Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἀπειλάς

  • 1 ερεσσω

        атт. ἐρέττω (эп. impf. ἔρεσσον)
        1) грести
        

    ὄψεαι νῆας ἐμάς, ἐν δ΄ ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας Hom. — увидишь мои корабли, а в них людей, усердно гребущих;

        προπεσόντες ἔρεσσον Hom. — навалившись (на весла), т.е. с удвоенной силой они стали грести

        2) быть мореплавателем, путешествовать по морям Luc.
        3) (тж. ἐ. πτεροῖς Eur., πτερύγεσσιν Anth. и πτερύγων ἐρετμοῖσιν Aesch.) лететь, нестись, устремляться
        

    (πρός τι Eur.)

        4) приводить в движение веслами, pass. плыть
        

    (ναῦς ἠρέσσετο Aesch.; πλοῖον ἐρέσσεται Plut.)

        νήεσσιν ἐρέσσεται ὕδωρ Anth. — по воде плывут корабли;
        ἐ. τὸν πόδα Eur., Arph. — передвигать ноги, т.е. идти;
        ἐ. ἀπειλὰς κατά τινος Soph.угрожать ( точнее слать угрозы) кому-л.;
        ἐ. τινὰ μῆτιν Soph.обдумывать какой-л. план

        5) гнать, подгонять
        

    οἴστρῳ ἐρεσσομένα Aesch. — преследуемая оводом (Ио);

        ἐν μεταλλαγᾷ τινος ἐρέσσεσθαι Soph.переходить в чьё-л. пользование, становиться чьей-л. собственностью

        6) бить себя в грудь
        

    (ἐ. καὴ στενάζειν Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > ερεσσω

  • 2 πτησσω

         πτήσσω
        дор. πτάσσω (fut. πτήξω, aor. ἔπτηξα - дор. ἔπταξα, эп. πτῆξα; эп. part. pf. πεπτηώς)
        1) пугать, устрашать, приводить в трепет
        

    (θυμὸν Ἀχαιῶν Hom. - ср. 3)

        2) со страху прятаться, укрываться, убегать
        

    (ἐν μυχοῖς πέτρας Eur.; εἰς ἕνα χῶρον Arph.)

        πόλις πρὸς πόλιν ἔπτηξε Eur. — один город ищет убежища у другого;
        π. βωμόν и ὑπὸ βωμόν Eur.искать убежища у алтаря

        3) пугаться, бояться
        

    π. θυμόν (acc. relat.) Soph.устрашиться (ср. 1);

        πτῆξαι ἀπειλάς Aesch.испугаться угроз

        4) садиться в засаду, залегать в засаде
        ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες Hom.залегши(е) в засаду

    Древнегреческо-русский словарь > πτησσω

  • 3 υπομενω

        1) оставаться (позади, на месте и т.п.) Hom., Plat.
        

    οἱ ὑπομένοντες Thuc. и οἱ ὑπομείναντες Xen. — оставшиеся (дома);

        τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ Her. — то, что осталось в Спарте

        2) оставаться в живых
        3) быть устойчивым, неподвижным, постоянным
        4) твердо стоять, выдерживать напор
        

    (ὑ. τε καὴ καρτερεῖν Plat.)

        Ἀργεῖοι ὑπέμειναν ἀολλέες Hom. — аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались;
        ὑ. τινά или ἐρωήν τινος Hom.выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.;
        ἐς ἀλκέν ὑπομεῖναι Thuc. — схватиться врукопашную;
        πολλοὺς χρόνους ὑπομεμενηκώς τέν πολιορκίαν Polyb. — выдержавший долгую осаду;
        καὴ χάριτας καὴ ἀπειλὰς ὑπομεῖναι Dem. — устоять как перед милостями, так и перед угрозами;
        οἱ δ΄ οὐχ ὑπέμειναν Lys. — они не стали настаивать;
        ὑπομείνωμεν τοῦτον τὸν λόγον Plat. — будем держаться этого положения;
        οὐχ ὑπομεῖναι τέν κρίσιν Lys., Aeschin. — уклониться от суда;
        ὑπομένων πονεῖν Xen. — упорно работающий;
        ὑπομείνας εἰς τέλος NT.претерпевший до конца

        5) сносить, выдерживать, терпеть
        

    (τέν δουλείαν Thuc.; τέν ἀλγηδόνα Plat.)

        οὐχ ὑπομένει ὠφελούμενος Plat. — он не терпит, чтобы ему оказывали услуги;
        οὐχ ὑπομεῖναι τὰς δωρεάς Isocr. — отвергнуть дары;
        αἰσχρόν τι ὑπομεῖναι Plat.совершить ( точнее допустить) какой-л. постыдный поступок;
        ὑπομεῖναι τοὺς νόμους Dem.подчиниться законам

        6) решаться, отваживаться, принимать на себя
        

    τοὺς ἐκ τοῦ πολέμου κινδύνους ὑπομεῖναι Isocr. — пойти на военные опасности;

        ἔτι ὑπομένεις με κηδεύων Soph. — и ты решаешься заботиться обо мне;
        ὑπόμεινον προστάξας τοῖς ἡγεμόσι Xen. — потрудись дать распоряжение военачальникам;
        τέν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπομεῖναι Dem. — решиться оставить город;
        εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὴ ἀνταειρόμενοι ; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?

        7) ожидать, поджидать
        

    (τέν ἑορτήν Thuc.; ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμενεν Plat.)

        ἥ ὑπομένουσά τινα κόλασις Polyb.ожидающая кого-л. кара

    Древнегреческо-русский словарь > υπομενω

  • 4 ψευδω

         ψεύδω
        1) чаще med. обманывать, вводить в заблуждение

    (τινά τινος Aesch., Soph., Arph. и ψ. τινά τι Eur., Xen.)

    ; pass. быть обманутым, ошибаться, заблуждаться
        

    ψευσθῆναί τινος Soph., Her., Thuc., Arph., τινι и ἔν τινι Her., περί τινος Xen., Plat. и τι Xen., Plat.; — обмануться в ком(чем)-л. или насчет чего-л.;

        ἐψεῦσθαι τῆς ἀληθείας Plat. — ошибиться насчет истинного положения вещей;
        λαβεῖν τινα ἐψευσμένον Soph.поймать кого-л. на ошибке;
        ψεῦσμα ἐψευσμένος Plat.допустив(ший) ошибку

        2) med. говорить неправду, лгать
        ἀνέρ οὐδαμῶς οἱός τε ψεύδεσθαι Dem. — человек, совершенно неспособный лгать;
        φεύδεσθαι περί и κατά τινος Lys., Plat.; — говорить неправду о ком(чем)-л.;
        ψεύδεσθαι πρός τινα Xen.лгать кому-л.;
        τοῦτό γ΄ οὐκ ἐψεύσατο Arph. — в этом он не солгал;
        αἱ ἀγγελίαι ἐψευσμέναι Thuc. — вымышленные вести;
        Δίους γάμους ἐψεύσατο Eur. (Семела) выдумала, будто она вступила в брак с Зевсом

        3) med.-pass. быть ложным, неверным
        

    τρίτη τῶν ὁδῶν μάλιστα ἔψευσται Her. — третий из этих способов - самый ложный;

        ὅ λόγος ψευδόμενος Arst.ложное умозаключение

        4) уличать в неправде, опровергать
        

    ψεύδει ἥ ἐπίνοια τέν γνώμην Soph.последующее размышление опровергает (прежнее) мнение

        5) чаще med. не исполнять, вероломно нарушать
        

    (ὅρκια Hom.; συνθήκας Xen.)

        ψ. οὐδὲν σημάτων προκειμένων Soph. — не оставить без исполнения ни одного из данных предзнаменований;
        οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλάς Her. — они привели в исполнение свои угрозы;
        ἥ ψευσθεῖσα ὑπόσχεσις Thuc. — нарушенное обещание;
        ψεύσασθαι τέν ξυμμαχίαν Thuc. — вероломно расторгнуть военный союз;
        τὰ χρήματα ἃ ὑπέσχοντο ἐψευσμένοι ἦσαν Xen. — деньги, которые они обещали, выплачены не были

    Древнегреческо-русский словарь > ψευδω

  • 5 εκτοξεύω

    μετ.
    1) метать, бросить; 2) выпускать, выбрасывать; 3) запускать (ракету и т. п.);

    εκτοξεύω δορυφόρο — запускать спутник;

    4) перен. извергать (брань, угрозы и т. п.);

    εκτοξεύω *ϋβρεις — разразиться бранью;

    εκτοξεύω απειλάς — угрожать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκτοξεύω

  • 6 εξεμώ

    (ε) μετ. прям., перен. изрыгать; извергать;

    εξεμώ ύβρεις — изрыгать хулу;

    εξεμώ απειλάς — угрожать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εξεμώ

См. также в других словарях:

  • ἀπειλάς — ἀπειλά̱ς , ἀπειλή boastful promises fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • гроза — ГРОЗ|А (26), Ы с. 1. Ужас, страх: ѿ˫а г(с)ь ѹ насъ силѹ. а недоѹмѣние и грозу і страхъ и трепетъ вложи в на(с). за грѣхы наша. ЛН XIII–XIV, 122 (1238); и оканныи антих(с)тъ взложить грозу и прещение и страшьны˫а мукы на всѩкого чл҃вка. ˫а(к) да… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • EVOCANDI — I. EVOCANDI Deos tutelares, ex urbibus obsessis, Romanorum olim, ritus, vide infra ubi de Oppugnatione urbium: uti de ali Deorum vocandt ratione paulo infra ubi de Evocatoriis hymnis. II. EVOCANDI Manes ratio, horrendis cerimoniis peragi solita,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PAVONES — Hebr. Gap desc: Hebrew, pro cuthijim, i. e. Cuthaei seu Persici, 1. Regum c. 10. v. 22. et 2. Paral. c. 9. v. 21. Semel singulis trienniis ibat (Salomonis) classis in Tharsis et afferebat aurum et argentum, dentes elephantinos, simias et pavones …   Hofmann J. Lexicon universale

  • επανατείνω — ἐπανατείνω (AM) (Α και ποιητ. τ. έπαντείνω) [τείνω] μσν. μέσ. ανταποδίδω κάτι («ἀντ εὐεργεσίας σοι τὰ ἀνήκεστα τόλμηρῶς ἐπανετείνετο», Μηναία) αρχ. 1. τεντώνω προς τα πάνω, σηκώνω ψηλά («ἐπανατείνας τὸν τράχηλον, παῑε, ἔφη», Ξεν.) 2. μτφ. παρέχω… …   Dictionary of Greek

  • ερέσσω — (Α ἐρέσσω και αττ. τ. ἐρέττω) [ερέτης] κωπηλατώ, τραβώ κουπί, θέτω κάποιο σκάφος σε κίνηση με κουπιά αρχ. 1. κινούμαι γρήγορα κωπηλατώντας 2. (ενεργ. και παθ.) κινώ γρήγορα, θέτω σε γρήγορη κίνηση («πτερύγων ἐρετμοῑσιν ἐρεσσόμενοι» προχωρούν… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»