-
1 οπλίζω
-
2 ὁπλίζω
-
3 ὁπλίζω
ὁπλίζω (s. ὅπλον), zubereiten, zurecht machen; ἅμαξαν, den Wagen anschirren, Il. 24, 190; auch im med., ἵππους ὡπλίσατο, er schirrte sich die Pferde an, Il. 23, 301; von Schiffen, νῆες ὁπλίζονται, die Schiffe werden ausgerüstet, Od. 17, 288; von Speisen und Getränken, ἐπεί ῥ' ὥπλισσε κυκειῶ, Il. 11, 611, u. oft im med., ὡπλίσσατο δεῖπνον, er bereitete sich die Mahlzeit, 11, 86, u. öfter in der Od.; ϑυσίαι, ἃς ϑεοῖς ὡπλίζετο, Eur. Ion 1124. – Med. u. pass. sich fertig machen zu Etwas; ὅπλισϑεν (d. i. ὡπλίσϑησαν) δὲ γυναῖκες, sie schickten sich an zum Tanze, Od. 23, 143; τοὶ δ' ὡπλίζοντο μάλ' ὦκα, Il. 7, 417; Od. 14, 526; pass. φλέγει δὲ λαμπὰς διὰ χερῶν ὡπλισμένη, Aesch. Spt. 415. – Bes. sich zum Kriege rüsten, sich bewaffnen, Il. 8, 55 Od. 24, 495; κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ' ὡπλισμένῳ, Soph. Ai. 1102; χέρα, Eur. Rhes. 84, wie ὁπλιζόμεσϑα φασγάνῳ χέρας, Or. 1223; auch ὡπλισμένος χεῖρα φασγάνῳ, Phoen. 274; Plat., u. sonst in Prosa sehr gewöhnlich; bei Her. 6, 12 im activ., τοὺς ἐπιβάτας, einexerciren, in den Waffen einüben; ὥπλιζον ἵππους προμετωπιδίοις, Xen. Cyr. 6, 4, 1. – Aristarch wollte es bei Hom. immer ohne Augment schreiben, vgl. Spitzner zu Il. 8, 55.
-
4 οπλιζω
(fut. ὁπλιῶ, aor. ὥπλῐσα - эп. ὅπλισα и ὥπλισσα; pass.: aor. ὡπλίσθην - 3 л. pl. ὡπλίσθησαν - эп. ὅπλισθεν, pf. ὥπλισμαι)1) готовить, приготовлять(κυκειῶ = τὸν κυκεῶνα, med. δόρπον Hom.; δαῖτα Eur.)
ὅπλισθεν δὲ γυναῖκες Hom. — женщины приготовились (к пляске)2) снаряжать, запрягать(ἅμαξαν Hom.; ἵππους Xen.)
3) оснащать(νῆες ὁπλίζονται Hom.)
4) вооружать(τινά Her., Thuc. etc.)
; med. вооружаться(φασγάνῳ χέρας Eur.; перен.: θράσος Soph.; τέν αὐτέν ἔννοιαν NT.)
ὁ. τοὺς πεζούς Xen. — вооружать свою пехоту;ὁ. τοῖς ὅπλοις Xen. — надеть на себя оружие5) снабжать тяжелым вооружением, делать тяжело вооруженным6) снабжать, украшатьθύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Eur. — (вакханки) с тирсами в руках -
5 ὁπλίζω
ὁπλίζω ( ὅπλον), aor. ὥπλισσε, imp. ὥπλισσον, inf. ὁπλίσαι, mid. aor. ὁπλί(ς)σατο: equip, make ready, as a chariot, a ship for sailing, prepare a meal; mid., equip or arm oneself, prepare for oneself, Od. 14.526, Od. 16.453; aor. pass., ὅπλισθεν γυναῖκες, ‘arrayed themselves’ for the dance, Od. 23.143.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὁπλίζω
-
6 ὁπλίζω
ὁπλίζω, zubereiten, zurecht machen; ἅμαξαν, den Wagen anschirren; ἵππους ὡπλίσατο, er schirrte sich die Pferde an; von Schiffen, νῆες ὁπλίζονται, die Schiffe werden ausgerüstet; von Speisen und Getränken; ὡπλίσσατο δεῖπνον, er bereitete sich die Mahlzeit; pass. sich fertig machen zu etwas; ὅπλισϑεν (d. i. ὡπλίσϑησαν) δὲ γυναῖκες, sie schickten sich an zum Tanze. Bes. sich zum Kriege rüsten, sich bewaffnen; τοὺς ἐπιβάτας, einexerzieren, in den Waffen einüben -
7 ὁπλίζω
ὁπλίζω (ὅπλον) 1 aor. mid. ὡπλισάμην (gener. ‘to get someth. ready’, or ‘equip w. someth.’, freq. in contexts indicating military preparation; Hom. et al.; Jer 52:25 Sym.; Jos., Vi. 45; SibOr 2, 119) to get ready, esp. by equipping, equip, arm, mid. prepare or equip oneself, in our lit. only fig. τὶ with someth. τὴν αὐτὴν ἔννοιαν equip oneself with the same insight 1 Pt 4:1 (cp. Soph., Electra 996 τοιοῦτον θράσος αὐτή θʼ ὁπλίζει=‘you arm yourself with such rashness’; Anth. Pal. 5, 93, 1 ὥπλισμαι πρὸς Ἔρωτα περὶ στέρνοισι λογισμόν=‘I have armed myself against Love with reason about my breast’; Jos., Ant. 6, 187 τ. θεὸν ὥπλισμαι David faces Goliath). Military imagery is not so evident here (s. next entry 1) as in the next pass. W. the dat. τινί with someth. (Eur., Andr. 1118; X., Cyr. 6, 4, 4 w. specific reference to armor; Cornutus 31 p. 63, 17) τοῖς ὅπλοις τῆς δικαιοσύνης Pol 4:1. Here the accompanying dat. establishes a miltary metaphor.—DELG s.v. ὅπλον. M-M. s.v. ὁπλίζομαι. TW. -
8 οπλίζω
μετ.1) вооружать; снабжать оружием; 2) перен. вооружать;οπλίζω με γνώσεις — вооружать знаниями;
3) заряжать (оружие);1) — вооружаться, запасаться оружием;οπλίζομαι
2) перен. вооружаться, запасаться (чём-л.);οπλίζομαι με υπομονή — вооружаться терпением;
οπλίζομαι με θάρρος — набираться смелости; — запасаться мужеством;
3) заряжаться (об оружии) -
9 ὁπλίζω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὁπλίζω
-
10 οπλίζω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > οπλίζω
-
11 ὁπλίζω
снаряжать, вооружать; ср.з. вооружаться.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὁπλίζω
-
12 ὁπλίζω
(→ἐξὁπλίζω, ἐνὁπλίζω, καθὁπλίζω,,) -
13 οπλίζω
[оплизо] ρ вооружать, снаряжать. -
14 ὁπλίζω
ὁπλ-ίζω, [tense] aor. ὥπλισα, [dialect] Ep. ὥπλισσα (v. infr.): [tense] pf. ὥπλικα ([etym.] παρ-) D.S.4.10: [tense] plpf.Aὡπλίκει D.C.78.6
:—[voice] Med., [tense] fut. - ίσομαι ([etym.] ἐφ-) AP9.39 (Music.), - ιοῦμαι Sch.Il.13.20 : [tense] aor. ὡπλισάμην, [dialect] Ep. ὁπλίσσατο (v.l. ὡπλ-) Od.2.20:—[voice] Pass., [tense] aor.ὡπλίσθην Hdt.2.152
, etc., [dialect] Ep.[ per.] 3pl.ὅπλισθεν Od.23.143
: [tense] pf., etc.—Hom. usu.uses the augm., but codd. haveὁπλισάμεσθα Od.4.429
,ὅπλισθεν 23.143
(v.l. ὥ-): (ὅπλον, cf. ὁπλέω, ὅπλομαι):— make or get ready, in Hom. of meats and drink,ἐπεί ῥ' ὥπλισσε κυκειῶ Il.11.641
;ὅπλισσόν τ' ἤϊα Od.2.289
; :—Med, δόρπον or δεῖπνον ὁπλίζεσθαι make oneself a meal ready, Od.2.20,16.453, Il.11.86 ;ὡπλίσσατο λύχνον Emp.84.1
; ὁ. θυσίαν θεοῖς cause it to be prepared, E. Ion 1124.2 of chariothorses, get ready, harness, equip,αὐτὰρ ὅ γ' υἷας ἄμαξαν.. ὁπλίσαι ἠνώγει Il.24.190
(so in [voice] Med., prepare or get ready for oneself,ἐΰτριχας ὡπλίσαθ' ἵππους 23.301
) ;ὥπλιζον ἵππους προμετωτιδίοις X.Cyr.6.4.1
:— [voice] Pass., of ships,νῆες.. ὁπλίζονται Od.17.288
; of any implements, ready for use,A.
Th. 433 ;θώρακα.. περιβόλοις ὡπλισμένον
furnished with,E.
Ion 993.3 of persons, esp. of soldiers, equip, arm, Hdt.1.127, E. Ion 980, etc.; also, train, exercise soldiers, Hdt.6.12 : in [dialect] Att. Prose, arm or equip asὁπλῖται, ὁπλίζειν τὸν δῆμον πρότερον ψιλὸν ὄντα Th.3.27
, cf. 6.100 ([voice] Pass.), Lys.31.15, etc.:—[voice] Med. and [voice] Pass., make oneself ready, prepare or equip oneself, get ready,ἀλλ' ὅ γ' ἄρ' ἔξω ἰὼν ὡπλίζετο Od.14.526
; ὅπλισθεν (for ὡπλίσθησαν) δὲ γυναῖκες the women got ready [for dancing], 23.143 ;Τρῶες.. ἀνὰ πτόλιν ὡπλίζοντο
were arming,Il.
8.55 ;ἀλλ' ὁπλιζώμεθα θᾶσσον Od.24.495
;χαλκῷ ὁπλισθέντας Hdt.2.152
;κατάπερ Κόλχοι ὡπλισμένοι Id.7.79
; ;ὁπλίζου, καρδία E.Med. 1242
: c. inf.,τοὶ δ' ὡπλίζοντο.. νέκυάς τ' ἀγέμεν, ἕτεροι δὲ μεθ' ὕλην Il.7.417
;βουσφαγεῖν ὡπλίζετο E.El. 627
:—in [voice] Med., also c. acc., ὁπλίζεσθαι χέρα arm one's hand, Id.Or. 926 (in [voice] Act., Id.Alc.35 (anap.)); ὁπλίζεσθαι θράσος arm oneself with boldness, S.El. 996, cf. AP5.92, 1 Ep.Pet.4.1: freq. c. dat. instrum., , cf. Ph. 267 ;θύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Id.Ba. 733
. -
15 οπλίζω
silahlandırmak, silah sağlamak -
16 οπλίζω
1) armer2) charger -
17 προς-καθ-οπλίζω
προς-καθ-οπλίζω, noch dazu ausrüsten, bewaffnen, Plut. Cleom. 23.
-
18 παρ-εν-οπλίζω
παρ-εν-οπλίζω, = ἐνοπλίζω, Tzetz. ad Lycophr. 205.
-
19 παρ-οπλίζω
παρ-οπλίζω, entwaffnen; Pol. 2, 7, 10; παρωπλικέναι τὴν πόλιν, D. Sic. 4, 10; auch pass., 14, 67; Plut. Cat. min. 68. – Das med. in act. Bdtg, Numen. bei Ath. VII, 306 c.
-
20 συν-εξ-οπλίζω
συν-εξ-οπλίζω, mit bewaffnen, ausrüsten, Sp.
См. также в других словарях:
ὁπλίζω — make pres subj act 1st sg ὁπλίζω make pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οπλίζω — οπλίζω, όπλισα βλ. πίν. 33 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
οπλίζω — (ΑΜ ὁπλίζω) (ενεργ. και μέσ.) 1. (ιδίως για στρατιώτες) εφοδιάζω κάποιον με όπλα, αρματώνω (α. «αυτός όπλισε τον δολοφόνο» β. «κατά περ Κόλχοι ὡπλισμένοι έστρατεύοντο», Ομ. Οδ.) 2. μτφ. ενισχύω, τονώνω, δυναμώνω («η παιδεία οπλίζει τον άνθρωπο… … Dictionary of Greek
οπλίζω — όπλισα, οπλίστηκα, οπλισμένος 1. εφοδιάζω κάποιον με όπλο. 2. μτφ., ενισχύω κάποιον: Η τόλμη οπλίζει τον άνθρωπο στη ζωή. 3. βάζω σφαίρα στη θαλάμη του όπλου και το έχω έτοιμο: Όπλισαν τα όπλα τους και περίμεναν … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ὡπλίσθην — ὁπλίζω make plup ind mp 3rd dual ὁπλίζω make aor ind pass 3rd pl (epic doric aeolic) ὁπλίζω make aor ind pass 1st sg ὁπλίζω make plup ind mp 3rd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπλίζεσθε — ὁπλίζω make pres imperat mp 2nd pl ὁπλίζω make pres ind mp 2nd pl ὁπλίζω make imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπλίζῃ — ὁπλίζω make pres subj mp 2nd sg ὁπλίζω make pres ind mp 2nd sg ὁπλίζω make pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπλίσω — ὁπλίζω make aor subj act 1st sg ὁπλίζω make fut ind act 1st sg ὁπλίζω make aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὡπλισμένα — ὁπλίζω make perf part mp neut nom/voc/acc pl ὡπλισμένᾱ , ὁπλίζω make perf part mp fem nom/voc/acc dual ὡπλισμένᾱ , ὁπλίζω make perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὡπλίσμεθα — ὁπλίζω make plup ind mp 1st pl ὁπλίζω make perf ind mp 1st pl ὁπλίζω make plup ind mp 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὥπλικεν — ὁπλίζω make plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) ὁπλίζω make perf ind act 3rd sg ὁπλίζω make plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)