-
1 αλεγίζει
ἀλεγίζωtrouble oneself about: pres ind mp 2nd sgἀλεγίζωtrouble oneself about: pres ind act 3rd sg -
2 ἀλεγίζει
ἀλεγίζωtrouble oneself about: pres ind mp 2nd sgἀλεγίζωtrouble oneself about: pres ind act 3rd sg -
3 ἀλεγίζω
A trouble oneself about a thing, care for, mind, heed, in Hom. (only in Il.) always with neg., c. gen.,τῶν οὔτι μετατρέπῃ οὐδ' ἀλεγίζεις Il.1.160
, al.; , cf. Hes. Th. 171 : abs.,ὁ δ' ἀφήμενος οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄθεται Il.15.106
; in late [dialect] Ep. c. acc.,ἐγὼ δέ μιν οὐκ ἀλεγίζω Q.S.2.428
; rare without neg.,ὃς τρία μὲν τίκτει, δύο δ' ἐκλέπει, ἓν δ' ἀλεγίζει Musae.Fr.3
D.; ἡρώων ἀ. IG14.1389 i 42:—[voice] Pass., οὐκ ἀλεγιζόμενος f.l. in AP5.17 (Rufin.).—Poet. word, found in Aret. CA1.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλεγίζω
-
4 ἀ-λεγίζω
ἀ-λεγίζω, poet., = ἀλέγω, sich um etwas kümmern, nur praes. u. impft., Hom. sechsmal, stets mit der Negation οὐ, absolut Iliad. 15, 106 ὁ δ' ἀφήμενος οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄϑεται; mit gen. Iliad. 1, 180 σέϑεν δ' ἐγὼ οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄϑομαι κοτέοντος, 8, 477 σέϑεν δ' ἐγὼ οὐκ ἀλεγίζω χωομένης, 12, 238 τῶν οὐ τι μετατρέπομ' οὐδ' ἀλεγίζω, 1, 160 τῶν οὔ τι μετατρέπῃ οὐδ' ἀλεγίζεις, 11, 80 τῶν μὲν ἄρ' οὐκ ἀλέγιζε πατήρ; die letzte Stelle, die einzige, in welcher das Wort nicht praes. ist und nicht den Vers schließt, ist von Aristarch, Aristophanes Bizz. und Zenodot als unächt bezeichnet, s. Scholl. Aristonic. u. Didym.; – Hes. Th. 171; Ap. Rh. 1, 14, ohne Negation 3, 193; Nonn. D. 10, 55; mit accus. Mus. frg. bei Arist. H. A. 6, 6; Qu. Sm. 2, 428; Nonn. 10, 295 folgt εἰ.
-
5 ὄθομαι
ὄθομαι, Rücksicht nehmen, sich kümmern; bei Hom. immer mit der Negation; absol., οὐκ ἀλεγίζει, οὐδ' ὄϑεται, Il. 15, 107; c. inf., οὐκ ὄϑεται φίλον ἦτορ, ἶσον ἐμοὶ φάσϑαι, 15, 166. 182; c. partic., οὐκ ὄϑετ' αἴσυλα ῥέζων, er scheu't sich nicht, Frevelhaftes zu thun, 5, 403; c. gen., οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄϑομαι κοτέοντος, ich kümmere mich nicht um den Zürnenden, achte seiner nicht, 1, 181; auch sp. D., wie Ap. Rh. 1, 1267. 3, 94. – Vgl. übrigens Buttm. Lexil. I, 270.
-
6 ὄθομαι
A take heed, Hom. only in Il., and always with neg.: abs.,οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄθεται Il.15.107
: c. inf., οὐκ ὄθεται φίλον ἦτορ ἶσον ἐμοὶ φάσθαι ib. 166, cf. 182 : with part. for inf., : c. gen. pers., regard,σέθεν.. οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄθομαι κοτέοντος 1.181
;ἐμεῖο οὐκ ὄθεται A.R.3.94
, cf. 1.1267. (Cf. ὀθεύει, ὀθέω, ὄθη.) -
7 ἀλεγίζω
ἀλεγίζω ( ἀλέγω), only pr. and ipf. without augment: care for, heed, τινός. Always with neg.; abs. οὐκ ἀλεγίζει | οὐδ' ὄθεται, Il. 15.106.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀλεγίζω
См. также в других словарях:
ἀλεγίζει — ἀλεγίζω trouble oneself about pres ind mp 2nd sg ἀλεγίζω trouble oneself about pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἐλέφας μῦν οὐκ ἀλεγίζει. — (ἁλίσκει). См. Не гоняется слон за мышью … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не гоняется слон за мышью — Ср. Der Eléphant fängt keine Mäuse. Ср. Έλέφας μύν ού διώκει. Слон мыши не гоняет. Apost. Arsen. 7, 8. Ср. Έλέφας μύν ούκ άλεγίζει (άλίσκει). Слон мыши не замечает (не гоняется). Theophylaktos Simonotta. Dialog. de quaest. phys. Ср. Zenob. 3, 67 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не гоняется слон за мышью — Не гоняется слонъ за мышью. Ср. Der Elephant fängt keine Mäuse. Ср. Ἐλέφας μῦν οὐ διώκει. Пер. Слонъ мыши не гоняетъ. Apost. Arsen. 7, 8. Ср. Ἐλέφας μῦν οὐκ ἀλεγίζει (ἁλίσκει). Пер. Слонъ мыши не замѣчаетъ (не гоняется). Theophylaktos Simonotta.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)