-
1 επέρασα
ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 1st sg (epic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (attic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (doric aeolic)περάω 2aor ind act 1st sg -
2 ἐπέρασα
ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 1st sg (epic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (attic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (doric aeolic)περάω 2aor ind act 1st sg -
3 επέρασ'
ἐπέρᾱσαι, ἐπερέομαιaor imperat mp 2nd sg (attic)ἐπέρασα, ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 1st sg (epic)ἐπέρασε, ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 3rd sg (epic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (attic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (doric aeolic)ἐπέρᾱσο, περάω 1drive right through: imperf ind mp 2nd sg (attic)ἐπέρᾱσε, περάω 1drive right through: aor ind act 3rd sg (attic)ἐπέρᾱσε, περάω 1drive right through: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐπέρασα, περάω 2aor ind act 1st sgἐπέρασε, περάω 2aor ind act 3rd sg -
4 ἐπέρασ'
ἐπέρᾱσαι, ἐπερέομαιaor imperat mp 2nd sg (attic)ἐπέρασα, ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 1st sg (epic)ἐπέρασε, ἐπιρραίνωsprinkle upon: aor ind act 3rd sg (epic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (attic)ἐπέρᾱσα, περάω 1drive right through: aor ind act 1st sg (doric aeolic)ἐπέρᾱσο, περάω 1drive right through: imperf ind mp 2nd sg (attic)ἐπέρᾱσε, περάω 1drive right through: aor ind act 3rd sg (attic)ἐπέρᾱσε, περάω 1drive right through: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐπέρασα, περάω 2aor ind act 1st sgἐπέρασε, περάω 2aor ind act 3rd sg -
5 περάω
Aπερόων IG12(8).441.3
([place name] Thasos), Epigr.Gr. 1068.8 ([place name] Syria); [dialect] Ep. inf.περάαν Od.5.174
: [dialect] Ion.[tense] impf. περάασκε ib. 480: [tense] fut. περάσω [ᾱ], [dialect] Ion. and [dialect] Ep.περήσω Il.5.646
; inf.περησέμεναι 12.200
: [tense] aor. ἐπέρᾱσα, [dialect] Ion. and [dialect] Ep.ἐπέρησα, πέρησα Od.24.118
( ἐπέρασσα f.l. in 5.409, late opt. περάσειας [ᾰ] D.P.608); [dialect] Aeol.ἐπέραισα Alc. Supp.7.8
: [tense] pf.πεπέρᾱκα A.Pers.65
(lyr.), Eup.192 :— drive right through,λευκοὺς δ' ἐπέρησεν ὀδόντας Il.5.291
.2 more freq. pass right across or through a space, traverse, freq. of water, θάλασσαν, πόντον, Od.6.272, 24.118;λαῖτμα θαλάσσης 5.174
; ; Ἀχέροντα Alc.l. c.;ἅλα Pi.N.3.21
;Τάναϊν Hdt.4.115
; πόντου φλοῖσβον, [ποταμόν], A.Pr. 792, 718;πέλαγος Αἰγαῖον S.Aj. 461
; also pass a barrier or boundary,πύλας Ἀΐδαο περήσει Il.5.646
, cf. Thgn. 427; [τάφρος] ἀργαλέη περάαν hard to pass, Il.12.63, cf. 53,al.; τὰς φυλακὰς π. pass the guards, secretly or by force, Hdt.3.72;π. Τεύθραντος ἄστυ Μυσῶν A.Supp. 549
(lyr.);γῆς ὁρίσματα E.Rh. 437
: metaph., κίνδυνον π. pass through a danger, A.Ch. 270; π. πλοῦς accomplish them, X.Oec.21.3 (s.v.l.); π. ὅρκον, prob. go beyond, transgress the oath, A.Eu. 489 (sed leg. πορόντας).3 less freq. of Time, pass through, complete, τέλος δωδεκάμηνον περᾶσαι an office of twelve months' duration, Pi.N.11.10;τοῦ βίου τέρμα S.OT 1530
;τὴν τελευταίαν ἡμέραν E.Andr. 102
;οἱ τὴν ἡλικίαν πεπερακότες X.Lac. 4.7
.II intr., penetrate, pierce, of a pointed weapon, Il.21.594; of violent rain,οὔτ' ὄμβρος περάασκε διαμπερές Od.5.480
, cf. 19.442; διὰ κροτάφοιο through the temples, Il.4.502; ὀστέον εἴσω into the bone, ib. 460; extend, reach to a place, οὐδαμοῖ π. X.Cyn.8.5.2 pass,δι' Ὠκεανοῖο Od.10.508
; διὰ (or διὲκ) , 158; ὡς ὁπότ' ὠκὺ νόημα διὰ στέρνοιο περήσῃ ib.43 ; ἐπὶ πόντον, ἐφ' ὑγρήν, Il.2.613, Od.4.709; διὰ πόρον across the strait, A.Pers. 501; διὰ Κυανέας ἀκτάς through the Symplegades, E.Andr. 864 (lyr.); ; (lyr.);ὑπ' οἴδμασιν S.Ant. 337
(lyr.);μή σε λάθῃ.. ταύτῃ περῶν Ar.Av. 1195
.3 pass to or from a place,εἰς Ἀΐδαο Thgn.906
;ποτὶ Φᾶσιν Pi.I.2.41
;εἰς χώραν A.Pers. 65
(lyr.); (lyr.); ἐκ δόμων, ἔξω δωμάτων, S.Ant. 386, OT 531; ; ; ποῖ περῶ; Id.Ph. 981 : c. acc. loci, π. Δελφούς ib. 980; μέλαθρα, δόμους, ib. 299 (lyr.), Hipp. 782.4 rarely of Time, διὰ γήρως π. X.Mem.2.1.31; εὐδαίμων π. live happy, Orac. ap. X.Cyr.7.2.20.6 with instrument of motion in acc.,π. πόδα E.Hec.53
.------------------------------------περάω (B),A v. πέρνημι. [full] περβέβαται, v. περιβαίνω III.
См. также в других словарях:
ἐπέρασα — ἐπιρραίνω sprinkle upon aor ind act 1st sg (epic) ἐπέρᾱσα , περάω 1 drive right through aor ind act 1st sg (attic) ἐπέρᾱσα , περάω 1 drive right through aor ind act 1st sg (doric aeolic) περάω 2 aor ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπέρασ' — ἐπέρᾱσαι , ἐπερέομαι aor imperat mp 2nd sg (attic) ἐπέρασα , ἐπιρραίνω sprinkle upon aor ind act 1st sg (epic) ἐπέρασε , ἐπιρραίνω sprinkle upon aor ind act 3rd sg (epic) ἐπέρᾱσα , περάω 1 drive right through aor ind act 1st sg (attic) ἐπέρᾱσα … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γυρνώ — ( άω) 1. γυρίζω 2. στρέφομαι 3. επιστρέφω 4. στρίβω το κεφάλι μου. [ΕΤΥΜΟΛ. Από τον αόρ. εγύρισα του ρ. γυρίζω κατά το σχήμα επέρασα περνώ, εξέχασα ξεχνώ] … Dictionary of Greek
ξεπερνώ — άω 1. βγαίνω έξω από μια ορισμένη κατάσταση, υπερβαίνω (α. «ξεπέρασε τα όρια» β. «ξεπέρασα τον εαυτό μου») 2. βγάζω κάτι από την οπή στην οποία ήταν περασμένο («ξεπερνώ την κλωστή από τη βελόνα») 3. υπερτερώ, είμαι καλύτερος, προηγούμαι («τόν… … Dictionary of Greek
ξερνώ — άω 1. κάνω εμετό 2. βγάζω κάτι με εμετό, βγάζω από το στόμα κάτι που έχω φάει («ξέρασε το φάρμακο») 3. μτφ. υφίσταμαι τις συνέπειες μιας άδικης πράξης μου («θα τά ξεράσεις όσα έκανες») 4. μτφ. αποκαλύπτω τις κακές πράξεις ή τα μυστικά κάποιου,… … Dictionary of Greek
ξεχνώ — άω και ξεχάνω 1. παύω να θυμάμαι κάτι, λησμονώ κάτι (α. «έχω ξεχάσει το όνομά του» β. «ξέχασα να τού τηλεφωνήσω») 2. γίνομαι αφηρημένος 3. μέσ. ξεχνιέμαι και ξεχνιούμαι χάνω την αίσθηση τού χώρου και τού χρόνου, δεν αντιλαμβάνομαι τί συμβαίνει… … Dictionary of Greek
περνώ — άω, Ν 1. (για αιχμηρά αντικείμενα ή για ψυχικές διαθέσεις) διαπερνώ, διατρυπώ (α. «τόν πέρασε η σφαίρα πέρα πέρα» β. «κρυφή λαχτάρα επέρασε τα βάθη μιας ψυχής», Γρυπ.) 2. διαβιβάζω μέσα από μια οπή (α. «πέρασέ μου την κλωστή στη βελόνα» β. «περνώ … Dictionary of Greek
per-2: C. per-, perǝ- — per 2: C. per , perǝ English meaning: to sell Deutsche Übersetzung: “verkaufen (eig. to Verkauf hinũberbringen”), “hinũberhandeln, zuteilen”; from dem Wert and Ghegenwert in Handel also Wörter for “gleich, compare, begleichen”… … Proto-Indo-European etymological dictionary