-
81 καλλωπισμα
-
82 λαγχανω
(ᾰ) (fut. λήξομαι - ион. λάξομαι, aor. ἔλ(λ)ᾰχον, pf. εἴληχα - эп.-ион. λέλογχα; pass.: aor. ἐλήχθην, pf. εἴληγμαι)1) (тж. λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT. и ἀπὸ κλήρου Plut. или λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы(χρυσὸν καὴ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.)
ἀρχέν λαχεῖν Arph. — получить по жребию служебное назначение;τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς λαχεῖν Thuc. — получить в удел славную кончину;ἐπὴ (πρὸς или ἐν) πύλαις λαχεῖν Aesch. — получить пост у ворот (в качестве боевого участка);οἱ λαχόντες Thuc. — те, на которых пал жребий или соответственно жребию;ὅ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. — тот, на которого пал жребий принять командование;ὅ λαχὼν βασιλεύς Dem. — избранный по жребию царем2) юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием)λ. δίκην τινί Plat. и πρός τινα Lys. — вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.;
τοῦ κλήρου τέν δίκην λ. Isae. — вчинять иск о наследстве;λ. τινὴ φόνου Dem. — привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство;λ. δίκην τινὴ εἴς τινά τινος Dem. — подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.;λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae. — подавать жалобу архонту3) братьλ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. — получать дары от Приама;
πατρῴων λαχεῖν Eur. — получить отцовское наследство;οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς λαχεῖν ; Soph. — разве она не достойна лучшей (досл. золотой) награды?;μικρὸν ὕπνου λαχών Xen. — заснув ненадолго4) предоставлять, приобщатьπυρὸς θανόντα λ. Hom. — предавать мертвеца сожжению
5) выпадать по жребию, доставаться на долюἐς ἑκάστην (νῆα) ἐννέα λάγχανον αἶγες Hom. — на каждый корабль пришлось по девяти коз;
τὸ λαχὸν μέρος Plat. — доставшееся на долю, жребий6) тянуть или бросать жребий(περί τινος Dem., NT.)
-
83 αγοραστικός
η, ό[ν] покупательный;αγοραστικόςή αξία τού νομίσματος — покупательная сила денег;
αγοραστικόςή ικανότητα — покупательная способность
-
84 ανταλλακτικός
η, ό[ν] меновой;ανταλλακτικό εμπόριο — товарообмен; — меновая торговля;
ανταλλακτική αξία — меновая стоимость
-
85 ξέρω
(παρατ ήξερα) μη.1) знать;ξέρω τη δουλειά μου — знать своё дело;
δεν ξέρω — я не знаю;
δεν ξέρω τί να κάνω — не знаю, что делать;
απ' ότι ξέρω — насколько я знаю, насколько мне известно;
δεν θέλω να τον ξέρω — я его знать не хочу;
ξέρω γράμματα — знать грамоту, быть грамотным;
ξέρω την αξία μου — знать себе цену;
με ξέρεις και σε ξέρω — мы друг друга хорошо знаем;
ξέρω απ' έξω — знать наизусть;
ξέρω απέξω κι' ανακατωτά — знать назубок, знать вдоль и поперёк;
δεν ξέρω γιατί — почему-то;
ποιός (τον) ξέρει — кто его знает;
πού να ξέρεις ( — или ποιός ξέρει) — почём знать;
κάνετε όπως ξέρετε — делайте, как знаете;
2) уметь;ξέρω να γράφω — уметь писать;
δεν ξέρω — я не умею;
3) быть знакомым с кем-л.;знать кого-л.; ξερόμαστε мы знакомы;§ δεν ξέρ — ег τί τού γίνεται — или δεν ξέρει πού πάν τα τέσσερα — а) он круглый невежда; — б) он совсем не в курсе дела;
τό ξέρει νεράκι — это он знает как свои пять пальцев, он знает это очень хорошо;
αυτό το ξέρει κ' η γάτα μας — это давно всем известно
-
86 ονομαστικός
-
87 στην
στον, στούς и т. п.) πρόθ. I με αίτιατ.1) (при обознач. направления действия, движения) в, к; на; πάμε στο καφενείο пошли в кафе; τα παράθυρα τού δωματίου μου βλέπουν στον κήπο окна моей комнаты выходят в сад; δεν εγύρισε τα μάτια της σε μένα она не взглянула на меня; πήγε στον πεθερό του он пошёл к тестю; πηγαίνω στο σπίτι я иду домой; σκαρφάλωσα στο βουνό взбираться на гору; 2) (при обознач, места) в; на; за; по; под; φυτεύω πατάτες στο περιβόλι сажать картофель в огороде; μένω στην λεωφόρο Συγγρού я живу на проспекте Сингру; κάθομαι στο τραπέζι сидеть за столом; σε όλον τον κόσμο по всему свету, во всём мире, везде; σέ όλον τον κόσμο είναι γνωστό... всему миру известно...; κάνω βόλτα στην πόλη гулять по городу; ήταν ξαπλωμένος σ' ένα δέντρο он лежал под деревом; η γη στριφογυρίζει στα πόδια μου у меня земля уходит из-под ног; 3) (при обознач, расстояния между чём-л.) до; από το ένα πεζοδρόμιο στο άλλο от одного тротуара до другого; από την μιά πόλη στην άλλη от одного города до другого; 4) (при обознач, времени, периода, срока) в; через; στα χίλια εννεακόσια εβδομήντα έξι в тысяча девятьсот семьдесят шестом току; στίς τρείς το πρωί в три часа утри; στα νιάτα (γηρατειά) μου в юности (старости); στον καιρό του в своё время; σε λίγο скоро; σε μισή ώρα через полчаса; σε δέκα μέρες через десять дней; στίς πέντε τού Γενάρη пятого января; 5) (при обознач, стоимости) за; на; τρία στη δραχμή три штуки на одну драхму; 6) (при обознач, способа оплаты): πληρώθηκα σε δολλάρια мне заплатили долларами; πληρώνω σε χρήμα (είδος) платить деньгами (натурой); 7) (при обознач, области, сферы проявления признака, свойства, а тж. области какого-л. действия) в; по; είναι μάστορης στο τάβλι он большой мистер игры в тавли; στα καλαμπούρια δεν τον παραβγαίνει κανείς в каламбурах ему нет равных; στο μπόι είναι πιο κοντός απ' όλους он меньше всех ростом; καλλίτερος σε ποιότητα лучший по качеству; είναι ξακουσμένη στην ομορφιά она известна своей красотой; είναι γιατρός στο επάγγελμα он врач по профессии; οι στρατιώτες ασκρύνται στη σκοποβολή солдаты упражняется в стрельбе; βρίσκομαι στην εξουσία стоять у власти; 8) (при сопоставлении) в; по; αυτό είναι ανώτερο στην αξία это дороже; σε τί είσαι καλύτερος από μένα; чем ты лучше меня?; είμαι μεγαλύτερος στα χρόνια από σένα по годом я старше тебя; 9) (при обознач, деления на части) на; в; χωρίζω σε ίσα μέρη (στα εφτά) делить на равные части (на семь); σχίζομαι σε δυό расколоться пополам; σπάζω σε τρία κομμάτια разбиваться на три части; 10) (при обознач, состояния или перехода в какое-л. состояние) в; στην ακμή в расцвете сил; στον ύπνο μου во сне; μετατρέπω σε ερείπια превращать в развалины; 11) (при указании на форму) в; δράμα σε στίχους драма в стихах; κωμωδία σε τρείς πράξεις комедия в трёх действиях; 12) (при обознач, цели) на; τον έχω καλέσει σε γεύμα я его пригласил на обед; πηγαίνω σε κυνήγι иду на охоту; 13) (при обознач, образа действия): αρρώστησε στα καλά он тяжело заболел; ερωτεύομαι στα σωστά влюбиться не на шутку; στα γεμάτα интенсивно; βρέχει στα γεμάτα дождь зарядил; τελειώνω τη δουλειά στα πεταχτά кончать работу очень быстро; κλαίω στα ψέματα притворяться плачущим, плакать понарошку; 14) (при обознач, орудия и средства действия): με πέθανε στη φλυαρία она меня уморила своей болтовнёй; τον τσάκισαν στο ξύλο его сильно избили палками; 15) (при обознач, объединения, слияния) в; ένωσαν δυό δήμους σ' έναν объединили два дима в один; 16) (при обознач, превращения, перевода): μεταφράζω από τα ελληνικά στα ρωσσικά переводить с греческого на русский; ο ποιητής μετατράπηκε σε μεταφραστή поэт стал переводчиком; μετέτρεψα τα δολλάρια σε δραχμές я обменял доллары на драхмы; 17) (при обращении) к, в; απευθύνομαι στον υπουργό (στο υπουργείο) обращаться к министру (в министерство); 18) (при указании на источник) у; ράβω στον ράφτη шить у портного; 19) (при выражении пожелания): στο καλό! счастливо!, счастливого пути!; στην υγεία -
88 'ξίη
ἀξίῃ, ἄξιοςcounterbalancing: fem dat sg (epic ionic)ἀξίῃ, ἀξίαworth: fem dat sg (epic ionic)ἐξίῃ, ἔξειμι 2sum: pres subj act 3rd sgἐξίῃ, ἐξίημιsend out: pres subj act 3rd sgἐξίῃ, ἐξίημιsend out: pres subj mp 2nd sg -
89 'ξίῃ
ἀξίῃ, ἄξιοςcounterbalancing: fem dat sg (epic ionic)ἀξίῃ, ἀξίαworth: fem dat sg (epic ionic)ἐξίῃ, ἔξειμι 2sum: pres subj act 3rd sgἐξίῃ, ἐξίημιsend out: pres subj act 3rd sgἐξίῃ, ἐξίημιsend out: pres subj mp 2nd sg -
90 άξι'
ἄξια, ἄξιοςcounterbalancing: neut nom /voc /acc plἄξιε, ἄξιοςcounterbalancing: masc voc sgἄξιαι, ἄξιοςcounterbalancing: fem nom /voc plἄ̱ξιο, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (epic doric aeolic)ἄξιο, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (epic doric aeolic) -
91 ἄξι'
ἄξια, ἄξιοςcounterbalancing: neut nom /voc /acc plἄξιε, ἄξιοςcounterbalancing: masc voc sgἄξιαι, ἄξιοςcounterbalancing: fem nom /voc plἄ̱ξιο, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (epic doric aeolic)ἄξιο, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (epic doric aeolic) -
92 αξιών
ἀξίαworth: fem gen plἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act masc voc sgἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act neut nom /voc /acc sgἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀξιόωthink: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀξιόωthink: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀξιόωthink: pres part act masc nom sgἀξιόωthink: pres inf act (doric) -
93 ἀξιῶν
ἀξίαworth: fem gen plἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act masc voc sgἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act neut nom /voc /acc sgἀξιάωHoffmann Inscr.pres part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀξιόωthink: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀξιόωthink: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀξιόωthink: pres part act masc nom sgἀξιόωthink: pres inf act (doric) -
94 αξίαις
-
95 ἀξίαις
-
96 αξίαισι
ἄξιοςcounterbalancing: fem dat pl (epic ionic aeolic)ἀξίαworth: fem dat pl (epic ionic aeolic) -
97 ἀξίαισι
ἄξιοςcounterbalancing: fem dat pl (epic ionic aeolic)ἀξίαworth: fem dat pl (epic ionic aeolic) -
98 αξίην
-
99 ἀξίην
-
100 αξίης
ἄξιοςcounterbalancing: fem gen sg (epic ionic)ἀξίαworth: fem gen sg (epic ionic)ἀ̱ξίης, ἀξιάωHoffmann Inscr.imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀξιάωHoffmann Inscr.imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
ἀξία — ἀξίᾱ , ἄξιος counterbalancing fem nom/voc/acc dual ἀξίᾱ , ἄξιος counterbalancing fem nom/voc sg (attic doric aeolic) ἀξίᾱ , ἀξία worth fem nom/voc/acc dual ἀξίᾱ , ἀξία worth fem nom/voc sg (attic doric aeolic) ἀ̱ξίᾱ , ἀξιάω Hoffmann Inscr.… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀξίᾳ — ἀξίᾱͅ , ἄξιος counterbalancing fem dat sg (attic doric aeolic) ἀξίαι , ἀξία worth fem nom/voc pl ἀξίᾱͅ , ἀξία worth fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αξία — Όρος που χρησιμοποιείται στην οικονομική γλώσσα, όπου σημαίνει τη σημασία που ο άνθρωπος αποδίδει σε ένα αγαθό. Η θεωρία της α. αποτέλεσε για πολύ καιρό ένα από τα θεμελιώδη σημεία της πολιτικής οικονομίας, επειδή οι οικονομολόγοι πίστευαν πως… … Dictionary of Greek
αξία — η 1. το τίμημα, η τιμή κάποιου πράγματος: Το σπίτι αυτό σήμερα έχει μεγάλη αξία. 2. το σύνολο των ιδιοτήτων που κάνουν ένα πρόσωπο ή ένα πράγμα σπουδαίο, σημαντικό: Η βιομηχανία έχει μεγάλη αξία για μια χώρα. 3. «κινητές αξίες» ή μόνο «αξίες», οι … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἄξια — ἄξιος counterbalancing neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀπελθόντων τῶν ὀμμάιων τὰ τὴς μνήμης ἄξια ἐκ τοῦ νοῦ ῥάδιως ἐκφεύγει. — См. С глаз долой из памяти вон … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ἀξίας — ἀξίᾱς , ἄξιος counterbalancing fem acc pl ἀξίᾱς , ἄξιος counterbalancing fem gen sg (attic doric aeolic) ἀξίᾱς , ἀξία worth fem acc pl ἀξίᾱς , ἀξία worth fem gen sg (attic doric aeolic) ἀ̱ξίᾱς , ἀξιάω Hoffmann Inscr. imperf ind act 2nd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀξίαν — ἀξίᾱν , ἄξιος counterbalancing fem acc sg (attic doric aeolic) ἀξίᾱν , ἀξία worth fem acc sg (attic doric aeolic) ἀ̱ξίᾱν , ἀξιάω Hoffmann Inscr. imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἀ̱ξίᾱν , ἀξιάω Hoffmann Inscr. imperf ind act 1st sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀξίαι — ἀξίᾱͅ , ἄξιος counterbalancing fem dat sg (attic doric aeolic) ἀξία worth fem nom/voc pl ἀξίᾱͅ , ἀξία worth fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀξιῶν — ἀξία worth fem gen pl ἀξιάω Hoffmann Inscr. pres part act masc voc sg ἀξιάω Hoffmann Inscr. pres part act neut nom/voc/acc sg ἀξιάω Hoffmann Inscr. pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ἀξιόω think pres part act masc voc sg (doric aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄξι' — ἄξια , ἄξιος counterbalancing neut nom/voc/acc pl ἄξιε , ἄξιος counterbalancing masc voc sg ἄξιαι , ἄξιος counterbalancing fem nom/voc pl ἄ̱ξιο , ἄγω lead aor ind mid 2nd sg (epic doric aeolic) ἄξιο , ἄγω lead aor ind mid 2nd sg (epic doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)