Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ἅρπαγμα

  • 1 άρπαγμα

    ἅρπαγμα
    booty: neut nom /voc /acc sg
    ἁρπάγμα
    neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άρπαγμα

  • 2 ἅρπαγμα

    ἅρπαγμα
    booty: neut nom /voc /acc sg
    ἁρπάγμα
    neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἅρπαγμα

  • 3 ἅρπαγμα

    ἅρπαγμα, τό, das Geraubte, Raub, Aesch. 3, 222 τὰ περὶ τὰς τριήρεις ἁρπάγματα; Plut.; was man freudig als einen Fund ergreift, Heliod.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἅρπαγμα

  • 4 αρπαγμα

        - ατος τό похищенное, захваченное, добыча Aeschin., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > αρπαγμα

  • 5 ἅρπαγμα

    ἅρπαγμα, das Geraubte; was man freudig als einen Fund ergreift

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἅρπαγμα

  • 6 άρπαγμα

    τό
    1) хватанье, схватывание; 2) схватка, стычка, драка; 3) см. αρπαγή

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άρπαγμα

  • 7 ἅρπαγμα

    -ατος τό N 3 1-0-13-2-2=18 Lv 5,23; Is 42,22; 61,8; Ez 18,7.12
    booty, prey, spoil

    Lust (λαγνεία) > ἅρπαγμα

  • 8 ἅρπαγμα

    A booty, prey, Lyc. 87, LXX Jb.29.17, al.: in pl., ib.Ez.22.25.
    2

    ἅ. εὐτυχίας

    windfall,

    Plu.2.330d

    ;

    οὐχ ἅ. οὐδ' ἕρμαιον ποιεῖσθαί τι Hld.7.20

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἅρπαγμα

  • 9 ἁρπαγμός

    ἁρπαγμός, οῦ, ὁ (rare in nonbibl. Gk.; not found at all in the Gk. transl. of the OT; in our lit. only in Phil 2:6).
    a violent seizure of property, robbery (s. ἁρπάζω; Plut., Mor. 12a; Vett. Val. 122, 1; Phryn., Appar. Soph.: Anecd. Gr. I 36. Also Plut., Mor. 644a ἁρπασμός), which is next to impossible in Phil 2:6 (W-S. §28, 3: the state of being equal w. God cannot be equated w. the act of robbery).
    As equal to ἅρπαγμα, someth. to which one can claim or assert title by gripping or grasping, someth. claimed w. change fr. abstr. to concr. (as θερισμός Rv 14:15, cp. J 4:35; ἱματισμός J 19:24). This mng. cannot be quoted fr. non-Christian lit., but is grammatically justifiable (Kühner-Bl. II p. 272; RLipsius, Hand-Comment. ad loc.). Christian exx. are Eus., In Luc. 6 (AMai, Nova Patrum Bibliotheca IV 165), where Peter regards death on the cross as ἁρπαγμός ‘a prize to be grasped eagerly’, and Cyrill. Alex., De Ador. 1, 25 (MPG, LXVIII 172c), Lot does not regard the angels’ demand (Gen 19:15ff) as a ἁρπαγμός ‘prize’.—Acc. to FVokes, on Phil 2:5–11 in Studia Evangelica 2, ’64, 670–75, forms in-μα may approach-μος forms in mng., but not vice versa, cp. πορισμός 1 Ti 6:5 (for rejoinder s. RMartin, Carmen Christi ’67, 137).
    If ἁρπαγμός approaches ἅρπαγμα in mng., it can be taken ‘sensu malo’ to mean booty, (a) grab (so for ἅρπαγμα LXX), and only the context and an understanding of Paul’s thought in general can decide whether it means holding fast to someth. already obtained (ἁ.=‘res rapta’; so the Gk fathers, s. Lampe, s.v. B 1) or the appropriation to oneself of someth. that is sought after (ἁ.=‘res rapienda’).
    But a good sense is also poss., a piece of good fortune, windfall, prize, gain (Heliod., 7, 11, 7; 7, 20, 2 [=ἕρμαιον]; 8, 7, 1; Plut., Mor. 330d; Nägeli 43f)=ἕρμαιον (Isid. Pelus., Ep. 4, 22); again it remains an open question whether the windfall has already been seized and is waiting to be used, or whether it has not yet been appropriated. In favor of the former is the contrast between Adam (implied as a dramatic foil) and his anxiety about death and equality w. God and Jesus’ majestic freedom from such anxiety, with culmination in the ultimate vindication of Jesus, whose destiny contrasts with Adam’s implied fate: οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ did not consider equality w. God a prize to be tenaciously grasped. (Cp. the fortunes of Zeus: Diod S 3, 61, 4–6.)
    Another, and less probable, mng. is (mystical) rapture, s. ἁρπάζω 2b and LHammerich, An Ancient Misunderstanding (Phil. 2:6 ‘robbery’), ’66, who would translate the phrase ‘considered that to be like God was no rapture’; a similar view was expressed by PFlorensky (1915), quoted in Dictionnaire de la Bible, Suppl. V, ’57, col. 24 s.v. kénose.—LSaint-Paul, RB n.s. 8, 1911, 550ff (pretext, opportunity); WJaeger, Her. 50, 1915, 537–53 (w. further support, RHoover, HTR 64, ’71, 95–119); AJülicher, ZNW 17, 1916, 1–17; PSchmidt, PM 20, 1916, 171–86; HSchumacher, Christus in s. Präexistenz u. Kenose nach Phil 2:5–8, I 1914, II 1921; FLoofs, StKr 100, 1927/28, 1–102; ELohmeyer, Kyrios Jesus: SBHeidAk 1927/28, 4 Abh.; WFoerster, ZNW 29, 1930, 115–28; FKattenbusch, StKr 104, ’32, 373–420; EBarnikol, Mensch u. Messias ’32, Philipper 2, ’32; KBornhäuser, NKZ 44, ’33, 428–34; 453–62; SMowinckel, NorTT 40, ’39, 208–11; AStephenson, CBQ 1, ’39, 301–8; AFeuillet, Vivre et Penser, Sér. 2, ’42, 61f; AFridrichsen: AKaritz Festschr. ’46, 197ff; HAlmqvist, Plut. u. d. NT, ’46, 117f; JHering, D. bibl. Grundlagen des Christl. Humanismus ’46, 31f; AEhrhardt, JTS 46, ’45, 49–51 (cp. Plut., Mor. 330d; Diod S 3, 61, 6); EKäsemann, ZTK 47, ’50, 313–60; HKruse, Verbum Domini 27, ’49, 355–60; 29, ’51, 206–14; LBouyer, RSR 39, ’51, 281–88; DGriffiths, ET 69, ’57/58, 237–39; RMartin, Carmen Christi (Phil 2:5–11) ’67, esp. 134–64; 320–39 (lit.). NWright, JTS 37, ’86, 321–52; SVollenweider, NTS 45, ’99, 413–33 (surveys of debate).—S. also s.v. κενόω 1b.—EDNT. DELG s.v. ἁρπάζω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἁρπαγμός

  • 10 αρπαγμάτων

    ἅρπαγμα
    booty: neut gen pl
    ἁρπάγμα
    neut gen pl

    Morphologia Graeca > αρπαγμάτων

  • 11 ἁρπαγμάτων

    ἅρπαγμα
    booty: neut gen pl
    ἁρπάγμα
    neut gen pl

    Morphologia Graeca > ἁρπαγμάτων

  • 12 αρπάγμασι

    ἅρπαγμα
    booty: neut dat pl
    ἁρπάγμα
    neut dat pl

    Morphologia Graeca > αρπάγμασι

  • 13 ἁρπάγμασι

    ἅρπαγμα
    booty: neut dat pl
    ἁρπάγμα
    neut dat pl

    Morphologia Graeca > ἁρπάγμασι

  • 14 αρπάγματα

    ἅρπαγμα
    booty: neut nom /voc /acc pl
    ἁρπάγμα
    neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > αρπάγματα

  • 15 ἁρπάγματα

    ἅρπαγμα
    booty: neut nom /voc /acc pl
    ἁρπάγμα
    neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἁρπάγματα

  • 16 αρπάγματι

    ἅρπαγμα
    booty: neut dat sg
    ἁρπάγμα
    neut dat sg

    Morphologia Graeca > αρπάγματι

  • 17 ἁρπάγματι

    ἅρπαγμα
    booty: neut dat sg
    ἁρπάγμα
    neut dat sg

    Morphologia Graeca > ἁρπάγματι

  • 18 αρπάγματος

    ἅρπαγμα
    booty: neut gen sg
    ἁρπάγμα
    neut gen sg

    Morphologia Graeca > αρπάγματος

  • 19 ἁρπάγματος

    ἅρπαγμα
    booty: neut gen sg
    ἁρπάγμα
    neut gen sg

    Morphologia Graeca > ἁρπάγματος

  • 20 αρπαγμός

    ο
    1) см. αρπαγή; 2) см. άρπαγμα 2

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αρπαγμός

См. также в других словарях:

  • ἅρπαγμα — booty neut nom/voc/acc sg ἁρπάγμα neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • άρπαγμα — το, ατος 1. η αρπαγή (βλ. λ.). 2. αυτό που αρπάχτηκε, η λεία: Αυτή τη φορά το άρπαγμα ήταν ασήμαντο. 3. συμπλοκή: Το άρπαγμά τους έγινε ξαφνικά και για το τίποτε …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • άρπαγμα — το (Α ἅρπαγμα) [αρπάζω] νεοελλ. η αρπαγή αρχ. 1. η λεία 2. κάτι που βρίσκει κανείς τυχαία …   Dictionary of Greek

  • ἁρπαγμάτων — ἅρπαγμα booty neut gen pl ἁρπάγμα neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἁρπάγμασι — ἅρπαγμα booty neut dat pl ἁρπάγμα neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἁρπάγματα — ἅρπαγμα booty neut nom/voc/acc pl ἁρπάγμα neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἁρπάγματι — ἅρπαγμα booty neut dat sg ἁρπάγμα neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἁρπάγματος — ἅρπαγμα booty neut gen sg ἁρπάγμα neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • άδραγμα — το [αδράχνω] 1. βίαιο πιάσιμο, άρπαγμα 2. ακαμψία μέλους τού σώματος, «πιάσιμο» 3. «κάψιμο», η καταστροφή τών δημητριακών που προκαλείται, όταν μετά από βροχή επακολουθήσει καύσωνας …   Dictionary of Greek

  • αδραξιά — και δραξιά, η [αδράχνω] 1. βίαιο πιάσιμο, άρπαγμα, γράπωμα 2. η ποσότητα που μπορεί να χωρέσει στη χούφτα, η χουφτιά …   Dictionary of Greek

  • αρπάζω — και αρπάχνω (AM ἁρπάζω) 1. παίρνω ή πιάνω κάτι στα χέρια μου γρήγορα και ορμητικά («άρπαξε το όπλο και πυροβόλησε» πρβλ. «ἁρπάσσω τα ὅπλα», Ξεν. «άρπαξε ο λύκος το πρόβατο») 2. αποσπώ ή παίρνω μαζί μου με τη βία («αρπάξανε μια κοπέλα» πρβλ. «ὅτε… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»