-
1 ἐπιπτύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιπτύω
-
2 ἐπιπτύω
ἐπι-πτύω, darauf speien, bespucken -
3 πτύω
πτύω, fut. πτύσω, perf. pass. ἔπτυσμαι, spucken, ausspeien; αἷμα, Il. 23, 697 u. A.; ohne Casus, Her. 1, 99; Xen. Cyr. 8, 1, 24 u. A.; – übh. ausspeien, auswerfen, vom Meere, Phil. 12 (IX, 290); ἔπτυσάς με τηλόσ' ἀπὸ ψιλᾶς ἠϊόνος, Leon. Tar. 96 (VII, 283). – Uebertr., verabscheuen, πτύσας ὡςεί τε δυςμενῆ, Soph. Ant. 649; προςώπῳ, 1232, wegwerfen u. verachten, Sp.; – ἐς τὸν κόλπον πτύειν, Luc. Navig. 15, wie ὑπὸ κόλπον πτύειν, Strat. 71 (XII, 229), geht auf die Sitte der Alten, eine böse Vorbedeutung, ein Behexen durch Speien in den Busen des Gewandes abzuwenden; Plin. H. N. 28, 4 sagt veniam a Diis spei alicujus audacioris petimus in sinum spnendo. Vgl. auch ἐπιπτύω.
-
4 ἐπιφθύζω
A = ἐπιπτύω, spit at, so as to avert a spell of witchcraft, Theoc.7.127, 2.62.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιφθύζω
-
5 πτύ̄ω
πτύ̄ωGrammatical information: v.Meaning: `to spew, to spit' (Hom.).Other forms: Aor. πτύ-σαι (Hom.), pass. πτυ-σθῆναι, - ῆναι (Hp.), fut. πτύσ-ω, - ομαι (IA.), perf. ἔπτυκα (late).Derivatives: 1. ἀπό-, κατά-πτυστος `worth to be spat upon, abominable' (Anacr., trag., also Att. prose); 2. πτύσις ( ἔκ-, ἔμ-, ἀνά-) f. `the spewing' (Hp., Arist.); 3. πτυσμός m. `id.' (Hp.); 4. πτύσμα ( ἔμ-, ἀπό-, κατά-) n. `spittle' (Hp., Plb., LXX); 5. ἀπο-πτυστήρ m. "the spitter" (Opp.); 6. πτυάς, - άδος f. des. of a venomous snake (Gal. a. o.); 7. πτύ-αλον, - ελον n. (- ος m.) `spittle' (Hp., Arist.), from which - αλώδης `spittle-like', - αλίζω, - ελίζω `to secrete spittle' with - αλισμός (- ελ-) m. (Hp.).Origin: IE [Indo-European] [999] *spi̯(e)uH- `spew, spit'Etymology: Beside the present πτύ̄-ω with long vowel (Schwyzer 686, Chantraine Gramm. hom. 1, 373) there is the aorist πτῠ́-σαι with short vowel as in ἐρῠ́-σαι, ἀρῠ́-σαι a.o.; after this πτῠ́-σις and with anorganic σ πτύσ-μα, - μός a.o. -- Onomatop. expression, found in several languages in somewhat varying form: Lat. spuō, Germ., e.g. Goth. speiwan, Lith. spiáu-ju, -ti (from * spieuH-?), and in Skt. (niḥ-)ṣṭhī́vati (spiHu̯-? with t-v dissimilated from p-v); without s- as πτύω: CS pljujǫ, plǰьvati (from *pi̯u-\/pi̯uu̯-?), Arm. t`uk` `spittle' with t`k`-anem `spew, spit'; with diff. sequence of sounds Alb. pshtyj (Mann Lang. 26, 387). Greek πτ- can, if old, agree with Arm. t` ; if for older πι̯- OCS plǰujǫ and Lith. spiáuju can be compared. On the attempts to reduce the deviating forms to one preform, cf. Schwyzer 325 Zus. 3, WP. 2, 683 (Pok. 999f.), W.-Hofmann s. spuō (all w. lit.); further Collinder Ein indoeuropäisches Wohllautgesetz (Uppsala 1943) 9 f., 14. Well-founded objections against assuming a strict base-form for this popular-expressive expression in Persson Beitr. 1, 270 and Ernout-Meillet s. spuō. -- Greek too presents several variants: ἀπο-, ἐκ-πῡ-τίζω (Hp., com., Arist.; simplex πυτιζω only EM), prob. expressively enlarged with dissimilation (Lat. LW [loanword] pytissāre, cf. Leumann Kl. Schr. 159 w. n.1); Dor. ἐπι-φθύσδω = ἐπιπτύω (Theoc.); ψύττει πτύει and σίαι πτύσαι. Πάφιοι H. with σίαλον (s.d.).Page in Frisk: 2,617-618Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πτύ̄ω
См. также в других словарях:
επιπτύω — ἐπιπτύω (Α) [πτύω] φτύνω πάνω σε κάτι … Dictionary of Greek