-
21 κλάζω
A (lyr.): [tense] aor.1ἔκλαγξα Il.1.46
, A. Ag. 201 (lyr.): [tense] aor.2ἔκλᾰγον h.Pan.14
, B.16.127, Theoc.17.71, etc.: [tense] pf.κέκλαγγα X.Cyn.3.9
, 6.23; subj. ; [dialect] Dor.κέκλᾱγα Alcm.7
; part. κεκληγώς, pl.κεκλήγοντες Il.17.756
, - ῶτες v.l.ib. 16.430,κεκλαγώς Plu.Tim.26
:—[voice] Pass., [tense] fut.κεκλάγξομαι Ar.V. 930
:— make a sharp piercing sound:1 of birds, scream, οὐκ ἴδον.., ἀλλὰ κλάγξαντος (sc. ἐρῳδιοῦ)ἄκουσαν Il.10.276
; of starlings and daws,οὖλον κεκλήγοντες 17.756
, etc.;γεράνου φωνὴν ἐνιαύσια κεκληγυίης Hes.Op. 449
; of the eagle, Il.12.207, S.Ant. 112 (lyr.), cf. OT 966, etc.2 of dogs, bark, bay,οἱ μὲν κεκλήγοντες ἐπέδραμον Od. 14.30
, cf. Ar.V. 929, X.ll.cc., etc.3 of things, as of arrows in the quiver, clash, rattle,ἔκλαγξαν δ ἄρ' ὀϊστοί Il.1.46
; of the wind, whistle,αἶψα γὰρ ἦλθε κεκληγὼς Ζέφυρος Od.12.408
; of wheels, creak, A. Th. 205 (lyr.): c.acc. cogn., κλάζουσι κώδωνες φόβον ring forth terror, ib. 386; τί νέον ἔκλαγε σάλπιγξ.. ἀοιδάν; B.17.3; of the sea, roar,ἔκλαγεν δὲ πόντος Id.16.127
; of the musician, (lyr.); of Pan on his pipes, h.Pan.14; κλάζεις μέλισμα λύρας (of the τέττιξ) AP7.196 (Mel.).4 of men, shout, scream,ὀξέα κεκληγώς Il.2.222
, 17.88: c. acc. cogn., shout aloud, ring forth,κλάζοντες Ἄρη A.Ag.48
(anap.); (lyr.); Ζεὺς ἔκλαγξε βροντάν pealed forth thunder, Pi.P.4.23; alsoἔκλαγξε κέαρ ὀλοαῖσι στοναχαῖς Id.Pae.8.20
.5 less freq. of articulate sound, ἄλλο μῆχαρ.. μάντις ἔκλαγξεν shrieked forth another remedy, A.Ag. 201 (lyr.); Ζῆνα.. ἐπινίκια κλάζων sounding loudly the song of victory in honour of Z., ib. 174 (lyr.). -
22 οἰνοχοεύω
A- εύων 1.143
; inf.- εύειν Il.2.127
,20.234 : but Hom. forms obl. tenses from [suff] οἰνοχο-χοέω, [dialect] Ep. [ per.] 3sg. [tense] impf.οἰνοχόει Od.15.141
,ἐῳνοχόει Il.4.3
: [tense] aor. inf.οἰνοχοῆσαι Od.15.323
, Sapph.51.2: later in [tense] pres., Pherecr.70.5, X.Cyr.1.3.8, Ph.2.479 ; part.- οοῦσα IG22.1514.32
, [dialect] Aeol.- όεισα Sapph.5
(- οεῦσα codd. Ath.): [tense] fut. - ήσω X.l.c.:—[voice] Med.- οούμενοι Ph.1.353
:—pour out wine for drinking, abs., Od.15.141, 323, etc. ;Διὶ οἰ. Il.20.234
.2 c. acc., νέκταρ ἐῳνοχόει she was pouring out nectar, 4.3 ;θεοῖς ἐνδέξια.. οἰνοχόει.. νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος ἀφύσσων Il.1.598
: metaph.,ἄκρατον τοῖς πολίταις ἐλευθερίαν οἰ. Plu.Per.7
;ὕμνους Dionys.Eleg.4.1
:—[voice] Pass.,οἰνοχοεῖται ἐπινίκια Plu.2.349f
.3 τὴν Κασταλίαν οἰνοχοῆσαι cause Castaly to run with wine, Philostr.VA6.10 ; κρήνην -ήσας mixing spring-water with wine, Id.Im.1.22.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἰνοχοεύω
-
23 χορευτής
A choral dancer, Pi.P.12.27, Ar.Ach. 443, Pl.R. 373b, etc.;τῶν χ. ἐξάγειν τινά And.4.20
;τὰ ἐπινίκια ἔθυεν αὐτός τε καὶ οἱ χ. Pl.Smp. 173a
: metaph., [θεοῦ] χ. the devoted follower of a god, Id.Phdr. 252d; of a philosopher,οἱ Πυθαγόρου καὶ Πλάτωνος καὶ Ἀριστοτέλους χ. Jul.Or.6.197d
: generally, pupil, Lib.Or.54.38.II epith. of Pan, Pi.Fr.99; of Dionysus, Orph.Εὐχή 9
.2 used of dolphins, from their movements, Anacreont.55.24; of cicadae, Ael.NA1.20.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χορευτής
-
24 ἑστιῶν αὐτούς
2 abs., give a feast, ἑ. μεγαλοπρεπῶς ib.12.51 ; entertainers,Pl.
Grg. 518d ;τὸν ἱστιῶντ' ἐπαινέω Epich.35.4
.3 c. acc. cogn.,Ζεὺς..Πέλοπι ἔρανον ἱστιῶν Id.87
; γάμους ἑ. give a marriage feast, E.HF 483, Ar.Av. 132 ;ἑ. νικητήρια X.Cyr.8.4.1
;ἐπινίκια D.59.33
;δεκάτην ὑπέρ τινος Id.40.28
;γενέθλια Luc.Herm.11
: and c dupl.acc., ;θεσμοφόρια ἑ. τὰς γυναῖκας Is.3.80
;τὴν γενέθλιον ἑ. τινά Luc.Dem.Enc.26
, cf. Symp.2 : c. dat., Eup.59.4 metaph.,ἑ. τινὰ λόγων καλῶν Pl.R. 571d
, cf. Luc.Philops.39 ; ἑ. τὰς ἀκοάς, τὴν ὄψιν, Ael.VH3.1, NA17.23, etc.II [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med.ἑστιάσομαι Pl.R. 345c
, Tht. 178d ; later ἑστιᾱθήσομαι Sch.Ar. Ach. 977 : [tense] aor. 1 , ( συν-) D.19.190 ; laterἑστιάσασθαι S.E.M.8.186
: [tense] pf. , [dialect] Ion. inf.ἱστιῆσθαι Hdt. 5.20
:—to be a guest, be feasted, Id. l.c., Pl.R. 372c ;ἑ. παρὰ ἀνδρὶ φίλῳ Antipho 1.26
: c. acc. rei. feast on.., ἑ. ἐνύπνιον have a visionary feast, 'feast with the Barmecide', Ar.V. 1218 ; ἑ. γῆν, τὰ ὄντα, Pl.R. 612a, Phdr. 247e : c. dat.,εὐωδίᾳ X.Smp.2.3
;λόγοις Ath.7.275b
: metaph., .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑστιῶν αὐτούς
-
25 ἑστιάω
ἑστιάω, am Herde (ἑστία) gastlich aufnehmen; j-n bewirten, ihm einen Schmaus geben; übertr., τῶν λόγων ἡμᾶς εἱστία, mit Reden bewirten, traktieren; γάμον, γάμους, den Hochzeitsschmaus ausrichten; ἱερά, einen Opferschmaus geben; ϑεσμοφόρια τὰς γυναῖκας, den Frauen den Thesmophorienschmaus geben; ἐπινίκια, den Sieg durch einen Schmaus feiern; γενέϑλια, den Geburstag feiern; τὰς ἀκοάς, einen Ohrenschmaus geben; τὴν ὄψιν, das Auge weiden. Pass. bewirtet werden, schmausen -
26 εὐωχέω
εὐωχέω, gut bewirten, τινά, ihm einen Schmaus geben; auch von Tieren: gut füttern. Auch übertr., vom geistigen Genuß; mit doppeltem acc., πολλὰ καὶ ἡδέα εὐώχουν ὑμᾶς, ich bewirthete euch mit vielem Angenehmen. Häufiger im pass. sich gut bewirten lassen, es sich gut schmecken lassen, schmausen; τὰ ἐπινίκια, das Siegesfest mit einem Schmause feiern; von Tieren: sich reichlich sättigen; übertr., εὐωχοῦ τοῦ λόγου, laß dir die Rede gut schmecken, sie dir wohlgefallen -
27 θύω
θύω impf. ἔθυον; fut. θύσω LXX; 1 aor. ἔθυσα; pf. τέθυκα LXX. Pass.: 1 aor. ἐτύθην, ptc. τυθείς (Just. D. 111, 3), θυθείς (Mel., P. 71, 516 ); pf. ptc. τεθυμένος (Hom.+).[b]① to make a cultic offering, sacrifice (this is the primary mng. and the one most commonly found) τινί τι someth. in honor of someone (Diod S 16, 18, 5; 17, 100, 1; Lucian, Dial. Deor. 2, 4; SIG 589, 48; 993, 11f; Gen 46:1; Jos., Bell. 2, 214 τῷ θεῷ χαριστήρια; SibOr 3, 626) 1 Cor 10:20 (Dt 32:17). τ. θεῷ θυσίαν offer a sacr. to God 1 Cl 52:3 (Ps 49:14). τινί in honor of someone (X., Cyr. 8, 7, 3; Mitt-Wilck. I/2, 116, 2 θύε πᾶσι τοῖς θεοῖς; BGU 287, 7; LXX; EpArist 138; Jos., Bell. 1, 56 τῷ θεῷ; Just., D. 46, 7; 136, 3 τῇ Βάαλ; Ath. 1, 1 Ποσειδῶνι) Ac 14:18; 2 Cl 3:1. Abs. (Lucian, Jupp. Trag. 22, beg.; PHib 28, 7; LXX; Ath. 13, 1; 26, 2) Ac 14:13; MPol 12:2. (Used also of human sacrifice: Apollodorus [II B.C.]: 244 Fgm. 125 Jac.=Porph., De Abst. 2, 55; Ar. 9, 1 τὰ ἴδια τέκνα to Cronos; Just., D. 19, 6 τὰ τέκνα ὑμῶν ἐθύετε τοῖς δαιμονίοις al.)② to take life, kill, slaughter, in a gener. senseⓐ humans (Eur., Iph. T. 621; Sir 34:20; 1 Macc 7:19) abs. in agricultural imagery J 10:10, which also requires placement in b.ⓑ animals J 10:10 (GKilpatrick, BT 12, ’61, 130–32, kill for food; in this sense also the killing of a rooster by thieves Aesop, Fab. 122 P.=195 H.; sheep 143 P.=262 H.; oxen [subject to slaughtering instead of professional butchering] 290 P.=Babr. 21. S. also Tob 7:8; Jos., Ant. 1, 197 μόσχον; Tat. 23, 2 ζῶα); calf Lk 15:23, 27, 30; pass. Mt 22:4.③ to kill ceremonially, slaughter sacrifically (on the close relation betw. sacrifice and slaughter s. Ltzm., Hdb. on 1 Cor 10:25) τὸ πάσχα the Passover lamb (Ex 12:21; Dt 16:2, 5f; 1 Esdr 1:6; 7:12) Mk 14:12. Pass. Lk 22:7; hence τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός 1 Cor 5:7 (Just., D. 111, 3; Mel., P. 71, 516 B.; θύω of the sacrifice of a person, s. 1 above). Abs. Ac 10:13; 11:7④ celebrate, but perh. only when an animal is slaughtered in connection with a celebration (Polyaenus 1, 44. θ. εὐαγγέλια=‘a joyous festival’; Appian, Syr. 4 §17; 16 §69 γάμους both times; Athen. 12, 43, 532e θ. τὰ ἐπινίκια; Achilles Tat. 8, 19, 3 θ. τοὺς γάμους.—Philochorus no. 328 Fgm. 65 Jac. uses θυσία of domestic family festivals) Mk 14:12; Lk 22:7 (s. 3 above).—DELG s.v. 2 θύω B1. TRE XXV 253–71. M-M. EDNT. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
επινίκια — τα ο εορτασμός της νίκης, γιορτές για τον πανηγυρισμό της νίκης, τα νικητήρια … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἐπινίκια — ἐπῑνίκια , ἐπινίκιος of victory neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ЭПИНИКИЙ — • Έπινίκια, τα, у греков 1. победные празднества в честь победителя в великих торжественных играх, состоявшие из большого праздничного пира; они устраивались или самим победителем, или же его друзьями; 2. Έπινίκια… … Реальный словарь классических древностей
θρίαμβος — I Δημόσια πανηγυρική τελετή που πραγματοποιούσαν οι νικητές στρατηγοί στην αρχαία Ρώμη. O θ. οργανωνόταν μόνο ύστερα από αίτηση του στρατηγού δικτάτορα, ύπατου, ανθύπατου ή πραίτορα και με άδεια της Συγκλήτου. Περιλάμβανε μια μεγάλη πομπή, η… … Dictionary of Greek
επινίκιος — α, ο (AM ἐπινίκιος, ον) [νίκη] 1. αυτός που άδεται ή τελείται για να γιορταστεί η νίκη («επινίκιος ύμνος», «ἐπινίκιος πομπή», «επινίκιο άσμα») 2. φρ. «ἐπινίκιος Ὕμνος» ο ὕμνος «Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ...» στην αγία αναφορά τής Θείας… … Dictionary of Greek
ευωχούμαι — έομαι (Α εὐωχοῡμαι, έομαι και ενεργ. εὐωχῶ, έω) συμποσιάζω, διασκεδάζω, ξεφαντώνω, γλεντοκοπώ, χαροκοπώ αρχ. 1. προσφέρω γεύμα, φιλεύω κάποιον 2. (για ζώα) διατρέφω καλά 3. παρέχω τροφή 4. (για κάθε είδους απόλαυση) παρέχω πλούσια, προσφέρω… … Dictionary of Greek
РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ — Абант Άβας Danaus Абанты Άβαντες Абарис Άβαρις Абдера Abdera Абдулонома Абдул Abdulonymus Абелла Abella Абеллинум Abellinum Абеона Abeona Абидос или Абид… … Реальный словарь классических древностей
Пиндар — Содержание 1 Жизнь 2 Творчество 3 Влияние … Википедия
Вакхилид — Содержание 1 Жизнь 2 Творчество 3 Влияние … Википедия
побѣдьныи — (35) пр. Относящийся к побѣда в 1 знач.: повелѣваѥть бо сѹща˫а подъ нимь мнихы иконы въ рꙊкахъ при˫ати. и сихъ носити выспрь… пѣсни побѣдьныѥ побѣдителю х҃сѹ въспѣвающе. (ἐπινικίους) ЖФСт к. XII, 117 об.; тѣмь же и мы ˫ако и отроци побѣдьны˫а… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
POETA — per excellentiam dictus Homerus, Athenaeo, l. 1. Dicaearcho in Vita Graeciae, Iustiniano, Institut. de Iur. G. Nat. Harpocrationi in Homeridae, Hesychio, Quintiliano, Institut. Orator. l. 8. c. 5. Senecae, Ep. 58. Aliis: cuius rei causam habes… … Hofmann J. Lexicon universale