-
41 προθεσμία
A day appointed beforehand, a fixed or limited time, within which money was to be paid, actions brought, claims made, elections held, etc., and if this period was allowed to expire, no further proceedings were allowed, D.36.25, Aeschin.1.39; ἐὰν ἡ π. ἐξήκῃ is past, IG12.41.9;τριετὴς π. Pl.Lg. 954d
, cf. D.38.27, Paus.4.5.10.2 generally, fixed or appointed time,προθεσμίας οὔσης τῷ κινδύνῳ Lys.7.17
;π. ἀδικημάτων Id.13.83
;μηδεμίαν εἶναι π. τῆς ἐπιλήψεως Pl.Lg. 954e
; , cf.Ep.Gal.4.2, OGI509.21 (Aphrodisias, ii A.D.);οὐκ ἐτήρησε τὴν π. τῆς θεοῦ Supp.Epigr.4.649
(Lydia, ii A.D.); π. φυσικὴ [ νόσου] natural period, Gal.1.289;ἡ π. τῆς καθάρσεως Sor.2.10
, cf. 1.21, al.: pl., τρεῖς τοῦ μηνὸς ἀρχαὶ καὶ π. (Kalends, Nones and Ides) Plu.2.269b;προθεσμίας ὁριζομένους ἑορτάς Luc.Nigr.27
.3 occasion of delay, J.AJ15.5.1.II προθέσμιος, α, ον, Adj. foreappointed, Ἔφεσος, ἡ π. τῶν γάμων (sc. πόλις) Ach. Tat.5.21.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προθεσμία
-
42 σαλεύω
A : [tense] aor.ἐσάλευσα Isoc.8.95
, AP11.83:— [voice] Pass., [tense] fut.σαλευθήσομαι LXX Si.16.18
, Ev.Luc.21.26: [tense] aor. , Act.Ap.4.31, 2 Ep.Thess.2.2, v.l. in Isoc. l.c.: [tense] pf. σεσάλευμαι (v. infr.): ([etym.] σάλος):—cause to rock, make to vibrate or oscillate, c. acc., [τὰς ἀγκύρας] οὐδεὶς χειμὼν σαλεύει Pythag.
ap. Stob.3.1.29; σ. τρικυμίᾳ πέδον, of the sea, Lyc.475; of an earthquake, AP11.83 (Lucill.), cf. 259 (Id.): metaph., δόξαν ς. Plu.2.1123f, cf. S.E.M. 8.56, 337, etc.;σ. τινὰ ἐκ θεμελίων LXX Wi.4.19
; heartrending,POxy.
528.12 (ii A.D.); σ. τοὺς ὄχλους stir them up, Act.Ap.17.13, cf. LXX Si.28.14:—[voice] Pass., to be shaken to and fro, waver, totter, reel,χθὼν σεσάλευται A.Pr. 1081
;κύκλος σαλευόμενος Pl.Ti. 79e
, cf. Arist.Mech. 857a7, Thphr.Lass.11; of teeth or nails, to be loosened, Gal.12.871, Dsc.5.3; of persons,ἐκ Βρομίου γυῖα σαλευόμενον AP11.26
(Marc.Arg.), cf. 12.31 (Phan.); ὑφ' ἡδονῆς σαλευομένη κορώνη Sch.Arat.1009 (wrongly attributed to Archil., Fr. 102); later simply, stir, move,κατεσχέθην νόσῳ.. ὡς μὴ δύνασθαι μηδὲ σαλεύεσθαι PSI4.299.4
(iii A.D.).II intr., move up and down, roll, toss, esp. of ships in a stormy sea or persons in them,σ. ἐν πλοίοις X.Oec.8.17
, cf. Hld.10.4, etc.: generally, put out to sea, App.Mith.77: metaph., toss like a ship at sea, to be tempest-tossed, be in sore distress,πόλις γὰρ.. ἄγαν ἤδη σαλεύει S.OT23
;πρόδοτος δὲ.. σ. Ἠλέκτρα Id.El. 1074
(lyr.);ὅταν.. σαλεύῃ πόλις E.Rh. 249
(lyr.), cf. OGI515.47 (Mylasa, iii A.D.); ἐν νόσοις ἢ γήρᾳ ς. Pl.Lg. 923b, cf. Arist.Pr. 883a34; ἐν κινδύνῳ ς. D.H.10.11;σ. ὑπὲρ ἑαυτοῦ Ael.Fr.48
; to be unstable, Poll.6.121; flicker, of the eye-balls in nystagmus, Gal.18(2).68; oscillate, of theλόγος ἐνδιάθετος, ἐν τούτοις S.E.P.1.65
.2 of ships also, ἐπ' ἀγκυρῶν ride at anchor, Polyaen.2.2.7: metaph., ὡς ἐπ' ἀγκύρας τῆς φύσεως ς. Plu.2.493d;σ. ἐπὶ τῶν ἐλπίδων Hld.1.26
; also ὁρῶν ἡμᾶς ἐπὶ τούτῳ μόνῳ (sc. τῷ υἱῷ)σαλεύοντας Plu.Demetr.38
; γραῦν ἐπὶ ἑνὶ γομφίῳ ς. Alciphr.3.28, cf. POxy.472.50 (ii A.D.);ἐπὶ τοιούτοις παραγγέλμασιν S.E.M.2.12
(hence later in a causal sense, σ. ἐπί τινι τὰς ἐλπίδας anchor them upon.., Hld.2.33).3 metaph., roll like a ship, roll in one's walk, of persons with the hip-joints far apart, Hp.Art.56. -
43 τίμημα
2 estimate, valuation,τ. τῆς ἀξίας E.Hipp. 622
;τὸ τ. ἐστι τῆς χώρας ἑξακις χιλίων ταλάντων D.14.19
, cf. Docum.ib.18.55, POxy. 1274.14 (iii A.D.), etc.3 payment, τίμαμα hοίσοντι will make payment, Tab.Heracl.1.150, cf. PGrenf.2.67.12 (iii A.D.); τὸ τ. ἔχων having received the price, Alciphr.3.47; pretium = τ. ἐπὶ τοῖς ὠνίοις καταβαλλόμενον, Gloss.4 in legal sense, estimate of damages done: hence, penalty, punishment, fine,τ. κλῳὸς σύκινος Ar.V. 897
; τί τίμημ' ἐπιγράψω τῇ δίκῃ; Id.Pl. 480, cf. Lys.27.16, etc.;καὶ ἐγώ τε τῷ τ. ἐμμένω, καὶ οὗτοι Pl.Ap. 39b
;τ. δὲ [ἔστω], ὅ τι χρὴ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν Id.Lg. 941a
; τιμάτω τὸ δικαστήριον τὸ τ. ib. 907e, etc.; εἰς τὸ τ. ἀναβάς rising to speak on the matter of the penalty, D.19.290; πρᾶξαι Πειθίαν τὸ τ. τῆς ὕβρεως καὶ ἀποδοῦναί μοι the damages for the assault, PEnteux.74.17 (iii B.C.).5 cost, expense, τῷ ἑαυτῆς τ. at her own expense, POxy.1208.4 (iii A.D.);κινδύνῳ καὶ πόρῳ καὶ τ. τῆς παντοίας μου ὑποστάσεως PStrassb.40.20
(vi A.D.), cf. PFlor.297.27 (vi A.D.).6 in political sense, the value at which a citizen's property was rated for taxation, his rateable property, IG12.98.11, 22.2498.8, Lys.17.7, 19.48, Pl.Lg. 945a, etc.; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία a government where the magistrates were chosen according to property, a timocracy, Id.R. 550c;ἐκ τιμημάτων αἱ ἀρχαὶ καθίστανται X.Mem. 4.6.12
, cf. Pl.Lg. 698b;ἀπὸ τ. μακρῶν αἱ μεθέξεις τῶν ἀρχῶν Arist.Pol. 1278a23
; ἐκκλησιάζειν οἱ μὲν ἀπὸ τιμήματος οὐθενὸς οἱ δ' ἀπὸ μακροῦ τ. ib. 1294b3; δημοκρατικὸν τὸ μὴ ἀπὸ τιμήματος ὀλιγαρχικὸν δὲ τὸ ἀπὸ τ. ib. line 9, cf. 1306b13: the τ. was calculated at so many years' purchase of theοὐσία, πεντεκαίδεκα ταλάντων τρία τάλαντα τίμημα D. 27.9
. -
44 ἐλλαμπρύνομαι
A gain distinction,ἰδίᾳ ἐ. τῷ τῆς πόλεως κινδύνῳ Th.6.12
; pride oneself, Luc.Dom.1;ἔργῳ D.C.73.10
;ἱππεῦσιν App.BC3.66
;πρὸς τὰς φίλας ἐ. λόγοις J.AJ18.3.4
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐλλαμπρύνομαι
-
45 ὑπαίτιος
ὑπαίτιος, ον,A under accusation, called to account, τινος or ὑπέρ τινος for a thing, Antipho 4.1.4, 2.2.6; ὑ. τινί responsible to one, liable to be called to account by him, X.Mem.2.8.5; ὑποπτεύσας μή τι πρὸς τῆς πόλεως ὑπαίτιον εἴη Κύρῳ φίλον γενέσθαι that it might be reprehensible in the eyes of the state, Id.An.3.1.5; blameworthy,τῆς ψυχῆς ἡ ἄλογος καὶ παρὰ φύσιν κίνησις ὑ. Ph.2.348
, cf.1.19, 136, 2.291; guilty, Agatharch.18; ὑπαίτια ζῴδια hurtful signs of the Zodiac, Ptol.Tetr. 150;τὸ ὑ. πάθος Aët.16.36
. Adv.- τίως Ph.1.682
, al., Poll.3.139.2 ἵνα μὴ ὑ. γενώμεθα κινδύνῳ exposed to danger, POxy.1033.18(iv A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπαίτιος
-
46 ὑπεύθυνος
ὑπεύθῡνος, ον,A liable to give account for one's administration of an office, responsible, ὑ. ἀρχή, opp.μουναρχίη, Hdt.3.80;τραχὺς μόναρχος, οὐδ' ὑ. κρατεῖ A.Pr. 326
, cf. Ch. 715;οὐχ ὑπεύθυνος πόλει Id.Pers. 213
; ὑ. τὴν παραίνεσιν ἔχοντας πρὸς ἀνεύθυνον τὴν ὑμετέραν ἀκρόασιν we who advise are responsible, while you who hear are irresponsible, Th. 3.43; οἱ ὑ., at Athens, magistrates who, on quitting office, had to give an account of their administration to examiners ([etym.] εὔθυνοι ) and (if they had handled public funds) to auditors ([etym.] λογισταί), Ar.Eq. 259, V. 102, Antipho 6.43, etc.;ὁπόσοι ἄρχοντες ἐν μιᾷ πόλει γεγένηνται, ὑ. εἰσιν And.4.30
; ἄνδρες λογισταὶ τῶν ὑ. χορῶν, addressed to the spectators, who were 'auditors' and judges of the performance, Eup.223.2 c. gen., under liability for, answerable for, ὑ. ἑτέρας ἀρχῆς Jusj. ap. D.24.150;προκλήσεως Id.45.43
; of slaves, σῶμα ὑ. ἀδικημάτων their body is liable for their misdeeds, i.e. they must pay for them with their body, Id.22.55; τῆς ἀγνοίας ὑ. held responsible for it, Id.18.196;τῆς φωνῆς Luc.Salt.27
.3 c. dat., ὑ. κινδύνῳ, ὑ. τιμωρίᾳ, Lycurg.129, 148, cf. BCH17.242 ([place name] Phrygia): c. dat. pers., responsible to another, dependent on him,ὑ. ὢν οὐδενί D.18.235
; διδόναι ἑαυτὸν ὑ. τῇ τύχῃ, etc., ib.189, cf. Aeschin.2.170;τῇ γνώμῃ τῶν πολλῶν Phld.Ind.Sto.21
.II Adv.- νως Poll.3.139
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεύθυνος
-
47 κίνδῡνος
κίνδῡνος, ὁ, die Gefahr, bes. im Kriege u. vor Gericht; κινδύνῳ βαλεῖν τινα, in Gefahr stürzen; κίνδυνον αἴρεσϑαι μέγαν, sich der Gefahr unterziehen. Κίνδυνός ἐστι mit folgdm inf., es ist Gefahr, es ist zu befürchten, daß. Auch = das Wagestück, die kühne Unternehmung, das sich in Gefahr Stürzen. Von Prozessen, κίνδυνος μέγας καὶ δεινὸς ἠγωνίσϑη, u. oft bei den Rednern -
48 μεθίημι
μεθ-ίημι, (1) trans.; (a) nachlassen, loslassen, etwas Angebundenes, Angespanntes, Zurückgehaltenes, von Personen u. Sachen; Ἀχιλλῆϊ μεϑέμεν χόλον, den Zorn zu Gunsten des Achilles od. den Zorn gegen den Achilles aufgeben; τὸ μὲν ( κρήδεμνον) ἐς ποταμὸν μεϑῆκεν, den Schleier, den er bis dahin festgehalten, warf er ins Meer; μέϑες με, laß mich los, frei; μεϑῆκα ἐκ χερός, aus der Hand geben; von dem Nachlassen der Zügel hergenommen; dah. einen Tun lassen, was er will, μέϑες ἐμὲ ἐπὶ τὴν ϑήρην, laß mich auf die Jagd gehen; τὴν Περσίδα γλῶσσαν, die persische Sprache aus dem Munde herauslassen, d. i. persisch sprechen; πολλὰ τῶν δακρύων, viele Tränen fließen lassen; ξίφος εἰς γυναῖκα, hineinstoßen; übertr. von Worten. Auch βλαστόν, hervortreiben; ἄγκυραν μεϑιέναι, fallen lassen; οὐ γὰρ μεϑήσω τὸν παῖδα, ich werde ihn nicht entlassen, freilassen; γυναῖκα, fortschicken. Dah. etwas Angespanntes abspannen, übertr. aber wovon ausruhen, sich erholen lassen, κῆρ ἄχεος, das Herz vom Jammer sich erholen lassen; (b) verlassen, allein, im Stich lassen; auch εἴ με μεϑείη ῥῖγος, wenn mich der Frost verließe, oder mich losließe, d. i. von mir wiche; (c) überlassen, preisgeben, τινί τι, einem zu Gefallen etwas fahren lassen, μεϑίεμεν Ἕκτορι νίκην, wir überlassen ihm den Sieg; τινὰ κινδύνῳ, einen der Gefahr preisgeben. Dah. vernachlässigen, versäumen, bei Seite setzen; τὴν ἀρχήν, die Herrschaft aufgeben, niederlegen. Aber auch προςοφειλόμενον φόρον, den schuldigen Tribut erlassen, wie τὰς ἁμαρτάδας, vergeben. Erlauben; ἐμὲ οὖν μέϑες ἰέναι, laß mich gehen. (2) intrans., so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, seine Spannung aufgeben, nachlassen, erschlaffen, gew. im ; μεϑιέναι βίῃ, an Kraft erschlaffen; c. inf., ὅςτις ἑκὼν μεϑίησι μάχεσϑαι, wer freiwillig abläßt zu kämpfen. Häufig mit dem gen., ablassen, abstehen von etwas; καὶ δὴ μέϑιεν χαλεποῖο χόλοιο Τηλεμάχῳ, sie ließen vom Zorn nach zu Gunsten des Telemach; auch mit dem gen. der Person, ἀλλ' οὐδ' ὥς περ σεῖο μεϑήσω τειρομένοιο, ich werde dennoch nicht ablassen von dir, dich weiter geleiten. Auch mit dem partic., κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεϑέηκεν, er ließ ab zu weinen. (3) absol., μέϑεσϑε δ' ἤδη, χαίρετόν τε, lasset ab; c. gen., sich einer Sache entziehen, entschlagen; der gen. deutet eigtl. auf ein teilweises Nachlassen, Aufgeben, der acc. auf ein gänzliches Aufgeben hin -
49 Endanger
v. trans.Be endangered: P. κινδυνεύεσθαι (pass.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Endanger
-
50 Imperil
v. trans.Be imperilled: P. κινδυνεύεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imperil
-
51 Jeopardise
v. trans.Endanger: P. εἰς κίνδυνον καθιστάναι, Ar. and P. κινδυνεύνειν (dat., or περί, gen.), V. κινδύνῳ βάλλειν.Be jeopardised: P. κινδυνεύεσθαι (pass.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Jeopardise
-
52 παραβάλλω
παραβάλλω fut. παραβαλῶ; 2 aor. παρέβαλον; pf. ptc. παραβεβλημένος 2 Macc 14:38 (Hom.+).① to throw to a point where an entity is positioned, throw to, trans. esp. of throwing fodder to animals (Il. 5, 369 al.; Pla., Phdr. 247e; Cass. Dio 59, 14) of the martyrs: τούτοις (i.e. τοῖς θηρίοις) σε παραβαλῶ MPol 11:1. Pass. (cp. παραβληθῆναι τοῖς θηρίοις: Cass. Dio 59, 10; Athen. 3, 84e; Just.) Dg 7:7.② to expose to hazard, give up, trans. (Aristoph. et al.; Polyb. 40, 4, 2; POxy 533, 13 [II A.D.]; EpArist 281.—Likew. the mid.) κινδύνῳ ἑαυτόν expose oneself to danger 1 Cl 55:6.③ to put someth. beside someth. for the sake of comparison, compare, trans., fig. ext. of 1: (Hdt. et al.; PFlor 312, 8 [I A.D.]; Philo, Leg. All. 3, 249 al.; Jos., C. Ap. 2, 150; 279) ἐν (instrumental) ποίᾳ παραβολῇ παραβάλωμεν αὐτήν; what comparison/parable can we use in comparing it (i.e. the Reign of God)? Mk 4:30 v.l.④ to come near to someone or someth., approach, intr. (Pla. et al.; oft. pap; w. εἰς Polyb. 12, 5, 1; 16, 37, 7; 21, 8, 13; Diod S 1, 46, 7; 8; Plut., Demetr. 907 [39, 2]; PRyl 153, 5), specif. as a seaman’s term come near by ship, cross over (Hdt. 7, 179; Ep. Phil. in Demosth. 12, 16; Jos., Ant. 18, 161 εἰς Ποτιόλους παραβαλών) παρεβάλομεν εἰς Σάμον Ac 20:15.—M-M. -
53 περιπίπτω
περιπίπτω fut. 2 pl. περιπεσεῖσθε Da 2:9; 2 aor. περιέπεσον (Trag., Hdt.+) freq. w. dat. answering the quest. ‘whither?’ (B-D-F §202 ; s. Rob. 528f).① to move toward someth. and hit against it, strike εἰς τόπον διθάλασσον strike a point (of land) Ac 27:41 (for the use w. εἰς cp. Oxy 3314, 7; s. also διθάλασσο).② to encounter at hazard, fall in with, fall intoⓐ of hostile pers. λῃσταῖς fall among or into the hands of robbers Lk 10:30 (Diod S 14, 93, 4 λῃσταῖς περιέπεσον; Conon [I B.C./I A.D.]: 26 Fgm. 1, 22 Jac. λῃσταῖς περιπ.; Diog. L. 4, 50 λῃσταῖς περιέπεσε; Artem. 3, 65; cp. 1, 5; 2, 22; Simplicius In Epict. p. 111, 13 Düb. δύο εἰς Δελφοὺς ἀπιόντες λῃσταῖς περιπεπτώκασι).ⓑ fig. of discomfiting circumstances (as oft. since Hdt. 6, 106, 2; Thu. 8, 27, 3 κινδύνῳ. Also in ins, pap, LXX; TestDan 4:5; ApcMos 5 εἰς νόσον; Philo, Leg. All. 2, 77; Jos., Ant. 10, 25; 20, 48; Just., D. 32, 1 4:5 τῇ ἐσχάτῃ κατάρᾳ) πειρασμοῖς ποικίλοις become involved in various trials Js 1:2. αἰκίαις π. suffer tortures 1 Cl 51:2 (Diod S 1, 74, 7 περιπίπτει τιμωρίαις=he incurs [lit. falls into] punishment).—M-M. TW. Spicq. -
54 ἐνδέω
1I. ἐνδέω fut. ἐνδήσω pf. pass. 2 sg. ἐνδέδεσαι Ezk 28:13; ptc. ἐνδεδεμένος LXX (Hom. et al.; LXX, Philo; Jos., Ant. 4, 123; 12, 194)① to make secure by close connection, bind to, ‘leopards’ (=soldiers), of Paul bound to soldiers who took turns in guarding him IRo 5:1 (s. δέω 2).② to be intricately linked with someth., entangle, involve, fig. extension of mng. 1 ἑαυτόν oneself τινί: οὐ μικρῷ κινδύνῳ in no little danger 1 Cl 59:1.—DELG s.v. 1 δέω.2II. ἐνδέω fut. ἐνδεήσω (Eur., Hdt. et al.) in our lit. only mid. (X., Pla. et al.; pap, LXX; Tat. 41, 3 τὸ μέχρι νῦν ἐνδέον ‘what is still lacking’) be in want (PAmh 81, 14 εἰς τὸ μηδὲν ἐνδεῖσθαι) ὁ ἐνδεόμενος the needy one D 4:8; 5:2; B 20:2.—DELG s.v. 2 δέω. -
55 ὑπόκειμαι
ὑπόκειμαι used as pass. of διατίθημι; dep. (Hom.+; w. a variety of mngs.)① to be in a position at a lower level than another position, lie below, lit.ⓐ lie/be underneath ὑπέκειτο αὐτοῖς πῦρ ApcPt 7:22.ⓑ lie below, be recessed ἐν τῷ ὀφθαλμῷ in the eye Lk 6:42 D.② to be exposed to someth. that threatens one’s well-being, be subject to, be exposed to, fig. (Philostrat., Vi. Apoll. 6, 41 p. 252, 11 τῷ φόβῳ; Jos., C. Ap. 1, 9) κινδύνῳ 1 Cl 41:1.
См. также в других словарях:
κινδυνώ — [κίνδυνος] διατρέχω κίνδυνο, κινδυνεύω … Dictionary of Greek
κινδύνῳ — κινδύ̱νῳ , κίνδυνος danger masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
бѣда — БѢД|А (640), Ы с. 1.Беда, бедствие, несчастье: Въ влънахъ житиискахъ ѥси. въ боури ли морьскѣи бѣдоу приѥмлеши. показаю ти с҃ноу мои. истиньна˫а пристанища. Изб 1076, 14; она же соуща въ такои бѣдѣ много мол˫астас˫а ст҃ыма страстотрьпьцема. СкБГ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
напасть — НАПАСТ|Ь (391), И с. 1. Беда, несчастье; напасть: Мѹжь ѹнъ въздрастъмь ѹпивъсѧ ѹтоми тѣло. въ воиньскыихъ чинѣхъ лѣпѹ˫а. напасть отъ того приѥмлѧ въ себѣ. не могыи ѹправитисѧ. ни своима ногама могыи походити. Изб 1076, 267; вы въ напастьхъ ѹтѣха … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
οίος — (I) οἶος, οἴα, ον, επικ. τ. θηλ. οἴη, κυπρ. τ. οἶFος (Α) 1. μόνος, χωρίς συνοδεία, ολομόναχος («ὅν ῥα συβώτης αὐτὸς κτήσατο οἶος ἀποιχομένοιο ἄνακτος, νόσφιν δεσποίνης», Ομ. Οδ.) 2. μοναδικός στο είδος του, εξαίρετος 3. (το ουδ. ως επίρρ.) οἶον… … Dictionary of Greek
υπαίτιος — α, ο / ὑπαίτιος, ον, ΝΑ 1. αυτός που ευθύνεται για μια πράξη ή για μια κατάσταση, υπεύθυνος 2. (κατ επέκτ.) ένοχος, φταίχτης αρχ. 1. αυτός που βρίσκεται υπό κατηγορία, υπόλογος 2. αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος («τῆς ψυχῆς ἡ ἄλογος καὶ παρὰ φύσιν… … Dictionary of Greek
ВЕЛИКАЯ ЛАВРА — Великая Лавра[греч. Μεγίστη Λαύρα τοῦ ἁγίου ᾿Αθανασίου], муж. общежительный, древнейший из существующих мон рей на горе Афон. Первоначально был посвящен Благовещению Божией Матери, в XV в. переименован в честь прп. Афанасия Афонского (ок. 925/30… … Православная энциклопедия