • γείτονας — ο (θηλ. ισσα, η) (AM γειτων, ο, η) 1. αυτός που κατοικεί ή βρίσκεται κοντά σε κάποιον άλλο 2. φρ. «πρώτα το γείτονα και μετά τον αδερφό» (γιατί μερικές φορές οι γείτονες προστρέχουν να μας βοηθήσουν πιο αποτελεσματικά κι απ τους συγγενείς) β.… …   Dictionary of Greek

  • εννεάχιλοι — ἐννεάχιλοι, αι, α (επικ. τ. αντί ἐνάκις χίλιοι) (Α) εννέα χιλιάδες («ὅσσον τ έννεάχιλοι ἐπίαχον», Ομ. Ιλ.) …   Dictionary of Greek

  • ου μέντοι — oὐ μέντοι (ΑΜ) βεβαίως όχι, βεβαίως δεν, αληθινά όχι («οὐ μέντοι ἐγὼ τόσον αἴτιός εἰμι, ὅσσον οἱ ἄλλοι πάντες», Ομ. Ιλ.) αρχ. 1. (σε ερώτηση) μήπως όχι; μήπως δεν είναι έτσι; («είπέ μοι,... οὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθέν», Πλάτ.) 2. (και με άλλα μόρια) …   Dictionary of Greek

  • πήμα — τὸ, Α 1. πάθημα, δυστύχημα, συμφορά («πῆμα θεὸς Δαναοῑσι κυλίνδει», Ομ. Ιλ.) 2. (για τους άθλους που επιβλήθηκαν στον Ηρακλή) βαρύς μόχθος («πολλῶν σοφιστὴς πημάτων ἐγιγνόμην», Ευρ.) 3. μτφ. (για πρόσ.) ὁλεθρος, καταστροφή, βάσανο, πληγή («πῆμα… …   Dictionary of Greek

  • όσος — η, ο (ΑΜ ὅσος, η, ον, Α επικ. ὅσσος, αιολ., λεσβ. τ. ὄσσος, κρητ. τ. ὄζος, και σε επιγρ. ὄττος, η, ον) (αναφ. αντων.) 1. ίδιος κατά ποσότητα, πλήθος, αριθμό, βάρος, χρονική διάρκεια, απόσταση, ισχύ κ.λπ. με κάποιον άλλο (α. «έχω τόσα χρήματα όσα… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»