Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ἐν+μοίρᾳ

  • 81 Dole

    subs.
    Allowance: V. μέτρημα, τό.
    Gift: P. and V. δῶρον, τό, δωρεά, ἡ, δόσις, ἡ.
    Share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν.
    Have doled out to one: P. διαμετρεῖσθαι (acc.), μετρεῖσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dole

  • 82 Doom

    subs.
    Fate, destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486); see also Death.
    One's lot: P. and V. δαίμων, ὁ.
    Judgment pronounccd: P. and V. κρσις, ἡ, P. κατάγνωσις, ἡ.
    Ruin, destruction: P. and V. διαφθορά, ἡ, ὄλεθρος, ὁ; see Destruction.
    Appointed by doom, adj.: P. and V. εἱμαρμένος, V. πεπρωμένος (rare P.), μόρσιμος, μοιρόκραντος, Ar. and V. θέσφατος.
    My doom is sealed: P. and V. οἴχομαι (Plat.), V. διοίχομαι; see be undone (Undone).
    ——————
    v. trans.
    Condemn: P. and V. καταγιγνώσκειν, P. κατακρίνειν, καταψηφίζεσθαι; see Condemn.
    Be doomed to: P. and V. μέλλειν (infin.); see Destine.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doom

  • 83 Lot

    subs.
    Destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).
    Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ, δαίμων, ὁ.
    It is my lot: P. and V. χρή με, χρεών με, εἵμαρταί μοι, V. πέπρωταί μοι.
    Cast in one's lot with, v.: P. συνίστασθαι (dat.), P. and V. ἵστασθαι μετ (gen.).
    What is allotted, share: P. and V. μέρος, τό. V. λχος, τό.
    Allotment of land: P. κλῆρος, ὁ.
    Lot used in determining chances: P. and V. κλῆρος, ὁ, V. πλος, ὁ.
    Assign by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἐπικληροῦν.
    Office assigned by lot, P. κληρωτὸς ἀρχή, ἡ.
    Cast lots, v.: P. and V. κληροῦσθαι, P. διακληροῦσθαι.
    No lot was cast: V. κλῆρος οὐκ ἐπάλλετο (Soph., Ant. 396).
    Choose by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἀποκληροῦν.
    Chosen by lot, adj.: P. κληρωτός.
    Draw lots, v.: P. and V. κληροῦσθαι, P. διακληροῦσθαι, V. σπᾶν πλον.
    Draw lots for: P. and V. κληροῦσθαι (acc.; P. also gen.).
    Drawing of lots, subs.: P. and V. κλήρωσις, ἡ.
    Fall to one's lot, v.: P. ἐπιβάλλειν (dat.); see Befall.
    The share which falls to our lot: P. τὸ ἐπιβάλλον ἐφʼ ἡμᾶς μέρος (Dem. 312).
    Obtain by lot, v.: P. and V. λαγχνειν (acc.), διαλαγχνειν (acc.) (Plat.), κληροῦσθαι (acc. or gen.), V. πολαγχνειν (acc.), Ar. and V. ἐκλαγχνειν (acc.).
    Without appeal to lot: use adv., P. ἀκληρωτί.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lot

  • 84 Office

    subs.
    P. and V. ἀρχή, ἡ (Eur., And. 699).
    Honour: P. and V. τιμή, ἡ.
    Privilege: P. and V. γέρας, τά.
    Hold office: Ar. and P. ἀρχὴν ἄρχειν or ἄρχειν alone.
    Having held high office: P. μεγάλας ἀρχὰς ἄρξας (cf., Ar., Vesp. 619).
    Petty office: Ar. and P. ἀρχδιον, τό.
    Work, duty: P. and V. ἔργον, τό, V. χρέος, τό, τέλος, τό, P. τάξις, ἡ.
    Menial offices: P. δουλικὰ διακονήματα (Plat.).
    Function: V. μοῖρα, ἡ (Æsch., Eum. 476).
    Service, kindness: P. and V. χρις, ἡ. P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see Service.
    Workroom: Ar. and P. ἐργαστήριον, τό.
    Last offices ( to the dead): P. τὰ νομιζομενα, V. κτερίσματα, τά, τὰ πρόσφορα; see Funeral.
    Pay last offices to: P. τὰ νομιζόμενα ποιεῖν (dat.), V. γαπᾶν (acc.) (Eur., Supp. 764, Hel. 937), γαπάζειν (acc.) (Eur., Phoen. 1327.).
    Are not the last offices being performed over her? V. οὔκουν ἐπʼ αὐτῇ πράσσεται τὰ πρόσφορα; (Eur., Alc. 148).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Office

  • 85 Parcel

    subs.
    Burden: Ar. and P. φορτίον, τό.
    Portion: P. and V. μοῖρα, ἡ; see Portion, Allotment.
    ——————
    v. trans.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Parcel

  • 86 Piece

    subs.
    Part: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό.
    Portion cut off: P. τμῆμα, τό.
    Fragment: V. θραῦσμα, τό, σπραγμα, τό, γή, ἡ.
    Play: Ar. and P. δρᾶμα, τό.
    Piece of money: Ar. and P. ἀργύριον, τό.
    Piece of gold: Ar. and P. χρυσίον, τό.
    Piece of copper: Ar. χαλκίον, τό.
    Of a piece, similar, met.: P. and V. ὁμοῖος, P. παραπλήσιος.
    Of a piece with: P. παρόμοιος (dat.), παραπλήσιος (dat.), P. and V. ὁμοῖος (dat.).
    Tear in pieces: see under Piecemeal.
    Break in pieces: P. and V. συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (Plat. also but rare P.), V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν, P. διαθραύειν (Plat.).
    Fall to pieces: P. and V. διαρρεῖν.
    met., Ar. and P. διαλεσθαι.
    ——————
    v. trans.
    Piece together: P. and V. συντιθέναι, συναρμόζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Piece

  • 87 Preternaturally

    adv.
    By divine interposition: P. θείᾳ μοίρᾳ (Plat.), P. and V. θείᾳ τύχῃ; see Interposition.
    Supernaturally: V. οὐ κατʼ ἄνθρωπον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Preternaturally

  • 88 Providentially

    adv.
    Use P. and V. θείᾳ τύχῃ, P. θείᾳ μοίρᾳ, V. ἐκ θείας τύχης, Ar. κατ θεῖον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Providentially

  • 89 Section

    subs.
    Part: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό.
    Piece cut off: P. τμῆμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Section

  • 90 Share

    subs.
    P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λχος, τό.
    Partnership: P. and V. κοινωνία, ἡ, Ar. and P. μετουσία, ἡ.
    Have equal share in, v.: P. ἰσομοιρεῖν (gen.).
    You have no share in: P. and V. οὔ σοὶ μέτεστι (gen.).
    Without a share in, adj.: P. and V. μοιρος (gen.) (Plat.), P. ἀκοινώνητος (gen.) (Plat.), V. ἄμμορος (gen.).
    Take your share of our trouble in turn: V. ἀντιλάζου καὶ πόνων ἐν τῷ μέρει (Eur., Or.. 452).
    Ask for a share in: Ar. and P. μεταιτεῖν (acc. or absol.).
    Take a share in ( by way of assisting): P. and V. συλλαμβνειν (gen.), συμπράσσειν (acc.), V. συμπονεῖν (dat.); see share, v.
    ——————
    v. trans.
    Give a share in: P. and V. μεταδιδόναι (gen.).
    Share a thing with another ( give another a share of): P. ἐπικοινωνεῖν (τινί τι, or τινί τινος).
    Share by lot: V. διαλαγχνειν (acc.) (also Xen.).
    Take a share in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν, (gen.), μεταλαμβνειν (gen.), συμμετέχειν (gen. also Plat. absol. but rare P.), συναίρεσθαι (acc. or gen.), V. συμμετίσχειν; see also Aid.
    Share another's feelings: P. συμπάσχειν (absol.); see Sympathise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Share

  • 91 devran

    κόσμος, τύχη, μοίρα

    Türkçe-Yunanca Sözlük > devran

  • 92 fal

    μαντεία, μαντική, μοίρα, τύχη

    Türkçe-Yunanca Sözlük > fal

  • 93 felek

    ουρανός, σύμπαν, μοίρα, πεπρωμένο

    Türkçe-Yunanca Sözlük > felek

  • 94 şanş

    τύχη, μοίρα, ρέντα

    Türkçe-Yunanca Sözlük > şanş

  • 95 takdir

    εκτίμηση, αναγνώριση αξιολόγηση, (kader) μοίρα

    Türkçe-Yunanca Sözlük > takdir

  • 96 tecelli

    1. (belirmne) εκδήλωση, (kader)μοίρα, αποκάλυψη
    2. η Μεταμόρφωση του Σωτήρος

    Türkçe-Yunanca Sözlük > tecelli

  • 97 destin

    1) μοίρα
    2) πεπρωμένο

    Dictionnaire Français-Grec > destin

  • 98 osud

    1) μοίρα
    2) πεπρωμένο

    Česká-řecký slovník > osud

  • 99 destiny

    1) ειμαρμένη
    2) μοίρα
    3) πεπρωμένο

    English-Greek new dictionary > destiny

  • 100 fate

    1) ειμαρμένη
    2) μοίρα
    3) πεπρωμένο

    English-Greek new dictionary > fate

См. также в других словарях:

  • μοίρα — μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual (ionic) μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱ , μοιράω share pres imperat act 2nd sg μοίρᾱ , μοιράω share imperf ind act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρᾳ — μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοίρα — Μοίρᾱ , Μοῖρα part fem nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοίρᾳ — Μοίρᾱͅ , Μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοῖρα — part fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοῖρα — part fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρα — Ορεινός οικισμός (υψόμ. 860 μ., 41 κάτ.) στην πρώην επαρχία Πάτρας του νομού Αχαΐας. Βρίσκεται νοτιοανατολικά της Πάτρας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Πατρέων. * * * η (ΑΜ μοῑρα, Α ιων. γεν. ης) 1. τμήμα ενός συνόλου χωρισμένου σε μέρη, τεμάχιο …   Dictionary of Greek

  • μοίρα — η 1. τμήμα κάποιου όλου, τεμάχιο, κλήρος, μερίδιο: Έκοψε τις επαφές με την οικογένεια και αρνήθηκε ακόμα και τη νόμιμη μοίρα του. 2. τμήμα στόλου ή στρατού: Ναυτική μοίρα. 3. μονάδα μέτρησης των τόξων και των γωνιών, το 1/360 του κύκλου: Η γωνία… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • μοῖρᾳ — μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοῖρᾳ — Μοῖραι , Μοῖρα part fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρας — μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric aeolic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl (ionic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱς , μοιράω share pres ind act 2nd sg (attic) μοίρᾱς ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»