-
1 αστειος
31) досл. городской, столичный, перен. культурный, воспитанный, вежливый(ἀ. καὴ εὔχαρις Xen.; ἥμερον καὴ ἀστεῖον ἦθος Plut.)
2) ласковый, приветливый(ἄνθρωπος Plat.)
3) изящный, утонченный, изысканный(ἀ. καὴ γλαφυρὸς βίος Plut.)
4) прелестный, приятный(ἑορτή Plat.; ἀ. καὴ σύμμετρος, καλὸς δ΄ οὔ Arst.)
νέ τὸν Δί΄ ἀστείω γε τὼ βοσκήματε! Arph. — ах, какие славные зверушки!5) (остро)умный, тонкий, меткий(λόγοι Plat.; τὰ ἀστεῖα εἰπεῖν Dem. и λέγειν Arst.; πρόνοια Plut.)
-
2 ἀστεῖος
{прил., 2}прекрасный, изящный, приятный, прелестный.Ссылки: Деян. 7:20; Евр. 11:23.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀστεῖος
-
3 αστείος
{прил., 2}прекрасный, изящный, приятный, прелестный.Ссылки: Деян. 7:20; Евр. 11:23.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αστείος
-
4 αστείος
α, ο[ν] 1.1) шутливый; 2) забавный; смешной, комичный; 3) не заслуживающий внимания, пустячный;αστείа πράγματα — пустяки;
2. (ο) см. αστειολόγος -
5 ἀστεῖος
прекрасный, изящный, приятный, прелестный; син. καλός, ὡραῖος.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀστεῖος
-
6 αστείος
[астиос] επ. смешной, забавный.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > αστείος
-
7 αστείος
[астиос] επ смешной, забавный. -
8 καλός
1. внеш. вид. красивый, прекрасный, прелестный; 2. внеш. кач. добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный; 3. внеш. кач. добрый, благой, добродетельный; син. ἀγαθός (говоря о нравственной доброте, ἀγαθός обычно обозн. доброе по своим результатам, а καλός обычно обозн.: доброе в абсолютном смысле, доброту очевидную для других); син. ἀστεῖος, ὡραῖος; ἀστεῖος обычно подчеркивает изящность, изысканность, элегантность и утонченность; с καλός обычно подчеркивает гармоничную полноту и законченность, стройность, пропорциональность и соразмерность; с букв. обозн. "цветущий"; ант. κακός, а также πονηρός; LXX: (טוֹב), (יָפֶה).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καλός
-
9 2570
{прил., 102}1. внеш. вид: красивый, прекрасный, прелестный.Синонимы: 791 ( ἀστεῖος), 5611 ( ὡραῖος); 791 ( ἀστεῖος) обычно подчеркивает изящность, изысканность, элегантность и утонченность; 2570 ( καλός) обычно подчеркивает гармоничную полноту и законченность, стройность, пропорциональность и соразмерность; 5611 букв. обозн. „цветущий”.2. внеш. кач.: добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный;3. внеш. кач.: добрый, благой, добродетельный.Синонимы: 18 ( ἀγαθός) (говоря о нравственной доброте, 18 ( ἀγαθός) обычно обозн. доброе по своим результатам, а 2570 ( καλός) обычно обозн. доброе в абсолютном смысле, доброту, очевидную для других). Антонимы: 2556 ( κακός), а тж. 4190 ( πονηρός).Ссылки: Мф. 3:10; 5:16; 7:17-19; 12:33; 13:8, 23, 24, 27, 37, 38, 45, 48; 15:26; 17:4; 18:8, 9; 26:10, 24; Мк. 4:8, 20; 7:27; 9:5, 42, 43, 45, 47, 50; 14:6, 21; Лк. 3:9; 6:38, 43; 8:15; 9:33; 14:34; 21:5; Ин. 2:10; 10:11, 14, 32, 33; Деян. 27:8; Рим. 7:16, 18, 21; 12:17; 14:21; 1Кор. 5:6; 7:1, 8, 26; 9:15; 2Кор. 8:21; 13:7; Гал. 4:18; 6:9; 1Фес. 5:21; 1Тим. 1:8, 18; 2:3; 3:1, 7, 13; 4:4, 6; 5:4, 10, 25; 6:12, 13, 18, 19; 2Тим. 1:14; 2:3; 4:7; Тит. 2:7, 14; 3:8, 14; Евр. 5:14; 6:5; 10:24; 13:9, 18; Иак. 2:7; 3:13; 4:17; 1Пет. 2:12; 4:10. LXX: 2896 ( בוֹט), 3303 (הפֶָי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2570
-
10 καλός
{прил., 102}1. внеш. вид: красивый, прекрасный, прелестный.Синонимы: 791 ( ἀστεῖος), 5611 ( ὡραῖος); 791 ( ἀστεῖος) обычно подчеркивает изящность, изысканность, элегантность и утонченность; 2570 ( καλός) обычно подчеркивает гармоничную полноту и законченность, стройность, пропорциональность и соразмерность; 5611 букв. обозн. „цветущий”.2. внеш. кач.: добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный;3. внеш. кач.: добрый, благой, добродетельный.Синонимы: 18 ( ἀγαθός) (говоря о нравственной доброте, 18 ( ἀγαθός) обычно обозн. доброе по своим результатам, а 2570 ( καλός) обычно обозн. доброе в абсолютном смысле, доброту, очевидную для других). Антонимы: 2556 ( κακός), а тж. 4190 ( πονηρός).Ссылки: Мф. 3:10; 5:16; 7:17-19; 12:33; 13:8, 23, 24, 27, 37, 38, 45, 48; 15:26; 17:4; 18:8, 9; 26:10, 24; Мк. 4:8, 20; 7:27; 9:5, 42, 43, 45, 47, 50; 14:6, 21; Лк. 3:9; 6:38, 43; 8:15; 9:33; 14:34; 21:5; Ин. 2:10; 10:11, 14, 32, 33; Деян. 27:8; Рим. 7:16, 18, 21; 12:17; 14:21; 1Кор. 5:6; 7:1, 8, 26; 9:15; 2Кор. 8:21; 13:7; Гал. 4:18; 6:9; 1Фес. 5:21; 1Тим. 1:8, 18; 2:3; 3:1, 7, 13; 4:4, 6; 5:4, 10, 25; 6:12, 13, 18, 19; 2Тим. 1:14; 2:3; 4:7; Тит. 2:7, 14; 3:8, 14; Евр. 5:14; 6:5; 10:24; 13:9, 18; Иак. 2:7; 3:13; 4:17; 1Пет. 2:12; 4:10. LXX: 2896 ( בוֹט), 3303 (הפֶָי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καλός
-
11 καλός
{прил., 102}1. внеш. вид: красивый, прекрасный, прелестный.Синонимы: 791 ( ἀστεῖος), 5611 ( ὡραῖος); 791 ( ἀστεῖος) обычно подчеркивает изящность, изысканность, элегантность и утонченность; 2570 ( καλός) обычно подчеркивает гармоничную полноту и законченность, стройность, пропорциональность и соразмерность; 5611 букв. обозн. „цветущий”.2. внеш. кач.: добрый, хороший, благополучный, благоприятный, благодетельный;3. внеш. кач.: добрый, благой, добродетельный.Синонимы: 18 ( ἀγαθός) (говоря о нравственной доброте, 18 ( ἀγαθός) обычно обозн. доброе по своим результатам, а 2570 ( καλός) обычно обозн. доброе в абсолютном смысле, доброту, очевидную для других). Антонимы: 2556 ( κακός), а тж. 4190 ( πονηρός).Ссылки: Мф. 3:10; 5:16; 7:17-19; 12:33; 13:8, 23, 24, 27, 37, 38, 45, 48; 15:26; 17:4; 18:8, 9; 26:10, 24; Мк. 4:8, 20; 7:27; 9:5, 42, 43, 45, 47, 50; 14:6, 21; Лк. 3:9; 6:38, 43; 8:15; 9:33; 14:34; 21:5; Ин. 2:10; 10:11, 14, 32, 33; Деян. 27:8; Рим. 7:16, 18, 21; 12:17; 14:21; 1Кор. 5:6; 7:1, 8, 26; 9:15; 2Кор. 8:21; 13:7; Гал. 4:18; 6:9; 1Фес. 5:21; 1Тим. 1:8, 18; 2:3; 3:1, 7, 13; 4:4, 6; 5:4, 10, 25; 6:12, 13, 18, 19; 2Тим. 1:14; 2:3; 4:7; Тит. 2:7, 14; 3:8, 14; Евр. 5:14; 6:5; 10:24; 13:9, 18; Иак. 2:7; 3:13; 4:17; 1Пет. 2:12; 4:10. LXX: 2896 ( בוֹט), 3303 (הפֶָי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καλός
-
12 γλαφυρος
31) выдолбленный, пустотелый, полый(νηῦς, πέτρη, φόρμιγξ Hom.; σπέος Her., Hes.; ἅρμα Pind.)
γ. λιμήν Hom. — глубокая гавань, укрытая бухта;γλαφυρὰ χθών Anth. — яма в земле2) досл. обточенный, обтесанный, перен. точеный, изящный, стройный(πόδες Arst.; εὐειδῆ καὴ γλαφυρὰ βρέφη Plut.)
3) утонченный, культурный(διάνοια Arst.; ἀστεῖος καὴ γ. βίος Plut.)
4) искусный, тщательно отделанный, тонкий(ἀράχνιον, ἀνθρηνῶν κηρίον Arst.; διατριβαί Plut.)
5) искусный, умелый(νομοθέτης Arst.)
-
13 ευχαρις
-ι, gen. ιτος τό1) любезный, обходительный, приветливый, обаятельный(ἀστεῖος καὴ εὔ. Xen.; ὅ λόγος Plut.)
2) прелестный, очаровательный(ὀρνίθιον, τόπος Arst.)
3) благосклонный, милостивый(Ἀφροδίτη Eur.)
ἐν τῷ διδόναι εὔ. Plut. — щедрый -
14 ως
I.ὠςArph. в произнош. скифа = ὡς См. ως I и IIII.ὡςIconj.ὡς (δὲ) …ὡς Hom., ὡς …τώς Aesch., ὡς …οὕτω Hom., Soph., ὦδε (οὕτως) …ὡς Soph., Xen., αὕτως …ὡς Soph. — как …так;
ὡς δὲ λέων μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. — как лев нападает на овец;ἀνέμου ὡς πνοιή Hom. — словно порыв ветра;ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς Hom. — словно ничего не слыша;βόες ὣς ἀγελαῖαι Hom. — словно стадо коров2) ( во вводных словах и предложениях) какὡς ὅ μάντις φησίν Aesch. — как говорит прорицатель;
ὡς ἐγὼ θέλω Soph. — как я (того) желаю;ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. — как все мы знаем;ὡς ἐμοί (sc. δοκεῖ) Soph., Plat. — как мне кажется;ὡς ᾤετο Xen. — как он думал;ὡς φάτις ἀνδρῶν Soph. — как говорят люди;ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. — в соответствии со знамениями божества;ὡς σφίσι δοκέειν Her. — по их мнению;ὡς ἐμοὴ καταφαίνεται εἶναι Her. — как мне представляется;ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὴ μοῖραν Soph. — он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν) ; ὡς ἀπ΄ ὀμμάτων Soph. — судя по виду, на вид3) (с ind., conjct. или opt.) чтоὡς μηδὲν εἰδότ΄ ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь;
μέ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε Xen. — не бойтесь, что вам неудобно будет спать;ταύτην ποτ΄ οὐκ ἔσθ΄ ὡς γαμεῖς Soph. — ты не сможешь на ней жениться4) (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с цельюπαρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. — (афиняне) готовились к войне;φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὴ πῦρ Xen. — собирать хворост для костра;ὡς ἡμῖν λέξειαν (v. l. λέξαι) τὰ γενόμενα Xen., — чтобы рассказать нам о происшедшем;ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ΄ αὐτόν Xen. — чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него;ἡνίχ΄ ἱκόμην ὡς μάθοιμι Soph. — когда я пришел узнать;ὡς τί δέ τόδε ; Eur. — к чему это?;5) так какὡς οὕτως ἐχόντων Her. — при таком положении вещей;
τί ποτε λέγεις ; ὡς οὐ μανθάνω Soph. — что это ты говоришь? ибо я не понимаю6) как только, когдаὡς δ΄ ἴδεν, ὣς … Hom. — лишь только он увидел (ее), так …;
ὅ δ΄ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. — как только он это услышал7) (с conjct. или opt.) всякий раз как8) до тех пор, пока(ὡς ἂν ᾖς οἷος περ εἶ Soph.)
ὡς ἂν ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ Soph. — до тех пор, пока солнце будет здесь восходить9) вследствие чего, так что(ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μέ δύνασθαι διαβαίνειν ἄνευ γεφυρῶν Xen.)
IIadv.1) насколько, поскольку, в какой мере (степени)(ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom.)
μή μου προκήδου μᾶσσον, ὡς ἐμοὴ γλυκύ Aesch. — не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно;μαλακώτερος ἢ ὡς κάλλιον Plut. — изнеженнее, чем подобает;ὡς ἕκαστος αὐτῶν Her. — кто по каким соображениям, т.е. каждый по тем или иным причинам;ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. — применительно к обстоятельствам;ὡς (ἐπὴ) τὸ πολύ Plat. — по большей части, чаще всего;ὡς ἐπὴ πλεῖστον Thuc. — как можно больше, всячески;ὡς τὸ ἐπίπαν Her. — вообще, обычно;ὡς ἀληθῶς Plut., ὡς ἐτύμως Aesch. и ὡς ἐτητύμως Soph. — поистине, в действительности;πότερον ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι ; Plat. — которое высказывание кажется тебе истиннее?;ἦν δὲ οὐδὲ ἀδύνατος ὡς Λακεδαιμόνιος εἰπεῖν Thuc. — для лакедемонянина он не был лишен красноречия;μακρὰ ὡς γέροντι ὁδός Soph. — долгое для старика путешествие2) (для усиления superl.)ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα Xen. — изо всех наших сил;
προεῖπον ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. — они объявили самым доверительным образом;ὡς ὅτι βέλτιστος Plat. — самый что ни на есть лучший;ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen. — обеспечить что-л. самым надежным образом3) как, в качестве4) как, каким образомοἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. — поступи, знаешь как?;
ὡς ἂν ποιήσῃς Soph. — как бы ты ни поступил5) как бы, якобы, будто (с ind. и opt.)ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι μᾶλλον τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen. — (утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей6) приблизительно, околоὡς τὸ τρίτον μέρος Thuc. — приблизительно треть;παῖς ὡς ἑπταετής Plat. — мальчик лет семи;διὰ σταδίων ὡς πέντε μάλιστα Her. — стадиев приблизительно через пять7) (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания)ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. — как ты безрассуден!;
ὡς ἀστεῖος ὅ ἄνθρωπος! Plat. — какой обходительный человек!;ἀλλ΄ ὡς πάρεστιν ἄγγελος οὐδείς! Arph. — но ведь нет же ни одного вестника!;ὡς ἔρις ἀπόλοιτο! Hom. — да погибнет вражда!;ὡς ὤφελε ζῆν! Xen. — ах, если бы он жил!;θαυμαστῶς ὡς! Plat. — прямо поразительно!;ἀλλ΄ ὑπερφυῶς ὡς ὁμολογῶ Plat. — да я совершенно согласен;ὑπερφυῶς δέ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. — ну и до чего же, оказывается, это трудно!;ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. — ах, да пусть он перевернет все вверх дном!(τινα Soph., Her., Arph., Thuc.)
αἰεὴ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον погов. Hom. — бог всегда толкает подобного к подобномуIII.ὥςIтж. ὧς adv. так, таким (следующим) образом(ὣς εἰπών Hom.)
ὣς οὖν χρῆ καὴ ἡμᾶς ποιοῦντας Thuc. — так и нам следует поступить;οὐδ΄ ὣς οὐδὲν ἄναρχον κατελείπετο Xen. — и таким образом ни одна часть не осталась без начальникаIIconj. такὣς ἐμείναμεν Ἠῶ Hom. — так мы ждали Зари;
ὡς …, ὥς Hom., Plat., Theocr. — как только …, так;ὥσπερ …ὣς δὲ καί … Plat. — как …, точно так же и …(после слова, к которому относится) = ὡς См. ως (напр., ὄρνιθες ὥς)IV.ὦςV.ὧςдор. adv. (= οὗ См. ου) гдеὧδε …, ὧς Theocr. — там …, где
-
15 ὡραῖος
красивый, прекрасный, миловидный; син. ἀστεῖος, καλός.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὡραῖος
-
16 791
{прил., 2}прекрасный, изящный, приятный, прелестный.Ссылки: Деян. 7:20; Евр. 11:23.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 791
-
17 5611
{прил., 4}красивый, прекрасный, миловидный.Ссылки: Мф. 23:27; Деян. 3:2, 10; Рим. 10:15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5611
-
18 ὡραῖος
{прил., 4}красивый, прекрасный, миловидный.Ссылки: Мф. 23:27; Деян. 3:2, 10; Рим. 10:15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὡραῖος
-
19 ωραίος
{прил., 4}красивый, прекрасный, миловидный.Ссылки: Мф. 23:27; Деян. 3:2, 10; Рим. 10:15.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ωραίος
См. также в других словарях:
ἀστεῖος — of the town masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αστείος, -α — ο επίρρ. α 1. αυτός που με λόγια ή πράξεις προκαλεί γέλιο, ευτράπελος, χωρατατζής: Πολύ αστείος τύπος ο φίλος σου. 2. γελοίος: Είσαι πολύ αστείος με αυτό το ντύσιμο. 3. ασήμαντος, ανάξιος λόγου: Αστεία υπόθεση αυτή. 4. το ουδ. ως ουσ., αστείο… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αστείος — α, ο (AM ἀστεῖος, α, ον και ος, ον) 1. (για λόγο) ο έξυπνος, ο ευτράπελος 2. (για πρόσ.) ο ευχάριστος, ο ευφυολόγος νεοελλ. 1. ο μηδαμινός, ο ασήμαντος («αστείο κέρδος») 2. το ουδ. ως ουσ. το ευφυολόγημα, το χωρατό, η εξυπνάδα αρχ. 1. ο… … Dictionary of Greek
ἀστεῖον — ἀστεῖος of the town masc acc sg ἀστεῖος of the town neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀστείω — Ἄστειος masc nom/voc/acc dual Ἄστειος masc gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστεῖα — ἀστεῖος of the town neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστεῖαι — ἀστεῖος of the town fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστεῖε — ἀστεῖος of the town masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστεῖοι — ἀστεῖος of the town masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀστείοις — Ἄστειος masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀστείοισιν — Ἄστειος masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)