-
41 ἐκβαίνω
A step out of or off from, c. gen.,πέτρης ἐκβαίνοντα Il.4.107
;ἔκβαιν' ἀπήνης A.Ag. 906
;ἐ. ἐκ τῆς νεώς Th.1.137
(so in tmesi,ἐκ δὲ Χρυσηΐς νηὸς βῆ Il.1.439
): abs., step out of a ship or chariot, disembark, dismount,ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί 3.113
, cf. 1.437, Hdt.4.196, etc. ; step out of the sea, Od. 5.415,7.278 ; debouch from a defile, X.An.4.2.3 ; καταστρατοπεδεύσασθαι ἐπὶ λόφον ἐκβάντες ib.6.3.20 : rarely exc. of persons, butβοὴ..ἐξέβη νάπους S.Aj. 892
.2 go out of, depart from,ψυχὴ ἐ. ἐκ τοῦ σώματος Pl.Phd. 77d
;ἐκ τοῦ πολέμου Plb.3.40.7
: c. gen.,ἐ. τύχης E.IT 907
;ἐ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας Pl.R. 380d
;τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arist.Po. 1449a27
;τι τῆς εἰωθυίας διαίτης Pl.R. 406b
;ἔνθεν ἐ. Id.Ti. 44e
; withdraw from,ἐκ τῆς νομοθεσίας Id.Lg. 744a
; μισθώσεως, γεωργίας, BGU1120.52 (i B.C.), PTeb.309.14 (ii A.D.).3 c. acc., leave,τὴν πλατεῖαν Herod.6.53
, cf. Phld.D.3.11: but,b usu. with the sense, outstep, overstep,γαίας ὅρια E.HF82
;τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν Pl.R. 461b
; τριάκοντα ἔτη ib. 537d ; τὸν ὅρκον v.l. in Id.Smp. 183b ; .4 in Poets, the instrument of motion is added in acc.,ἐκβὰς..ἁρμάτων πόδα E.Heracl. 802
.6 project, of ground, PTeb.84.91 (ii B.C.).II metaph.,1 come out, turn out, Hdt.7.209 ; τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα ibid. ; τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν ib. 221, cf. Th.7.14, etc. ; of a total obtained by measurement, PAmh.2.31 (ii B.C.).2 to be fulfilled, of prophecies, etc., D.19.28 ; alsoτοιοῦτον ἐκβέβηκεν S.Tr. 672
; κάκιστος ἐ. to prove a villain, E.Med. 229 ;κατὰ νοῦν ἐ. τινί Pl.Mx. 247d
;ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ D.1.16
; τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα, the issue, event, D.1.11, Plb.2.27.5.3 go out of due bounds,ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος E.Med.56
;ποῖποτ' ἐξέβης λόγῳ ; S.Ph. 896
; ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε I wandered elsewhere in thought, E. IT 781 ; in writing, digress,ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην X.HG6.5.1
, cf. 7.4.1, D.18.211, Pl.Lg. 864c.4 project, extend beyond a limit, POxy. 918 xi 20 (ii A.D.) : metaph., transcend,ἐ. ὑπὲρ τὸ μέγα ὂν καὶ ὑπὲρ τὸ μικρόν Porph.Sent.34
.6 ἐκβαίνοντος μηνός, = φθίνοντος μ., IG14.105 (Syracus.).B causal, in [tense] aor. I - έβησα :—cause to go out, esp. put ashore, land from a ship,ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν Il.1.438
; οἱ δ' ἐκβήσαντές [σε] ἔβησαν (where ἔβησαν is [tense] aor. 2) Od.24.301 ;ἐς γαῖαν ἐξέβησέ [με] E. Hel. 1616
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκβαίνω
-
42 ἔνειμι
ἔνειμι (εἰμί,A sum), [ per.] 3sg. and pl. ἔνι freq. for ἔνεστι, ἔνεισι (v. infr.): inf.ἐνεῖμεν IG22.1126.24
(Amphict.Delph.): [ per.] 3sg. ἔνι freq.for [tense] fut. ἐνέσομαι :—to be in,ἄργυρος ἀσκῷ ἔνεστι Od.10.45
; ἔνι (for ἔνεστι)κήδεα θυμῷ Il.18.53
;ἔνι τοι φρένες οὐδ' ἠβαιαί Od.21.288
;εἰ.. χάλκεον.. μοι ἦτορ ἐνείη Il.2.490
; εἴ τι ἐνέοι (sc. τοῖς χρησμοῖσι) Hdt.7.6; ; τοῖς λόγοις ἔ. κέρδος ib. 370;πόλλ' ἔ. τῷ γήρᾳ κακά Ar.V. 441
;πλήθη, ἐν οἷς τὸ ἓν οὐκ ἔνι Pl.Prm. 158c
;στάσιν ἐνέσεσθαι τῇ γνώμῃ Th.2.20
; ;ἐνῆν ἄρ'.. κἀν οἴνῳ λόγος Amphis 41
; :ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς Pl.Phd. 77e
; alsoἐν τοῖσιν οὔρεσι δένδρεα ἔνι ἄγρια Hecat.292
J.;ἐν [ὄρει] ἔνι μέταλλα Hdt.7.112
; , etc.b c. dat. pl., to be among, Thgn.1135, Hdt.3.81, al.;οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφός 1 Ep.Cor.6.5
.c c. Adv.loci,οἴκοι ἔνεστι γόος Il.24.240
; ἔνεστιν αὐτόθι is in this very place, Ar.Eq. 119; , etc.2 abs., to be present in a place,οἶνος ἐνέην Od.9.164
; οὐδ' ἄνδρες νηῶν ἔνι τέκτονες ib. 126;οὐδ' ἔνι στάσις A.Pers. 738
(troch.);Ἄρης οὐκ ἔνι χώρᾳ Id.Ag.78
(anap.); σίτου οὐκ ἐνόντος as there was no corn there, Th.4.8; τὰ ἐνόντα ἀγαθά the good that is therein, ib.20; ἱερῶν τῶν ἐνόντων the temples that were in the place, ib.97;ἀμέλειά τις ἐνῆν καὶ διατριβή Id.5.38
;πόλεμος οὐκ ἐνῆν Pl.Plt. 271e
; .l.c.; also, to be mentioned in a treaty, Th.8.43, cf. Ar.Av. 974; χρόνος ἐνέσται time will be necessary, Th.1.80; ἡ βὴξ ἔνι the cough is persistent, Hp.Epid.7.12.II to be possible,ἄρνησις οὐκ ἔ. ὧν ἀνιστορεῖς S.OT 578
;τῶνδ' ἄρνησις οὐκ ἔ. μοι Id.El. 527
; τίς δ' ἔνεστί μοι λόγος; what plea is possible for me [to make]? E.IT 998;οὐκ ἐνῆν πρόφασις X.Cyr.2.1.25
;οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς D.21.41
;εἴ τι ἄλλο ἐνῆν Id.18.190
;ἐνούσης οὐδεμιᾶς ἔτ' ἀποστροφῆς Id.24.9
.2 impers., c. dat. pers. et inf., it is in one's power, S.Tr. 296, Ant. 213, etc.: c. inf. only,οὔκουν ἔ. καὶ μεταγνῶναι; Id.Ph. 1270
; ;πῶς ἔ. ἢ πῶς δυνατόν; Id.57.24
, etc.; οὐκ ἔνεστι it is not possible, Anaxil.22.7; ὃ μὴ νεώς γε τῆς ἐμῆς ἔνι which it is not possible [to get] from my ship, S.Ph. 648 (sed leg. ἔπι): ἔνι is freq. in this sense, ἃ δὲ ἔνι [λέγειν] D.2.4;δι' ὀργήν γ' ἔνι φῆσαι πεποιηκέναι Id.21.41
; ὡς ἔνι ἥδιστα in the pleasantest way possible, X. Mem.4.5.9, cf. 3.8.4;ὡς ἔνι μάλιστα Plb.21.4.14
, Ph.1.465, Luc. Prom.6, Jul.Or.7.218c: [tense] impf.,ὡς ἐνῆν ἄριστα Luc.Tyr.17
.b ἔνεστιν ὑμᾶς εἰδέναι it is relevant, pertinent, BGU486.12 (ii A.D.).3 part. ἐνόν, abs., ἐνὸν αὐτοῖς σώζεσθαι since it was in them, was possible for them, Hdn.8.3.2, cf. Luc.Anach.9.4 τὰ ἐνόντα all things possible: τὸ πλῆθος τῶν ἐ. εἰπεῖν the possible materials for a speech, Isoc. 5.110, cf. 11.44;τῶν ἐ... ἐν τῷ πράγματι Pl.Phdr. 235b
;τῶν φαινομένων καὶ ἐ. τὰ κράτιστα ἑλέσθαι D.18.190
; ἐκ τῶν ἐ. as well as one can under the circumstances, ib.256;τὰ ἐ. καὶ τὰ ἁρμόττοντα Arist.Po. 1450b5
: in sg.,πᾶν τὸ ἐνὸν ἐκλέγων Th.4.59
. -
43 ὑποτίθημι
A place under,ὑπὸ κύκλα ἑκάστῳ πυθμένι θῆκεν Il.18.375
; τὰ φρύγαν' ὑ. puts the firewood under, Telecl.40; θεοῦ βάσεις ὑποτιθέντος putting legs or feet under them, Pl.Ti. 92a, cf. Arist.PA 686a34;σιδηρᾶς κανονίδας ὑ. Ph.Bel.57.11
, cf. 60.31, al.;ὑπὸ ποταμοὺς πολλοὺς.. πόλιν ὑ. Pl.Lg. 682c
;κύλικα ὑπὸ τὴν κλίνην IG12(5).593.21
(Iulis, v B. C.); ὀχετὸν ἐκποιήσαντι καὶ ὑποθέντι ib. 12.373.66;[φοίνικας] ὑ. X.Cyr.7.5.12
;ἀλεκτορίδι ὑ. τὰ ᾠά Arist.HA 564b3
; ἑαυτὴν [ τῷ ἄρρενι] ib. 540a11;ὑ. <τι> ὑπὸ τὸν ὀφθαλμόν Id.Pr. 874a9
; of a prancing horse,ὑ. τὰ ὀπίσθια σκέλη ὑπὸ τὰ ἐμπρόσθια X.Eq. 11.2
; τὰ ὄπισθεν σκέλη διὰ πολλοῦ ὑ. bring up his hind legs far apart from one another, ib.1.14;κατακλίνεται [ὁ λαγὼς] ὑποθεὶς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Id.Cyn.5.10
: metaph.,ὑποχειρίους τοῖς ἐχθροῖς ὑ. τὰς αὑτῶν πατρίδας Pl.Plt. 308a
; ἔστε ὑπέθηκε Ἀΐδᾳ until he handed him over to Hades, of a hound attacking a boar, PCair.Zen.532.11 (iii B. C.):—[voice] Med., place under one's feet, τι X.Cyr.8.1.41;τοὺς μηροὺς ὑφ' αὑτά Arist.IA 713a23
.b subjoin, enclose, append a document, (iii B. C.), cf. Sammelb.5675.2 (ii B. C.), etc.: so in [voice] Med., PLond.3.921.10 (ii/iii A. D.).II set before one, offer, suggest,τὴν ἐν φίλοις δικαιοτάτην ὑπόθεσιν ἔχω ὑποτιθέναι X.Cyr.5.5.13
; hold out hope,ὑποτιθεῖς τίν' ἐλπίδα; E.Or. 1186
, cf. X.HG4.8.28, D.23.58, Plu.2.256a, Lys. 23, Aristid.1.379 J.; ;ἡ εὐπραγία ὑ. ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Id.4.65
; ὑπέθηκας ὀρθῶς τοὺς λόγους, i. e. you have given good advice, E.IA 507; τὸν ὑποθέντα τὰς τέχνας γυναιξὶ τόνδε he who proposed these tricks to the women, Id.Ba. 675:—earlier in [voice] Med., suggest, ; , cf. Il.11.788;δόλον ὑπεθήκατο Hes.Th. 175
;ἄλλα μὲν αὐτὸς ἐνὶ φρεσὶ σῇσι νοήσεις, ἄλλα δὲ καὶ δαίμων ὑποθήσεται Od.3.27
;Κροῖσος ταῦτά οἱ ὑπετίθετο Hdt. 1.156
, cf. 3.36;ἔπεμψέ με σωτηρίην ὑποθησόμενον ὑμῖν, ἤν περ βούλησθε πείθεσθαι Id.5.98
, cf. 7.237; : c. dat. pers. only, advise, counsel, admonish one, Od.2.194, 5.143, Ar.Av. 1362, Lys. 522 (anap.), Pl.Chrm. 155d: with an Adv.,ἀλλά μοι εὖ ὑπόθευ Od. 15.310
, cf. Hdt.1.90;αὐτάρ τοι πυκινῶς ὑποθησόμεθ', αἴ κε πίθηαι Il. 21.293
.2 [voice] Med., in stronger sense, enjoin, ; of a doctor, Pl.Plt. 295c; of Nestor, Id.Hp.Ma.286b; [Μέττιος Ῥοῦφος] τῷ στρατηγῷ περὶ τούτου ὑπέθετο POxy. 237 vi 40
(ii A. D.); gloss on ἐπιστέλλει, Sch.S.OT 106; of Pythagoras,τὴν εἰς τὸ σπονδειακὸν μεταβολὴν ὑπέθετο τῷ αὐλητῇ Iamb.VP25.112
; (ii A. D.); δύο σκοποὺς ὑποθέσθαι τῆς φλεβοτομίας prescribe two conditions of (successful) venesection, Gal.15.765.3 [voice] Med., instruct, demonstrate, ; δεῖ ὑποθέσθαι τί λέγομεν τὸ βαρύ as a preliminary we must explain, Id.Cael. 269b20;ὑ. ὡς χρὴ μάχεσθαι Philostr.Her.10.5
;Φινεὺς.. τοῖς Ἀργοναύταις.. περὶ τῶν συμπληγάδων ὑπέθετο πετρῶν Apollod.1.9.22
;ὁ ὑποθέμενος αὐτῷ τὴν ἀνάγνωσιν Arr.Epict.1.26.13
, cf. 2.2.21;παλαισμάτων εἴδη ὁπόσα ἐστί, δηλώσει ὁ παιδοτρίβης, καιρούς τε ὑποθέμενος κτλ. Philostr.Gym.14
: c. acc. et inf.,ὑ. τῷ ἐπιεικεῖ παιδὶ ῥᾴδιον πεφυκέναι κτλ. Iamb.VP10.51
.III [voice] Med., propose to oneself as a task,πολεμιστήριον [ἵππον] ὑπεθέμεθα ὠνεῖσθαι X.Eq.3.7
;δεῖ ὑποτίθεσθαι κατ' εὐχήν, μηδὲν μέντοι ἀδύνατον Arist. Pol. 1265a17
; make up one's mind, adopt as a policy, ;τοῦθ' ὑπέθετο, δεινότατον πρᾶγμα, οἶμαι, ὅπως ἐν ἐκείνῳ εἴη.. φάναι And.1.39
;ἕνα τοῦτον ὑποθέμενος τὸν σκοπόν, ἅπαντας ἡμᾶς ἀγορεύειν κακῶς Luc.Pisc.7
;πρὶν τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον D.3.2
:—[voice] Pass.,ὁ ὑποτεθεὶς σκοπός Arist.EN 1144a24
.2 propose to oneself as a subject of discussion or argument,ἀπ' ἐμαυτοῦ ἄρξωμαι καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ὑποθέσεως, περὶ τοῦ ἑνὸς αὐτοῦ ὑποθέμενος, εἴτε ἕν ἐστιν εἴτε μή [ἕν], τί χρὴ συμβαίνειν; Pl.Prm. 137b
, cf. Ti. 26a;ἵνα μὴ δοκῶ περὶ τὰ μέρη διατρίβειν, ὑπὲρ ὅλων τῶν πραγμάτων ὑποθέμενος Isoc. 4.51
, cf. 12.119;ὥσπερ ὑπεθέμην Thphr.Char.Prooem.5
;περὶ ἀέρος εἰπόντες, ὥσπερ ὑπεθέμεθα Arist.Mete. 340a23
, cf. Rh. 1432b5, Aeschin. 1.37, 2.102;ὑποθησόμεθα ταύτης ἀρχὴν τῆς βύβλου τὴν πρώτην διάβασιν ἐξ Ἰταλίας Ῥωμαίων Plb.1.5.1
:—[voice] Pass.,οἱ ὑποτεθέντες λόγοι Pl. Lg. 812a
.IV [voice] Med., assume as a preliminary,ταύτην μὲν δὴ πυρὸς ἀρχὴν καὶ τῶν ἄλλων σωμάτων ὑποτιθέμεθα Id.Ti. 53d
;ὑποθέμενος ἑκάστοτε λόγον.., ἃ μὲν ἄν μοι δοκῇ τούτῳ συμφωνεῖν, τίθημι ὡς ἀληθῆ ὄντα Id.Phd. 100a
;οἱ περὶ τὰς γεωμετρίας.. ὑποθέμενοι.. τὰ σχήματα,.. ποιησάμενοι ὑποθέσεις αὐτά Id.R. 510c
; ;ὃ ἐξ ἀρχῆς ὑπετιθέμεθα Id.Chrm. 171d
;ἐὰν ὡς ὂν ὑποθῇ ὃ ὑπετίθεσο Id.Prm. 136c
; ὑ. περί τινος ὡς ὄντος ib. 136b, cf. 137b, Plt. 284c;ὑ. ὡς τούτου οὕτως ἔχοντος Id.R. 437a
: c. acc. et inf., assume or suppose that.., Id.Phd. 100b, Prt. 339d: without inf., [ τὴν ἀρετὴν] διδακτὸν ὑ. assume it to be teachable, ib. 361b;τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Id.Tht. 165d
; ὥσπερ ὑπέθου as you began by requiring, Id.R. 346b (referring to 336d):—[voice] Pass., esp. in [tense] aor. ὑπετέθην (cf.ὑπόκειμαι 11.2
), Id.Ti. 48e, 61d;τὰ ὑποτεθέντα Id.Prm. 136b
; τῶν καλῶν τι ἡ σωφροσύνη ὑπετέθη was assumed to be.., Id.Chrm. 160d (referring to 159c);τοῦτο δ' ἀδύνατον, ὥστε ψεῦδος τὸ ὑποτεθέν Arist.APr. 61a31
; εἰ τοῦτό τις ὑποτεθείη γινώσκειν if it were assumed that one knew this, Phld.Rh.2.17S.2 later, assume, suppose, estimate,παρέσομαι πρὸς ὑμᾶς, ὡς ὑποτίθεμαι, τῇ ιζ PCair.Zen.247.4
(iii B. C.); ὑποτιθεμένου τοῦ ποδὸς δραχμῆς the foot being reckoned at one drachma, Supp.Epigr.4.446.14 (Didyma, iii/ii B. C.), cf. PCair.Zen. 15r.34 (iii B. C.); τὸν χιλιάρουρον (sc. ἀμπελῶνα) ὑποτιθέμεθα ἐπὶ τὸ ἔλαττον we assess at the reduced sum, ib.361.9 (iii B. C.); νεώτερον αὐτὸν ὑ. put him down as younger, D.H.4.6; ταῦτα τὸν Ὅμηρον ὡς συστρατιώτην ἔφη εἰρηκέναι καὶ οὐχ ὡς ὑποτιθέμενον not as a composer of fiction, Philostr.Her.4.4.V [voice] Act., establish as a preliminary, premise, ταῦθ' ὑποθεὶς ἐπεῖπεν ὡς .. Aeschin.2.157; τοῦθ' ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ' ὑμῶν, ἐποίει after deciding in your own minds, D.21.108;ῥυθμοὺς καὶ σχῆμα ἐλευθέριον ὑποθεῖσαι μέλος ἢ λόγον ἐναντίον ἀποδοῦναι Pl.Lg. 669c
.2 represent as ὑποκείμενον (v.ὑπόκειμαι 11.8
),εἰ μή τις ἑτέραν ὑποθήσει τοῖς ἐναντίοις φύσιν Arist.Ph. 189a28
; [ἀρχὴν] ἄν τε μίαν ἄν τε πλείους Id.Metaph. 988a24
.VII put down as a deposit or stake, pawn, pledge, mortgage,τοῦτο τὸ ἐνέχυρον Hdt.2.136
; τὴν οἰκίαν, τὴν οὐσίαν, Isoc.21.2, D.28.17, 49.12; ὑπέθεσαν αὐτῷ τοῦ ταλάντου τὰς προσόδους mortgaged their revenues for the talent, Aeschin.3.104;τῷ πατρὶ τἀνδράποδα D.27.25
;δραχμὴν ὑπόθες Diph.73.2
;ὑποθέμενοι χρυσίον IG12.313.177
; τὴν οἰκίαν πωλοῦντα καὶ ὑποτιθέντα selling and mortgaging, i.e. having full ownership of, the house, PCair.Zen.588.1, cf. 9 (iii B. C.), PRyl.162.28 (ii A. D.); cf.ὑποθήκη 11
:—[voice] Med., of the mortgagee, lend money on pledge, D.28.18;ὑποθέσθαι τὰ σκεύη τῆς νεώς Id.50.55
:— but the [voice] Med. is used for the [voice] Act. in later writers, Plu.Cat.Mi.6:— for the [voice] Pass., ὑπόκειμαι is used, except in [tense] aor. 1, πόρους (revenues) ὑποκεῖσθαι αὐτοῖς τούς τε ὑποτεθέντας εἰς τὸ βουλευτήριον .. OGI46.10 (Halic., iii B. C.), cf. AJP56.375 (Colophon, iv B. C., [voice] Med. and [voice] Pass.); cf. τίθημι.2 stake, hazard, venture, ; τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς at his own risk, D.19.252; alsoἑαυτὸν ἔγγυον ὑποθείς Plu.Crass.7
;τὴν ψυχὴν ταῖς τύχαις Luc.Dem.Enc.41
;τὰ σὰ τοῖς ἐκτός Arr.Epict.2.2.12
; τὸν τράχηλον ib.4.1.77; ἑαυτὸν τῷ νόμῳ, i. e. risked the penalties of the law, Philostr.Gym.24;οὐδὲ αὑτοὺς ταύταις ὑποθήσομεν ταῖς αἰτίαις Jul.Or.3.112a
; νομίμοις ποιναῖς ὑποθεῖναι [ αὐτούς] PMasp.24.50 (vi A. D.); ἑαυτὸν [ ὀργῇ] Plu.Them.24;τοῖς κινδύνοις σφᾶς αὐτούς Aristid.1.467
J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποτίθημι
-
44 Sail
subs.P. and V. ἱστίον, τό (generally pl., sing. in Plat., Parm., 131B and C), V. λαῖφος, τό.Set sail: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, V. ἐξιέναι κάλως; see put out.(absol.): see also Furl.How I may set a prosperous sail to the sea-girt land of Cyprus: V. ὅπη νεὼς στείλαιμʼ ἂν οὔριον πτερὸν εἰς γῆν ἐναλίαν Κύπρον (Eur., Hel. 147).——————v. trans.Sail (the sea, etc.): P. and V. πλεῖν (acc.), V. ναυστολεῖν (acc.). V. intrans. P. and V. πλεῖν, ναυτίλλεσθαι (also Plat. but rare P.), Ar. and V. ναυσθλοῦσθαι (also Ar.), ναυστολεῖν.( of a ship): P. πλεῖν, V. τρέχειν.Sail fast: P. ταχυναυτεῖν.Put to sea: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ἀπαίρειν, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν; see put out.Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol. or acc.).Sail against: P. ἐπιπλεῖν (dat. or absol.), προσπλεῖν (dat. or absol.).Sail along the coast: P. παραπλεῖν (absol.).Sail back: P. ἐπαναπλεῖν.Sail home: P. καταπλεῖν.Sail in to attack: P. ἐπεισπλεῖν (absol.).Sail in front: P. προπλεῖν (absol.).Sail on board: P. ἐπιπλεῖν (ἐπί, gen. or absol.), ἐμπλεῖν (absol.).Sail round: Ar. and P. περιπλεῖν (acc. or absol.).Sail out: P. and V. ἐκπλεῖν.Sail over: P. and V. πλεῖν (acc.), V. ναυστολεῖν (acc.).Sail up: P. προσπλεῖν.Sail up stream: P. ἀναπλεῖν (Thuc. 1, 104).Sail with: P. and V. συμπλεῖν (absol. or dat.), P. συνεκπλεῖν (absol. or dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sail
-
45 λίθος
λίθος, ου, ὁ (Hom.+; in our lit. always masc.)① stone, in general: Mt 3:9 (ZNW 9, 1908, 77f; 341f); 4:3, 6 (Ps 90:12); 7:9; Mk 5:5; Lk 3:8; 4:3, 11 (Ps 90:12); 11:11 v.l.; 19:40 (cp. 4 Esdr 5:5 and the ‘hearing’ πέτραι PGM 36, 263); 22:41; J 8:7, 59; 10:31; Ox 1 recto, 6 (ASyn. 171, 5)=GTh 77 (s. AWalls, VigChr 16, ’62, 71–78; cp. Lucian, Hermotim. 81 p. 826 ὁ θεὸς οὐκ ἐν οὐρανῷ ἐστιν, ἀλλὰ διὰ πάντων πεφοίτηκεν, οἷον ξύλων κ. λίθων κ. ζῴων). Of blood (but πτῶμα pap) of Zachariah, which turned to stone GJs 24:3.② stone, of a special kindⓐ of stones used in building (Dio Chrys. 57 [74], 26; Oenomaus in Eus., PE 5, 24, 4 λίθοι καὶ ξύλοι; Palaeph. p. 62, 7; PPetr II, 13 [18a], 7 [258 B.C.]; Dt 27:5f; 3 Km 6:7; TestSol 2:5 al.; JosAs 2:17) Mt 24:2; Mk 13:1f (LGaston, No Stone on Another, ’70 [fall of Jerus.]); Lk 19:44; 21:6 (λίθος ἐπὶ λίθῳ as Aristippus Fgm. 20 FPhGr [in Diog. L. 2, 72]); Hv 3, 2, 4–9; 3, 4, 2f; 3, 5, 1–3; 3, 6, 3; 6f; 3, 7, 1; 5; Hs 9, 3, 3ff al.; λ. καλοί costly stone(s) (prob. kinds of marble; cp. Diod S 1, 66, 3 κάλλιστοι λίθοι; Jos., Ant. 15, 392) Lk 21:5.—1 Cor 3:12 is also classed here by Blass and Dssm., Pls2 1925, 245f (Paul, 1926, 212ff); s. b below.ⓑ of precious stones, jewels (TestSol 1:3 al.; TestAbr, JosAs, Joseph.; Ant. 17, 197; Synes., Ep. 3 p. 158b) λίθος καθαρός Rv 15:6 v.l. Mostly in the combination λίθος τίμιος (τιμιώτατος) and mentioned beside gold, silver, or even pearls (Appian, Liby. 66 §297; Herodian 5, 2, 4; Da 11:38 Theod.; 2 Km 12:30; TestSol 1:6; TestAbr A 6 p. 83, 23 [Stone p. 14]; JosAs 2:3; 18:4; cp. TestAbr A 3 p. 80, 12 [Stone p. 8] πολύτιμοι; TestJob 28:5 πολυτελεῖς, ἔνδοξοι; JosAs 2:7 al. πολυτελεῖς); Rv 17:4; 18:12, 16; 21:11, 19 (s. the lit. s.v. ἀμέθυστος. Also FCumont3 246, 87). Likewise in 1 Cor 3:12 the way in which the word is used scarcely permits another mng., and hence we must assume (unless it is enough to think of the edifice as adorned w. precious stones [Diod S 3, 47, 6f: the use of gold, silver, and precious stones in the building of palaces in Sabae; Lucian, Imag. 11 ὁ νεὼς λίθοις τ. πολυτελέσιν ἠσκημένος κ. χρυσῷ]) that Paul either had in mind imaginary buildings (Ps.-Callisth. 3, 28, 4: in the city of Helios on the Red Sea there are 12 πύργοι χρυσῷ καὶ σμαράγδῳ ᾠκοδομημένοι• τὸ δὲ τεῖχος ἐκ λίθου Ἰνδικοῦ κτλ.) as Rv 21:18ff; Is 54:11f; Tob 13:17, or simply mentioned the costliest materials, without considering whether they could actually be used in erecting a building (in Phoenix of Colophon [III B.C.] 1, 9: AnthLG I/33 ’54 Diehl the rich snob thinks of houses ἐγ [=ἐκ] λίθου σμαραγδίτου. S. χρυσίον.—S. a above).—λ. ἴασπις (q.v.) Rv 4:3.ⓒ of millstones λ. μυλικός Lk 17:2. Two times as v.l. for μύλος ὀνικός: Mt 18:6; Mk 9:42. v.l. λ. ὡς μύλινος Rv 18:21.ⓓ of large stones used to seal graves (Chariton 3, 3, 1 παραγενόμενος εὗρε τ. λίθους κεκινημένους κ. φανερὰν τὴν εἴσοδον) Mt 27:60, 66; 28:2; Mk 15:46; 16:3f; Lk 24:2; J 11:38f, 41; 20:1; GPt 8:32 al. Also of the tables of the Mosaic law 2 Cor 3:7.ⓔ of stone images of the gods (Dt 4:28; Ezk 20:32; Just., D. 113, 6) Ac 17:29; 2 Cl 1:6; cp. PtK 2 p. 14, 14; Dg 2:2.ⓕ in imagery relating to God’s people and the transcendent (in the pass. fr. Hv 3 and Hs 9 mentioned in 2a above, the tower and its stones are symbolic): of Christ (cp. Just., D. 86, 3) λ. ζῶν 1 Pt 2:4. Likew. of the Christians λίθοι ζῶντες living stones (in the spiritual temple) vs. 5 (JPlumpe, Vivum saxum, vivi lapides: Traditio 1, ’43, 1–14). ὡς ὄντες λίθοι ναοῦ πατρός as building-stones of the Father’s temple IEph 9:1. 1 Pt and B 6:2c, 3 (s. LBarnard, Studia Evangelica, ed. FCross, ’64, III, 306–13: NT and B) also refer to Christ as the λ. ἐκλεκτὸς ἀκρογωνιαῖος 1 Pt 2:6 (cp. Is 28:16; ESiegman, CBQ 18, ’56, 364–79; JElliott, The Elect and the Holy ’66, esp. 16–38; s. ἀκρογωνιαῖος), the λ., ὸ̔ν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες vs. 7 (Ps 117:22)—likew. Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; cp. Ac 4:11; Eph 2:20 v.l. (for lit. s. on κεφαλή 2b)—and finally the λ. προσκόμματος 1 Pt 2:8 (Is 8:14)—likew. Ro 9:32f. The same OT (Is 8:14f) infl. is felt in Mt 21:44; Lk 20:18 (Daimachus [IV B.C.]: 65 Fgm. 8 Jac. speaks in his work περὶ εὐσεβείας of the fall of a holy stone fr. heaven πεσεῖν τὸν λίθον).—SKottek, Names, Roots and Stones in Jewish Lore: Proceedings XXXII Intern. Congr. of History of Medicine, Antwerp n.d. [’91] 63–74; also idem: ANRW II/37/3 p. 2855 n. 53 on use of stones in antiquity. B. 51; 442. DELG. M-M. TW. Spicq.
См. также в других словарях:
ναός — Ο χώρος που είναι αφιερωμένος στη λατρεία του θεού, η κατοικία του θεού. Η έννοια του ν. συνδέεται γενικά με την έννοια του ιερού που, πιθανότατα, προηγείται και που σημαίνει έναν χώρο, συνήθως φυσικό, όπου η θεότητα εκδηλώνει την παρουσία και τη … Dictionary of Greek
περίνεως — ων, Α 1. αυτός που δεν εκτελεί καμιά εργασία στο πλοίο, ο επιβάτης 2. στον πληθ. οἱ περίνεῳ οι επί πλέον ναύτες, οι εφεδρικοί 3. κάθε περιττό σκεύος στο πλοίο 4. το ουδ. ως ουσ. τὸ περίνεων καθεμιά από τις πλευρές τού πλοίου. [ΕΤΥΜΟΛ. < περι * … Dictionary of Greek
OLEA — I. OLEA Minervae inventrici, apud Poetas, sacra: iuxta illud Virg. l. 1. Georg. v. 18. Oleaeque Minerva Inventrix: Olympionicarum frontes cinxit, secundum quosdam, vide supra Cotinus: pacisque, nec non duritiei emollitae, agriculturae,… … Hofmann J. Lexicon universale
φάλαγγα — Τυπικός στρατιωτικός σχηματισμός στην αρχαία Ελλάδα, που τον αποτελούσαν πολεμιστές που παρατάσονταν κατά μέτωπο σε διάφορες σειρές και ήταν οπλισμένοι με ακόντια και ασπίδες. Με την πυκνή τάξη της, η μονάδα αυτή, εκτός του ότι αποτελούσε… … Dictionary of Greek
λαός — Κράτος της νοτιοανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα B με την Κίνα και το Βιετνάμ, στα Α με το Βιετνάμ, στα Ν με την Καμπότζη, στα Δ με τη Ταϊλάνδη και στα ΒΔ με τη Μυανμάρ.Tο Λ. είναι το μοναδικό κράτος της χερσονήσου της Ινδοκίνας που δεν βρέχεται… … Dictionary of Greek
πρόσωπο — Μέρος της κεφαλής που βρίσκεται κάτω από το μπροστινό τμήμα του κρανίου. Ο σκελετός του αποτελείται από 6 ζυγά οστά (άνω γνάθος, ζυγωματικό οστό, δακρυϊκό οστό, ρινικό οστό, κάτω ρινική κόγχη, υπερώιον) και από δύο μονά (κάτω γνάθος και ύνις)· τα … Dictionary of Greek
φύλακας — Πεδινός οικισμός (υψόμ. 30 μ.), στην πρώην επαρχία Κομοτηνής, του νομού Ροδόπης. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Θρυλορίου. * * * ο / φύλαξ ακος, ΝΜΑ αυτός που φυλάγει, που φρουρεί κάτι, που έχει τοποθετηθεί για να προστατεύει κάτι (α. «οι δύο… … Dictionary of Greek
ARGO — navis in qua Iason cum 54. Heroibus Thessalis Colchos navigavit. Denominis ratione variant Ecymologi. Sententiae eorum ad sex classes revocari possunt. Primo Nonnullis dicta videtur ab Architecti, cuius nomen Argos: de quo Val. Flacc. l. 1. v. 93 … Hofmann J. Lexicon universale
MONATOR — Hesychio μονάτωρ, κέλης, ἵππος καὶ ἱππαςτὴς, καὶ εἶδος νεὼς καὶ μονάτωρ, celes, equus et eques, et navigii species et monator; Sic enim Latini e Graeco dixerunt equum singularem et αζευκτον, aliter simplum, in veteri Epigramm. de Circo. Lunae… … Hofmann J. Lexicon universale
PAPYRACEAE Naves — quibus ex papyro textis in Nilo utebantur, occurrunt apud Plin. l. 13. c. 11. Ex ipso quidem papyro navigia texunt: at e libro vela tegetesque, nec non et vestem, etiam stragula et funes. Et Theophrastum, ubi de papyro, Καὶ γὰρ πλοῖα ποιοῦςιν ἐζ… … Hofmann J. Lexicon universale
ίλεως — ἵλεως, ων (ΑΜ, Α και ἵλαος και ἵλεος, ον και αιολ. τ. ἴλλαος, ον) (για τον θεό) εύσπλαγχνος, πολυέλεος («καὶ ἵλεως, ἵλεως, γενοῡ ἡμῑν, Δέσποτα, ἐπὶ ταῑς ἁμαρτίαις ἡμῶν») αρχ. 1. (για θεούς) ευμενής («ἵλαος Ὀλύμπιος ἔσσεται ἡμῑν») 2. (για… … Dictionary of Greek