Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ἀπο-πονέω

  • 1 ἀπο-πονέω

    ἀπο-πονέω, zu arbeiten aufhören; übertr., ἀποπεπόνηκας τὰ πλεῖστα, hast überstanden, Ar. Th. 252, Suid. ἔληξας τῶν πόνων.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀπο-πονέω

  • 2 ἀποπονέω

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀποπονέω

  • 3 απεπόνουν

    ἀπό-πονέω
    work hard: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἀπό-πονέω
    work hard: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > απεπόνουν

  • 4 ἀπεπόνουν

    ἀπό-πονέω
    work hard: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἀπό-πονέω
    work hard: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀπεπόνουν

  • 5 αποπονεω

        заканчивать работу

    Древнегреческо-русский словарь > αποπονεω

  • 6 αποπεπόνηκας

    ἀπό-πονέω
    work hard: perf ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > αποπεπόνηκας

  • 7 ἀποπεπόνηκας

    ἀπό-πονέω
    work hard: perf ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀποπεπόνηκας

  • 8 παραπονηθείς

    παρά, ἀπό-νέω
    swim: aor part pass masc nom /voc sg
    παρά, ἀπό-νέω 2
    spin: aor part pass masc nom /voc sg
    παρά, ἀπό-ὀνέομαι
    D Mort.
    aor part mp masc nom /voc sg
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: aor part mp masc nom /voc sg
    παρά-ἀπονέω
    unload: aor part pass masc nom /voc sg
    παρά-ἀπονίναμαι
    have the use: aor part pass masc nom /voc sg
    παρά-πονέομαι
    work hard: aor part mp masc nom /voc sg
    παρά-πονέω
    work hard: aor part pass masc nom /voc sg
    παρά-πονέω
    work hard: aor part mp masc nom /voc sg

    Morphologia Graeca > παραπονηθείς

  • 9 παραπονείται

    παρά, ἀπό-νέω
    swim: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά, ἀπό-ὀνέομαι
    D Mort.
    pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-πονέομαι
    work hard: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-πονέω
    work hard: pres ind mp 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > παραπονείται

  • 10 παραπονεῖται

    παρά, ἀπό-νέω
    swim: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά, ἀπό-ὀνέομαι
    D Mort.
    pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-πονέομαι
    work hard: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    παρά-πονέω
    work hard: pres ind mp 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > παραπονεῖται

  • 11 παραπονούνται

    παρά, ἀπό-νέω
    swim: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά, ἀπό-ὀνέομαι
    D Mort.
    pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-πονέομαι
    work hard: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-πονέω
    work hard: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παραπονούνται

  • 12 παραπονοῦνται

    παρά, ἀπό-νέω
    swim: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά, ἀπό-ὀνέομαι
    D Mort.
    pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέομαι
    go away: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    παρά-ἀπονέω
    unload: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-πονέομαι
    work hard: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    παρά-πονέω
    work hard: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παραπονοῦνται

  • 13 πονηρός

    πονηρός, ά, όν (s. πονέω, πόνος; Hes., Thu.+) comp. πονηρότερος Mt 12:45; Lk 11:26; superl. πονηρότατος (Diod S 14, 4, 2; PRyl III, 493, 89) Hm 3:5.—Freq. in Gk. lit. the opp. of ἀγαθός/καλός or χρηστός.
    pert. to being morally or socially worthless, wicked, evil, bad, base, worthless, vicious, degenerate
    as adj.
    α. of humans or transcendent beings (since Trag. and Ps.-X., Rep. Ath. 1, 1; Is 9:16; Sir 25:16, 25; TestJob 43:5; ApcMos 21 γύναι; Philo, Joseph., Just.) ὁ πον. ἄνθρωπος (Plut., Alcib. 196 [13, 4]; cp. GrBar 13:1, 3; Philo, Exsecr. 149; Jos., Ant. 7, 291; Just., A II, 12, 3) Mt 12:35a; Lk 6:45a (where ἄνθρωπος is to be supplied); cp. 2 Th 3:2; 2 Ti 3:13. δοῦλος πον. (Comp. 120; Jos., Ant. 2, 55; 16, 296) Mt 18:32; 25:26; Lk 19:22 (cp. PFouad 25 verso I, 2 [II A.D.] address to an incompetent helper); γενεὰ πον. Mt 12:39, 45b; 16:4; Lk 11:29.—Mt 12:34. ἄνδρες πον. rowdies, ruffians Ac 17:5. People are called πονηροί in contrast to God Mt 7:11 (here the component of class distinction finds dramatic expression); Lk 11:13 (Iambl., Vi. Pyth. 18, 82 ἀληθέστατον … πονηροὶ οἱ ἄνθρωποι).—Of hostile spirits τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν (Cat. Cod. Astr. X 180, 16; 186, 4; cp. EGoodspeed, The Harrison Papyri, no. 1, 7: ClPh 5, 1910, 321) Ac 19:15f. Pl. (Cyranides p. 51, 14; Just., D. 30, 2 al.) Lk 7:21; 8:2; Ac 19:12f. Of the evil spirit that contends w. the Holy Spirit for a place in the human soul (cp. 1 Km 16:14–23) Hm 5, 1, 2 and 3. ἄγγελος πον. B 9:4 (Just., A II, 9, 4, D. 105, 3; cp. Paus. Attic. τ, 18 and Just., A I, 66, 4 πονηροὶ δαίμονες; Julian p. 371, 5; 11 Hertlein δαίμονες πονηροί; PLips 34 recto, 8 [375 A.D.] π. δαίμων. Did., Gen. 45, 4 αἱ π. δυνάμεις). ὁ πονηρὸς ἄρχων 4:13 (ἄρχων 1c).
    β. of things βουλή (Menand., Mon. 134 [568 Mei.]) B 6:7 (Is 3:9); 19:3; D 2:6; Hv 1, 2, 4b (βουλή 1). διαλογισμοί Mt 15:19; Js 2:4 (διαλογισμός 2). διδαχή Hm 6, 2, 7 (παντὶ ἔργῳ is dat. of disadvantage [Schwyzer II 150f]). δόλος (SIG 693, 6 [129 B.C.]) IEph 7:1. ἐπιθυμία (-αι: Dio Chrys. 4, 89) 2 Cl 16:2; Hv 1, 1, 8b; 1, 2, 4c; Hs 6, 2, 1 and oft. ἔργον 2 Ti 4:18; Hv 1, 2, 4b. (TestAbr A 6 p. 83, 28 [Stone p. 14] w. opp. ἀγαθόν.) ἔργα J 3:19; 7:7; Col 1:21; 1J 3:12b; 2J 11; Hv 3, 7, 6; 3, 8, 4 al. θησαυρός Mt 12:35b; Lk 6:45b (here θης. is to be supplied fr. the context). καρδία (ApcMos 13; cp. Menand., Fgm. 540, 8 [=538 Kö.], ψυχή) 1 Cl 3:4; καρδία πονηρὰ ἀπιστίας (gen. of quality; s. Schwyzer under πονηρία; B-D-F §165; definition Mlt. 74) Hb 3:12. καταλαλιά Hm 2:3. Arrogant καύχησις Js 4:16; λόγοι π. malicious words (Menand., Mon. 822 [542 Mei.]) 3J 10. Of the ὁδὸς τοῦ θανάτου D 5:1; cp. B 4:10 (PsSol 10:1). ὀφθαλμὸς π. (ὀφθαλμός 1 and s. 3 below) Mt 20:15; Mk 7:22. πρᾶγμα (Menand., Epitr. 1107 S. [749 Kö.]; Fgm. 530 Kö.; TestAbr A 4 p. 81, 5 [Stone p. 10]; Tat. 17, 3) Hv 1, 1, 8a; ῥᾳδιούργημα π. Ac 18:14. ῥῆμα π. slanderous, evil word (SIG 1175, 16; Jdth 8:8, 9) Mt 5:11 v.l. (the ῥ. is ‘bad’ because of the content consisting, as the context indicates, of false charges); Hs 5, 3, 6; συνείδησις π. evil, guilty conscience Hb 10:22 (the conscience is not itself intrinsically bad, but evil deeds load it with a bad content; B 19:12; D 4:14; Hm 3:4; ὑπόνοιαι π. 1 Ti 6:4. Cp. Ac 25:18 v.l. τὸ πονηρότατον ψεῦσμα the most wicked sin of lying Hm 3:5. Of a Christian’s name ἐκβάλλειν τὸ ὄνομα ὡς πονηρόν spurn the name as vile (i.e as held only by worthless persons) Lk 6:22 (cp. Ath. 2, 2).—In the judgment of Christians a close connection w. sin is the chief characteristic of this age: ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ Gal 1:4. Cp. αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν Eph 5:16.—B 2:1. Sg. Eph 6:13.
    as subst.
    α. wicked or evil-intentioned person, evildoer (Dt 21:21; Esth 7:6; Just., A I, 27, 1; Ath. 2, 3; Theoph. Ant. 2, 37 [p. 198, 22]) ὁ πονηρός (the art. is generic) Mt 5:39; 1 Cor 5:13 (Dt 17:7, cp. 19:19 al.; PZaas, JBL 103, ’84, 259–61); B 19:11 v.l. (but τὸ πον. in text).—Pl. πονηροὶ καὶ ἀγαθοί (cp. Philo, Praem. 3; Jos., Ant. 6, 307; 8, 314 God ἀγαπᾷ τ. ἀγαθούς, μισεῖ δὲ τ. πονηρούς; Iren. 1, 24, 2 [Harv. I 198, 4]) Mt 5:45; 22:10. Opp. οἱ δίκαιοι 13:49 (cp. T. Kellis 22, 48f). W. οἱ ἀχάριστοι (s. ἀχάριστος; also Lucian, Timon 48, perh. fr. comedy [III p. 654 Kock]) Lk 6:35. W. ἁμαρτωλοί B 4:2.
    β. ὁ πονηρός the evil one=the devil (who is not defined as a sinner but as one who is morally destructive) Mt 13:19; J 17:15; Eph 6:16; 1J 2:13f; 5:18, 19 (κεῖμαι 3d); B 2:10; B 21:3; MPol 17:1; AcPlCor 2:2, 15) ἐκ τοῦ πονηροῦ εἶναι be a child of the evil one (ἐκ 3a, end) 1J 3:12a; cp. οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ Mt 13:38, in case πον. is masc. here.—The gen. τοῦ πονηροῦ Mt 5:37; 6:13 can also be taken as masc. (it is so taken by Ps.-Clem., Hom. 3, 55 p. 51, 19; 21; Tertullian, Cyprian, Origen, Chrysostom; KFritzsche, JWeiss; s. also Schniewind on Mt 6:13; Weymouth, Goodsp.;—it is taken as a neut. [s. γ] by Augustine: WMangold, De Ev. sec. Mt 6:13, 1886; BWeiss, Zahn, Wlh.; Harnack, SBBerlAk 1907, 944; PFiebig, D. Vaterunser 1927, 92; Betz, SM 380f; 405–13; Mft., NRSV marg.); Lk 11:4 v.l.; 2 Th 3:3; D 8:2. These passages may also belong under
    γ. τὸ πονηρόν (that which is) evil Lk 6:45c; Ro 12:9; 1 Th 5:22 (sim. Plut., Mor. 82c; s. also εἶδος 2); B 19:11. πᾶν πον. every kind of evil Mt 5:11; ποιεῖν τὸ πονηρὸν ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου (cp. Dt 17:2; 4 Km 21:2, 20) Hm 4, 2, 2; cp. Ac 5:4 v.l.; 1 Cl 18:4 (Ps 50:6). τὸ πονηρὸν τοῦτο this shameful deed GJs 13:1. ἀγρυπνεῖν εἰς τὸ π. D 5:2 and ἐπὶ τὸ π. B 20:2 s. ἀγρυπνέω 2. ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν Ac 28:21 (cp. JosAs 6:6).—Pl. wicked thoughts, evil deeds (Gen 6:5; 8:21) Mt 9:4; 12:35c; Mk 7:23; Lk 3:19; J 3:20 v.l.; Ac 25:18; 2 Cl 8:2. δύο καὶ πονηρά two evil things B 11:2 (Jer 2:13 v.l.).—πονηρόν ἐστίν τινι it is bad for someone Hm 5, 1, 4.—ῥύσασθαι ἀπὸ παντὸς πονηροῦ D 10, 5.
    pert. to being so deficient in quality in a physical sense as to be worthless, of poor quality, worthless (X., Pla. et al.) καρποί (Ael. Aristid. 23, 57K.=42 p. 787 D.) Mt 7:17f (the same idea 13:48; cp. Jer 24:8 τὰ σῦκα τὰ πονηρά).
    pert. to being in an unhealthy condition physically
    in ref. to a part of the body sick (Pla., Prot. 313a σῶμα; πονηρῶς ἔχειν ‘be badly off’, ‘be ill’ since Thu. 7, 83, 3) of the eye (cp. Pla., Hipp. Min. 374d πονηρία ὀφθαλμῶν) Mt 6:23; Lk 11:34 (Weizsäcker, BWeiss, HHoltzmann, Fitzmyer, Goodsp., NRSV. But see s.v. ἁπλοῦς, λύχνος b, ὀφθαλμός 1, also 1aβ above and the four articles ET 53, ’42, 181f; 354f; 54, ’42, 26; 26f).
    in ref. to the status of some ailment painful, virulent, serious (since Theognis 274) ἕλκος sore, ulcer (Dt 28:35; Job 2:7) Rv 16:2.—See Lofthouse s.v. κακός, end; WBrandt, ZNW 14, 1913, 189ff.—DELG s.v. πένομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πονηρός

См. также в других словарях:

  • ἀπεπόνουν — ἀπό πονέω work hard imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) ἀπό πονέω work hard imperf ind act 1st sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀποπεπόνηκας — ἀπό πονέω work hard perf ind act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παραπονηθείς — παρά , ἀπό νέω swim aor part pass masc nom/voc sg παρά , ἀπό νέω 2 spin aor part pass masc nom/voc sg παρά , ἀπό ὀνέομαι D Mort. aor part mp masc nom/voc sg παρά ἀπονέομαι go away aor part mp masc nom/voc sg παρά ἀπονέω unload aor part pass masc… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παραπονεῖται — παρά , ἀπό νέω swim pres ind mp 3rd sg (attic epic) παρά , ἀπό ὀνέομαι D Mort. pres ind mp 3rd sg (attic epic) παρά ἀπονέομαι go away pres ind mp 3rd sg (attic epic doric aeolic) παρά ἀπονέομαι go away pres ind mp 3rd sg (attic epic) παρά ἀπονέω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παραπονοῦνται — παρά , ἀπό νέω swim pres ind mp 3rd pl (attic epic doric) παρά , ἀπό ὀνέομαι D Mort. pres ind mp 3rd pl (attic epic doric) παρά ἀπονέομαι go away pres ind mp 3rd pl (attic epic doric aeolic) παρά ἀπονέομαι go away pres ind mp 3rd pl (attic epic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γεωπόνος — ο, η (AM γεωπόνος, Α και γαπόνος και γηπόνος, ο) νεοελλ. ο επιστήμονας που ασχολείται με τη γεωπονία αρχ. μσν. ο αγρότης, ο καλλιεργητής τής γης· [ΕΤΥΜΟΛ. < γεω < γη + πόνος < πονέω. Η αρχαία λ. γεωπόνος ανήκει στον κύκλο τών λέξεων τής… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»