-
1 ερεθίζω
-
2 ἐρεθίζω
-
3 ἐρεθίζω
1 provoke pass., cf. Borthwick, C. Q., 1967, 110 ἐρεθίζομαι πρὸς ἀυτὰν ( I am provoked to song) fr. 140b. 14. -
4 ἐρεθίζω
A- ιζέμεν Il.4.5
: [tense] impf. (lyr.), [dialect] Ep.ἐρ- Il.5.419
: [tense] fut.- ίσω Gal.1.385
,- ιῶ Hp.Mochl.2
, Plb.13.4.2 : [tense] aor.1ἠρέθισα D.H.3.72
; poet. (lyr.), inf.ἐρεθίξαι AP12.37
(Diosc.): [tense] pf.ἠρέθικα Aeschin.2.37
:—[voice] Pass., [tense] aor. 1 ἠρεθίσθην, part.ἐρεθισθείς Hdt.6.40
, D.H.4.57 : [tense] pf.ἠρέθισμαι Hp.
(v. infr.), etc.: ([etym.] ἐρέθω):—rouse to anger, rouse to fight, Il.1.32 ;κερτομίοις ἐπέεσσι 5.419
; κύνας τ' ἄνδρας τε, of a lion, 17.658 ;ἐ. τοὺς Πέρσας Hdt.3.146
;φιλαύλους τ' ἠρ. Μούσας S.Ant. 965
(lyr.) ;ὥσπερ σφηκιὰν ἐ. τινά Ar. Lys. 475
;χεῖρον..ἐρεθίσαι γραῦν ἢ κύνα Men.802
; πὺξ ἐ. challenge to a boxing-match, Theoc.22.2 ; provoke to curiosity,μητέρα σήν Od.19.45
: generally, excite, chafe,φρένας ἐ. φόβος A.Pr. 183
(lyr.) ; of physical irritation, Hp.Mochl.2 ; βῆχες βραχέα -ουσαι causing brief irritation, Id.Aph.4.54 : metaph.,ἐ. πλανάτας χοροῖσιν E.Ba. 148
(lyr.) ; ἐ. μάγαδιν to touch it, Telest.4 ;φλόγα Hld.8.9
;τὸ φονικὸν καὶ θηριῶδες Plu.2.822c
; incite to rivalry, 2 Ep.Cor.9.2:—[voice] Pass., to be provoked, excited,ὑπό τινος Hdt.6.40
, cf. Ar.V. 1104 ; under provocation,Men.
574 ; ; of love,τοῖς νέοισιν -ισμένος Timocl.30
; of fire,φέψαλος.. -όμενος..ῥιπίδι Ar. Ach. 669
(lyr.) ;αἰθὴρ -έσθω βροντῇ A.Pr. 1045
(anap.) ; πνεῦμα ἠρεθισμένον, of one who has run till he is out of breath, E.Med. 1119 ; irritated,Hp.
Fract.27, cf. 31, Plb.1.81.6 ;ὀσμὴ -ισμένη Eub.75.9
;ἐπὶ τὴν ὕβριν ἠρεθίσθαι Luc.Am.22
.II abs., to be quarrelsome or perverse, Ph.1.359.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐρεθίζω
-
5 ἐρεθίζω
ἐρεθίζω = ἐρέθω, Α 32, Il. 24.560.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐρεθίζω
-
6 ἐρεθίζω
ἐρεθίζω 1 aor. ἠρέθισα; aor. pass. ptc. ἐρεθισθείς 2 Macc 14:27; fut. pass. 3 sg. ἐρεθισθήσεται Da 11:10, 25 (s. ἔρις; Hom. et al.; Epict., Ench. 20; LXX; TestSol 4:6; 8:5 PC; TestDan 4:4) to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter, as τὰ τέκνα Col 3:21 (cp. Epict., loc. cit., where ἐ. takes up the preceding λοιδορεῖν and τύπτειν; 1 Macc 15:40; Philo, Ebr. 16; Jos., Bell. 2, 414, Ant. 4, 169; 20, 175; Ath., R. 75, 22). In a good sense of an encouraging example (Ael. Aristid. 28, 75 K.=49 p. 516 D.; Appian, Iber. 26 §103) 2 Cor 9:2.—DELG s.v. ἐρέθω. M-M. EDNT. Spicq. -
7 ἐρεθίζω
ἐρέθω, ἐρεθίζωGrammatical information: v.Meaning: `stir, provoke' (Il.)Other forms: with aor. ἐρεθίσαι (A.), pass. ἐρεθ-ισθῆναι, - ισθεῖς (Hdt.), - ίξαι (AP), perf. pass. ἠρέθ-ισμαι, - ισμένος (Ion.-Att.), act. ἠρέθικα (Aeschin.), fut. - ίσω, - ιῶ (hell.);Derivatives: From ἐρεθίζω: ἐρεθισμός (Hp.), ἐρέθισμα (Ar.; cf. Porzig Satzinhalte 186) `provocation, irritation', ἐρεθιστής `agitator' (LXX), - ιστικός `irritating' (Hp.) - From ἐρέθω: perhaps *ὄροθος in ὀροθύνω, s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The present ἐρέθω can like θαλέθω, φλεγέθω a. o. (Schwyzer 703, Chantraine Gramm. hom. 1, 327ff.) have a formans θ; it is then derived from a primary verb which is unknown. Note the following forms in H.: ἔρετο ὡρμήθη, ἔρσεο διεγείρου, ἔρσῃ ὁρμήσῃ, that migth have formed the basis of ἐρέθω. Further s. ὄρνυμι.Page in Frisk: 1,550-551Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρεθίζω
-
8 ἐρεθίζω
+ V 1-0-0-4-2=7 Dt 21,20; Prv 19,7; 25,23; DnLXX 11,10.25A: to be quarrelsome or perverse [abs.] Dt 21,20; to provoke, to excite [τι] Prv 25,23; id. [τινα] 1 Mc 15,40P: to be provoked DnLXX 11,10 Cf. SPICQ 1978a, 288-291(→διἐρεθίζω,,) -
9 ερεθίζω
1) inflame2) irritateΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ερεθίζω
-
10 ερεθίζετε
ἐρεθίζωrouse to anger: pres imperat act 2nd plἐρεθίζωrouse to anger: pres ind act 2nd plἐρεθίζωrouse to anger: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
11 ἐρεθίζετε
ἐρεθίζωrouse to anger: pres imperat act 2nd plἐρεθίζωrouse to anger: pres ind act 2nd plἐρεθίζωrouse to anger: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
12 ερεθίζη
ἐρεθίζωrouse to anger: pres subj mp 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: pres ind mp 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: pres subj act 3rd sg -
13 ἐρεθίζῃ
ἐρεθίζωrouse to anger: pres subj mp 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: pres ind mp 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: pres subj act 3rd sg -
14 ερεθίσει
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρεθίζωrouse to anger: fut ind mid 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind act 3rd sg -
15 ἐρεθίσει
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρεθίζωrouse to anger: fut ind mid 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind act 3rd sg -
16 ερεθίση
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj mid 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 3rd sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind mid 2nd sg -
17 ἐρεθίσῃ
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj mid 2nd sgἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 3rd sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind mid 2nd sg -
18 ερεθίσω
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 1st sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind act 1st sgἐρεθίζωrouse to anger: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
19 ἐρεθίσω
ἐρεθίζωrouse to anger: aor subj act 1st sgἐρεθίζωrouse to anger: fut ind act 1st sgἐρεθίζωrouse to anger: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
20 ηρεθισμένα
ἐρεθίζωrouse to anger: perf part mp neut nom /voc /acc plἠρεθισμένᾱ, ἐρεθίζωrouse to anger: perf part mp fem nom /voc /acc dualἠρεθισμένᾱ, ἐρεθίζωrouse to anger: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
ἐρεθίζω — rouse to anger pres subj act 1st sg ἐρεθίζω rouse to anger pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ερεθίζω — ερεθίζω, ερέθισα βλ. πίν. 33 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ερεθίζω — (AM ἐρεθίζω) 1. εξοργίζω, εξάπτω, εκνευρίζω («ἀλλ’ ἴθι, μὴ μ’ ἐρέθιζε», Ομ. Ιλ.) 2. (για όργανα τού σώματος) αυξάνω την πάθηση, προκαλώ φλόγωση, ερεθισμό («αυτή η αλοιφή μού ερέθισε το τραύμα») 3. προκαλώ ερωτική διέγερση («η θέα της ερεθίζει… … Dictionary of Greek
ερεθίζω — ερέθισα, ερεθίστηκα, ερεθισμένος 1. οργίζω, διεγείρω, παροξύνω, εξάπτω: Μη μ ερεθίζεις, γιατί θα σε χτυπήσω. 2. αυξάνω την ευαισθησία, φλογίζω: Με την αλοιφή αυτή ερεθίστηκε περισσότερο το τραύμα μου … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἐρεθίζετε — ἐρεθίζω rouse to anger pres imperat act 2nd pl ἐρεθίζω rouse to anger pres ind act 2nd pl ἐρεθίζω rouse to anger imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρεθίζῃ — ἐρεθίζω rouse to anger pres subj mp 2nd sg ἐρεθίζω rouse to anger pres ind mp 2nd sg ἐρεθίζω rouse to anger pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρεθίσει — ἐρεθίζω rouse to anger aor subj act 3rd sg (epic) ἐρεθίζω rouse to anger fut ind mid 2nd sg ἐρεθίζω rouse to anger fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρεθίσω — ἐρεθίζω rouse to anger aor subj act 1st sg ἐρεθίζω rouse to anger fut ind act 1st sg ἐρεθίζω rouse to anger aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρεθίσῃ — ἐρεθίζω rouse to anger aor subj mid 2nd sg ἐρεθίζω rouse to anger aor subj act 3rd sg ἐρεθίζω rouse to anger fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠρεθισμένα — ἐρεθίζω rouse to anger perf part mp neut nom/voc/acc pl ἠρεθισμένᾱ , ἐρεθίζω rouse to anger perf part mp fem nom/voc/acc dual ἠρεθισμένᾱ , ἐρεθίζω rouse to anger perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠρέθισθε — ἐρεθίζω rouse to anger plup ind mp 2nd pl ἐρεθίζω rouse to anger perf imperat mp 2nd pl ἐρεθίζω rouse to anger perf ind mp 2nd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)