-
1 ἀρτέω
ἀρτέω, ion. = ἀρτάω, πᾶς ἐκ Φοινίκων ἤρτητο στόλος Her. 3, 19; ἐξ ὧν ὦλλοι πάντες ἀρτέαται 1, 125; – pr. u. impf. med., sich rüsten, πολεμεῖν Her. 5, 120; ἀρτέετο ἐς πόλεμον 8, 97; ναυμαχίην 7, 143.
-
2 αρτεω
-
3 ἀρτέω
-
4 παρ-αρτέω
παρ-αρτέω, ion. statt παραρτάω, bes. im med., ausrüsten, in Bereitschaft setzen, τί, Her. 7, 142. 8, 76. 9, 42; παραρτέετο στρατιὴν καὶ τὰ πρόςφορα τῇ στρατιῇ, 7, 20; u. absolut, sich rüsten, 9, 29 πᾶς τις παρήρτητο ὡς ἐς πόλεμον, vgl. 8, 81.
-
5 ὁμ-αρτέω
ὁμ-αρτέω, zusammentreffen, sowohl im feindlichen Sinne, von zwei Kämpfern, zusammengerathen, ὁμαρτήτην (s. ὁμαρτήδην) Il. 13, 584, als auch, häufiger, im freundlichen Sinne, zusammen, in Uebereinstimmung handeln, 12, 400; bes. zusammengehen, ἐξ οἴκου βῆσαν ὁμαρτήσαντες ἅμ' ἄμφω, Od. 21, 188, sie gingen zusammen, vgl. Il. 24, 438; daher auch gleichen Schritt halten, gleich schnell sein, folgen können, οὐδέ κεν ἴρηξ κίρκος ὁμαρτήσειεν, Od. 13, 87. – Begleiten, folgen, womit verbunden sein, τινί, Hes. O. 198. 678 Th. 201; Soph. O. C. 1643; Eur. Ion 1151; Aesch. Spt. 1013 Eum. 323; ἄκρατος ὀργὴν Ἄργος ὡμάρτει, Prom. 681, verfolgen; τίς ἡγεμών μοι ποδὸς ὁμαρτήσει τυφλοῦ, Eur. Phoen. 1610; einzeln bei sp. D., wie Coluth. 25.
-
6 ἀρτάω
ἀρτάω ( ἄρω), aufknüpfen, aufhängen, δέρην Eur. Ant. 812, vgl. Tr. 1012 Hipp. 779; Thuc. 2, 76; λίϑους Xen. An. 3, 5, 10; gew. pass., bes. perf., angeknüpft, befestigt sein, Cyr. 9, 2, 15; ἐν βρόχοις ἠρτημένη, in der Schlinge hangend, Eur. Hipp. 799; wovon herabhängen, ἔκ τινος, übertr., wovon abhangen, vgl. Plat. Theaet. 156 a Legg. I, 631 b; αἱ ἐξ ἡμῶν ἠρτημέναι πόλεις Xen. Hell. 6, 1, 4; παῤῥησία ἐκ τῆς ἀληϑείας ἠρτημένη Dem. 60, 26; auch bloßer gen., ἤρτηται πᾶσα ἡ ἀρχὴ τῆς ὑμετέρας ἀνδρείας Hdn. 4, 14, 14; Sp. auch ἀπό. – Med., für sich anknüpfen, Eur. Tr. 1042; aor., Con. 35. S. ἀρτέω.
-
7 αρταω
ион. ἀρτέω1) вешать, привешивать, подвешивать, привязывать(λίθους Xen.; δοκοὺς ἁλύσεσι ἀπό τινος Thuc.)
ἀ. δέρην Eur. — вешаться;ἱμᾶσιν εἰς τοὔπισθεν ἀρτήσας δέμας Eur. — откинувшись назад и натянув поводья2) pass. быть прикрепленным или связанным3) pass. находиться в зависимости, зависеть(ἐκ τινος Her., Xen., Plat. и ἔν τινι Arst.)
4) pass. находиться в связи, быть обусловленным(ἔκ τινος Arst., Dem. и ἀπο τινος Arst.)
5) med.-pass. снаряжаться, готовиться(πολεμεῖν и ἐς πόλεμον Her.)
ἀρτέεσθαι ναυμαχίαν Her. — готовиться к морскому сражению -
8 ομαρτεω
1) идти или ехать вместе, сопровождать(ἐν νηῒ ἢ πεζός, med. τινα Hom.)
βῆσαν ὁμαρτήσαντες Hom. — они отправились вместе;οὐδέ κεν ἴρηξ ὁμαρτήσειε Hom. — даже ястреб не угнался бы2) следовать, сопутствовать(τινι Hes., Trag. и σύν τινι Soph.)
3) преследовать, гоняться Aesch.4) идти друг на друга, сходиться для боя, схватываться(τὼ δ΄ ἄρ΄ ὁμαρτήτην Hom.)
-
9 ὁμαρτέω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὁμαρτέω
-
10 ὁμαρτέω
ὁμ-αρτέω, zusammentreffen, sowohl im feindlichen Sinne, von zwei Kämpfern, zusammengeraten, als auch, häufiger, im freundlichen Sinne, zusammen, in Übereinstimmung handeln; bes. zusammengehen; ἐξ οἴκου βῆσαν ὁμαρτήσαντες ἅμ' ἄμφω, sie gingen zusammen; daher auch gleichen Schritt halten, gleich schnell sein, folgen können. Begleiten, folgen, womit verbunden sein; ἄκρατος ὀργὴν Ἄργος ὡμάρτει, verfolgen -
11 παραρτέω
παρ-αρτέω, ausrüsten, in Bereitschaft setzen; absolut: sich rüsten
См. также в других словарях:
Trirreme — El trirreme (en griego τριήρης/triếrês en singular, τριήρεις en plural) era una nave de guerra inventada probablemente en el siglo VII a. C., desarrollada a partir del pentecóntero. Más corto que su predecesor, era un barco con una vela … Wikipedia Español
ՅԵՌՈՒՄ — (ռի, յե՛ռ.) NBH 2 0355 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 14c ն. περιθέω, περιτίθημι, ἁρτέω , συνάπτω circumpono, apto, connecto, suspendo, appendo եւն. (լծ. յարել, յիրել, յերիւրել.) Շարայարել. յարմարել. յարագրել.… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ar-1*, themat. (a)re-, heavy basis arǝ-, rē- and i-basis (a)rī̆ -, rēi- — ar 1*, themat. (a)re , heavy basis arǝ , rē and i basis (a)rī̆ , rēi English meaning: to move, pass Deutsche Übersetzung: “fũgen, passen” Note: Root ar 1*, themat. (a)re , heavy basis arǝ , rē and i Basis (a)rī̆ , rēi : “to move … Proto-Indo-European etymological dictionary