Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐκ-χράω

  • 1 χραω

         χράω
        I
        (только aor. 2 ἔχραον) нападать, обрушиваться
        

    (τινι Hom., Anth.)

        οἳ τόδε δῶμα ἐχράετε Hom. — вы, которые вторглись в этот дом

        II
        (преимущ. med., см. χράομαι См. χραομαι I, 1; fut. χρήσω, aor. ἔχρησα; praes. act. к pf. в знач. praes. κίχρημι См. κιχρημι) ссужать, одалживать
        

    (τινί τι Her., Xen., Plat.)

        οὐ δεδωκώς, ἀλλὰ χρήσας Arst. — не подарив, а лишь дав взаймы

         III
        1) давать ответ или совет, прорицать, возвещать
        

    (ἀνθρώποισι Διὸς βουλήν HH.; ὥς οἱ χρείων μυθήσατο Ἀπόλλων Hom.)

        χ. σοφά τινι Eur.дать мудрый оракул кому-л.;
        χρήσειν ἔοικεν ἀμφὴ τῶν αὑτῆς κακῶν Aesch. (Кассандра) напророчит, кажется, о собственных бедах;
        τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος Thuc. — согласно оракулу дельфийского бога;
        χρῆσαι (ὥστε) ποιεῖν τι Aesch., Thuc. (об — оракуле) повелеть сделать что-л.;
        τὰ ἐκ Δελφῶν οὕτω τῷ Κροίσῳ ἐχρήσθη Her. — такой оракул дан был Крезу из Дельф;
        τὸ χρησθέν Pind., Her. и τὰ χρησθέντα Soph. — пророчество, оракул;
        μαντεῖα, ἃ ἐχρήσθη τινός Soph.прорицания о чем-л.

        2) med. вопрошать оракул
        

    ψυχῇ χρησόμενος Τειρεσίαο Hom. — намереваясь вопросить дух Тиресия;

        χρωμένῳ τῷ Κύλωνι ἀνεῖλεν ὅ θεός Thuc.на вопрос Килона бог ответил

        IV
        ( только 2 и 3 л. sing. praes. χρῇς или χρῆς, χρῇ и pf. med. в знач. praes. κέχρημαι) желать, нуждаться
        

    οὐ πόνων κεχρήμεθα Eur. — в заботах нет у меня недостатка;

        τοῦ κεχρημένοι ; Soph. или τίνος κέχρησθε ; Theocr. — чего у вас не хватает (что вам нужно)?;
        ἀπορίᾳ κεχρημένος Eur. — не знающий, что делать;
        σωφρονεῖν κεχρημένος Aesch., — неразумный - см. тж. χρή

    Древнегреческо-русский словарь > χραω

  • 2 χράω

    {гл., 1}
    давать взаймы, одалживать (Лк. 11:5).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χράω

  • 3 χράω

    {гл., 1}
    давать взаймы, одалживать (Лк. 11:5).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χράω

  • 4 χράω

    давать взаймы, одалживать.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χράω

  • 5 χρησαι

         χρῆσαι
        I
        inf. aor. 1 к χράω См. χραω I
        II
        inf. aor. к χράω См. χραω III
         III
        imper. aor. 1 к χράομαι См. χραομαι I

    Древнегреческо-русский словарь > χρησαι

  • 6 χρη

        I.
         χρή
        impers. [χράω IV] (impf. ἐχρῆν и χρῆν; conjct. χρῇ, opt. χρείη; inf. χρῆναι и χρῆν) нужно, необходимо, должно, следует
        

    (ἔπος τινὸς εἰρύσσασθαι Hom.; ποιεῖν τι Plat.)

        τί χ. με στέγειν ἢ τί λέγειν ; Soph. — что мне скрыть и что сказать?;
        χρῆν γὰρ Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς Her. — ибо Кандавлу суждено было плохо кончить;
        πῶς τοῦτο περᾶσαι χ. τὸ κακόν ; Theocr. — как справиться с этой бедой?;
        τί με χ. αἴνου ; Hom. — к чему мне хвалить?;
        οὔ σε χ. αἰδοῦς Hom.тебе нечего стыдиться - см. тж. χρῆν

        II.
         χρῇ
        3 л. sing. praes. к χράω См. χραω I V

    Древнегреческо-русский словарь > χρη

  • 7 κεχρηκα

        pf. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > κεχρηκα

  • 8 κεχρημαι

        pf. med. к χράω См. χραω I V

    Древнегреческо-русский словарь > κεχρημαι

  • 9 χραν

         χρᾶν
        inf. к χράω См. χραω II

    Древнегреческо-русский словарь > χραν

  • 10 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 11 χρεια

         χρεία
        I
        ἥ [χράομαι I]
        1) (ис)пользование, употребление, применение
        

    λόγου χ. Plat. и ἥ χ. τῶν ὀνομάτων Plut. — словоупотребление;

        τὰ ὑπὸ τέν χρείαν ὀνόματα Plut. — общеупотребительные слова;
        λάμπει ἐν χρείασιν χαλκός Soph.от (постоянного) употребления медь блестит

        2) польза, выгода
        χρείας τινὴ παρέχεσθαι Dem. или παρέχειν Plut.оказывать услуги кому-л.

        3) занятие, дело
        

    πολεμικέ χ. καὴ ἥ εἰρηνική Arst.военная и гражданская (досл. мирная) служба;

        χρεῖαι πολιτικαί Plut. — общественные дела, государственная служба;
        μεταστήσασθαί τινα ἀπὸ τῆς χρείας Polyb.отстранить кого-л. от дел

        4) функция
        5) отношение, общение, обхождение
        ἥ πρὸς ἀλλήλους χ. Plat., Arst. — взаимоотношения;
        φίλου χρείᾳ Diog.L.в дружеских отношениях

        II
        ἥ [χράω III]
        1) предмет обсуждения, вопрос, тема
        

    προκειμένη χ. Plut. — предстоящий (данный, подлежащий обсуждению) вопрос

        2) изречение, (меткое) выражение
        

    (ἥ τοῦ Κλεομένους χ. Plut.)

        χρείας ἀναλέγεσθαι Plut.собирать изречения

         III
        ἥ [χράω IV]
        1) нужда, необходимость, надобность
        

    κατὰ τέν χρείαν Plat. — в меру потребности;

        χ. τινὸς τινί ἐστιν Plat. — у кого-л. есть надобность в чем-л.;
        τὰ πρὸς τέν χρείαν Polyb., NT.; — (все) необходимое;
        ὑπὸ χρείας Plut. и χρείας ὕπο Aesch. — неизбежно, неминуемо;
        πρὸς τί χρείας ; Soph. — для какой надобности?, для чего?;
        φορβῆς χρείᾳ Soph. — для того, чтобы добыть пищу;
        χρείαν ἔχειν τινός Aesch.нуждаться в ком-л.;
        αἱ περὴ τὸν βίον χρεῖαι Plut. — жизненные потребности;
        τῆς χρείας ἐπικειμένης Plut. или ἐπιστάσης Luc. — ввиду настоятельной необходимости;
        χρείᾳ πολεμεῖν Soph. — бороться против необходимости;
        εἰς χρείαν τινὸς ἀφικνεῖσθαι Plat.ощутить надобность в ком-л., т.е. обратиться за чьей-л. помощью;
        ἐν χρείᾳ τινὸς εἶναι или γίγνεσθαι Plat.иметь нужду в ком(чем)-л.;
        χ. διδάσκει, κἂν βραδύς τις ᾖ, σοφόν погов. Eur. — нужда учит даже тяжелодума;
        τὰ οὐδὲν εἰς χρείαν Dem.бесполезные вещи

        2) нужда, недостаток, отсутствие Soph., Xen.
        

    διὰ τέν χρείαν Plat.за неимением (чего-л.), но тж. Arph. вследствие нужды;

        χ. τείρει τινά Eur. — нужда мучает кого-л.;
        χρείαν ἔχειν NT.нуждаться

    Древнегреческо-русский словарь > χρεια

  • 12 χρειων

         χρείων
        эп. part. praes. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χρειων

  • 13 χρεω

        I.
         χρεώ
        эп. χρειώ - οῦς ἥ [χρή] (εω односложно; ω перед гласным = ο) надобность, необходимость
        

    (τινος Hom.)

        χρειοῖ ἀναγκαίῃ Hom. — в силу неотвратимой необходимости;
        χ. ἵκει, ἱκάνεται или ἱκάνει τινά Hom. — у кого-л. возникает необходимость;
        τίπτε δέ σε χ. ; Hom. — что тебе нужно?;
        χ. βουλῆς ἐμὲ καὴ σέ Hom. — и я, и ты нуждаемся в совете

        II.
         χρέω
        HH. = χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χρεω

  • 14 χρηζω

         χρῄζω
        I
        эп.-ион. χρηΐζω, дор. χρῄσδω, мегар. χρῄδδω
        1) иметь нужду, нуждаться
        

    (τινός Hom. etc.)

        ὅ χρηίζων Hom.нуждающийся

        2) желать, хотеть, требовать
        

    (τινός Hom. etc., реже τι Her., Soph., Eur.)

        χ. τὰ σὺν κέρδει καλά Soph. — желать того, что и почетно и выгодно;
        ὅσια χ. Eur. — требовать справедливого;
        δρώντων ὅ τι χρῄζουσιν Arph. — пусть делают, что хотят;
        χ. τινός τινος Her.требовать чего-л. от кого-л.;
        χ. ὑγιαίνειν Xen. — хотеть быть здоровым;
        τὸ χρῇζον Eur. — предмет желаний, желаемое

        3) быть благосклонным
        

    ἢν μέ τὸν θεὸν χρῄζοντ΄ ἔχῃ Eur.если ты не заручишься благосклонностью бога

        II
        (только praes. и impf.) Trag. = χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χρηζω

  • 15 χρης

         χρῆς
        χρῆς, χρῇς
        2 л. sing. praes. к χράω См. χραω I V

    Древнегреческо-русский словарь > χρης

  • 16 χρης...

        χρῇς...
        χρῆς, χρῇς
        2 л. sing. praes. к χράω См. χραω I V

    Древнегреческо-русский словарь > χρης...

  • 17 χρησις

         χρῆσις
        I
        - εως, дор. ιος ἥ [χράομαι I]
        1) (ис)пользование, употребление, применение
        

    ὅπλων χ. Plat. — употребление оружия;

        ἀγαθὸς εἰς τέν χρῆσιν Xen. — годный для использования;
        πρὸς τὰς πολιτικὰς χρήσεις Arst.для гражданских целей

        2) полезность, польза
        

    (ἀνέμων Pind.)

        χρῆσιν ἔχειν Dem.быть полезным

        3) сношения, общение
        

    (αἱ οἴκοι χρήσεις Isocr.; πρὸς ἀλλήλους Arst.)

        ἥ χ. τῶν ἀφροδισίων Plut.любовные утехи

        II
        - εως, дор. ιος ἥ [χράω III] оракул, вещее слово Pind.
         III
        - εως ἥ [χράω II] заем Arst., Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > χρησις

  • 18 χρησμοσυνη

        I
        ἥ [χράω III] предсказание, оракул
        

    μετεῖναι τῆς χρησμοσύνης Her. — пренебречь оракулом, по по друг. [χράομαι I] отказаться от (чьих-л.) услуг

        II
        ἥ [χράω IV] недостаток, скудость Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > χρησμοσυνη

  • 19 χρησω

         χρήσω
        fut. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χρησω

  • 20 αντιχραω

        (только 3 л. sing. aor.) быть достаточным, хватать

    Древнегреческо-русский словарь > αντιχραω

См. также в других словарях:

  • χράω — 1 fall upon pres ind act 1st sg (parad form) χράω 2 proclaim pres ind act 1st sg (attic parad form) χραύω scrape pres ind act 1st sg (parad form) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρᾶν — χράω 1 fall upon pres part act masc voc sg (doric aeolic) χράω 1 fall upon pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) χράω 1 fall upon pres part act masc nom sg (doric aeolic) χρᾶ̱ν , χράω 1 fall upon pres inf act (epic doric) χράω 1 fall… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῶν — χράω 1 fall upon pres part act masc voc sg χράω 1 fall upon pres part act neut nom/voc/acc sg χράω 1 fall upon pres part act masc nom sg (attic epic ionic) χράω 1 fall upon imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) χράω 1 fall upon imperf ind act 1st …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῆς — χράω 1 fall upon pres ind act 2nd sg (doric) χράω 1 fall upon imperf ind act 2nd sg (doric) χράω 2 proclaim pres ind act 2nd sg (attic doric) χράω 2 proclaim pres ind act 2nd sg (doric ionic) χράω 2 proclaim pres ind act 2nd sg (doric ionic) χράω …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῶσι — χράω 1 fall upon pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) χράω 1 fall upon pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) χράω 1 fall upon pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) χράω 2 proclaim pres part act masc/neut dat pl (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῶσιν — χράω 1 fall upon pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) χράω 1 fall upon pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) χράω 1 fall upon pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) χράω 2 proclaim pres part act masc/neut dat pl (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κέχρησθε — χράω 2 proclaim perf imperat mp 2nd pl χράω 2 proclaim perf ind mp 2nd pl χράω 2 proclaim perf imperat mp 2nd pl χράω 2 proclaim perf ind mp 2nd pl χράω 2 proclaim plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) χράω 2 proclaim plup ind mp 2nd pl (homeric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρᾶ — χράω 1 fall upon pres imperat act 2nd sg χράω 1 fall upon pres subj act 1st sg (doric aeolic) χράω 1 fall upon pres ind act 1st sg (doric aeolic) χράω 1 fall upon imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) χράω 2 proclaim pres subj act 1st sg (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῆ — χράω 1 fall upon pres imperat act 2nd sg (doric) χράω 1 fall upon imperf ind act 3rd sg (doric) χράω 2 proclaim pres imperat act 2nd sg (attic epic ionic) χράω 2 proclaim pres imperat act 2nd sg (doric ionic aeolic) χράω 2 proclaim imperf ind act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρῇς — χράω 1 fall upon pres subj act 2nd sg (doric) χράω 1 fall upon pres ind act 2nd sg (doric) χράω 2 proclaim pres subj act 2nd sg (attic epic ionic) χράω 2 proclaim pres ind act 2nd sg (attic epic ionic) χράω 2 proclaim pres ind act 2nd sg (doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρέον — χράω 2 proclaim pres part act masc voc sg (epic doric ionic aeolic) χράω 2 proclaim pres part act neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic aeolic) χράω 2 proclaim pres part act masc voc sg (ionic) χράω 2 proclaim pres part act neut nom/voc/acc sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»