Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

שקל

  • 1 שקל

    Shekel (Israeli currency)
    ————————
    v. be considered; weighed
    ————————
    v. to consider; weigh
    ————————
    jackal
    ————————
    shekel (old weight unit)

    Hebrew-English dictionary > שקל

  • 2 שקל

    (.)
    [shekel]
    Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [shek'∙el]
    ancient coin

    Yiddish-English dictionary > שקל

  • 3 שקל

    שָׁקַל(b. h.; Shaf. of קל) 1) ( to swing, to weigh, balance. Gen. R. s. 4 הכנס ורחוץ ושְׁקוֹלוכ׳ go in and bathe, and weigh thyself before and after ; כיון שיצא וש׳וכ׳ when he came out and weighed himself, he had lost nothing. B. Bath. V, 11 היה שוֹקֵל לוֹ עין בעין if he gave him exact weight, v. עַיִן. Ib. 89a לא יאמר לו שקול … אלא שוקל ליטראוכ׳ he cannot say to him, weigh me three single fourths of a litra, but he weighs (puts in the balance) one litra, and puts one-fourth of a litra with the meat; a. fr.Trnsf. to weigh, consider, account. Koh. R. to XII, 14 עבד שרבו שוקלוכ׳ a slave to whom his master accounts errors as wilful offenses; Ḥag.5a. Ib. (ref. to Mal. 3:5) אוי לני שש׳ … קלותוכ׳ woe unto us to whom the Scripture accounts light offenses alike with severe crimes; Yalk. Mal. 589. Mekh. Yithro, s. 8 חביב … שש׳ כבורןוכ׳ the honoring of father and mother is precious before God, for he put their honor and the fear of them on a level with his own honor ; (Kidd.30b השוה); a. e. 2) (denom. of שֶׁקֶל) to offer the head-tax (half a Shekel). Shek. I, 4 כל כהן ששוקלוכ׳ a priest that pays the head-tax. Ib. 6 השוקל על ידיוכ׳ if one pays the head-tax for a priest, a woman, or a minor, he is exempt (from paying agio). Ned.IV, 2 (33a) שוקל (לו) את שקלו may pay the head-tax for him; a. fr.In gen. to pay taxes. Tosef.Dem.VI, 3; 4; T. ib. VI, end, 26a, v. אוֹצָר.Part. pass. שָׁקוּל; f. שְׁקוּלָה; pl. שְׁקוּלִים, שְׁקוּלִין; שְׁקוּלוֹת even-balanced, of equal importance. Snh.3b, a. fr. אין בית דין ש׳ a court must never be even-balanced, i. e. not be of even numbers, opp. נוטה; v. בַּיִת. Num. R. s. 188> (ref. to Ps. 99:6) שמואל שש׳ כנגדוכ׳ Samuel who is balanced against Moses and Aaron together; Ber.31b (ref. to 1 Sam. 1:11, זרע אנשים) זרע שש׳ כנגד שני אנשיםוכ׳ a seed (son) that will hold the balance against two men Ib. 33a מזכירין … שש׳ כתחייתוכ׳ we insert ‘the power of rain (v. גְּבוּרָה) in the section about resurrection, because it is equal to resurrection. B. Kam.3a ש׳ הןוכ׳ they (the two kinds of damages) are even-balanced (you cannot decide between the two), let both be included; Zeb.4b; Naz.58b ש׳ הוא the balance is even; Arakh.4b. Sifra Vayikra, Ndab., ch. XVII, Par. 14; Yalk. Lev. 462 (ref. to Lev. 3:4) הדבר ש׳ יטולוכ׳ it may be understood either way, be should take that part of the midriff which is by the liver, or a portion of the liver with the midriff ; a. fr. Hif. הִשְׁקִיל to weigh, ponder, estimate. Gen. R. s. 59 (ref. to Hos. 12:8) that is Eliezer, שהיה יושב ומַשְׁקִיל את בתווכ׳ for he sat and pondered on his daughter: is she or is she not worthy?; Yalk. Hos. 528 ומְשַׁקֵּל (Pi.).

    Jewish literature > שקל

  • 4 שקל

    שְׁקַלch. (cmp. נטל) 1) to take, take away. Targ. Prov. 17:8. Ib. 25:20. Targ. II Esth. 1:16; a. fr.Targ. Ex. 23:5 מלמשקל ed. Berl., oth. ed. למשבק, מלמשבק.ש׳ וטרא, v. טְרָא.B. Mets.40a ושָׁקְלִיןוכ׳, v. שוּפְטָנָא. Ib. 60b דקא שָׁקֵיל מיניהוכ׳ (not שקלי) for he takes from him, v. נְכַת. Kidd.12b שְׁקַלְתָּהּ ואישתיקא (not שקלתא) she accepted it and kept silence; ib. 13a שְׁקלְתֵּיה. Ib. אין שַׁקְלִי ודידי שקלי yes, I received it, but it was mine I received. Shebu.32b הוה משתבענא ושְׁקִילְנָא I should have been assigned an oath, and the money would have been decreed to me. Yeb.105a; Snh.21a, v. מִטַפְּסָא. Ber.60a ש׳ בדקאוכ׳ a freshet carried away part of his field (Ms. F. אישתקלוכ׳ a freshet was carried into his field); B. Bath.41a, v. בִּדְקָא; a. fr.Ber. l. c. הוה שָׁקֵיל ואזיל בתריהוכ׳ took up (his cloak) and walked behind Part. pass. שָׁקִיל; f. שְׁקִילָא; pl. שְׁקִילִין, שְׁקִילֵי; שְׁקִילָן. Sabb.63b שקילי … שקיליןוכ׳ (Ms. M. שקילין … ושקילן), v. נִיבָא I. Ib. שקילא טיבותיך (not שקולא; better: שְׁקוֹלִיוכ׳ take thy goodness), v. חִיזְרָא I; a. e. 2) to carry. Men.85a; Ex. R. s. 9 ירקא שְׁקוֹל, v. מָרָא; Yalk. ib. 182 שְׁקִיל. Pa. שַׁקַּל, Af. אַשְׁקַל to cause to take, to give. Pes.57b דאַשְׁקְלֵיהוכ׳ (Ms. M. דשַׁקְּלֵיה); Yalk. Lev. 469, v. מִטַּרְפְּסָא. Ithpe. אִשְׁתְּקִיל, אִשְׁתְּקַל to be taken away. Targ. 1 Chr. 5:2 אִשְׁתְּקִילַת (Var. אִשְׁתַּקְלַת). Ib. 1 (ed. Beck אסתלקת).Ber.60a, v. supra.

    Jewish literature > שקל

  • 5 שקל

    שֶׁקֶלm. (b. h.; שָׁקַל) ( weight, Shekel, a coin; ש׳ הקדש the sacred Sh., twenty Gerah or Mʿah, twice the weight of the common Shekel (v. סֶלַע). Bekh.VIII, 7 (49b) כולם בש׳ הק׳ all these definitions refer to the sacred Sh. Ib. 50a B. Bath.9a שלישית הש׳ one-third of a Sh. (Neh. 10:33); a. fr.Esp. (מחצית הש׳, Ex. 30:13) the head-tax for the Temple. Ned.IV, 2 שִׁקְלֹו, v. שָׁקַל. Shek. II, 3 הרי אלו לשִׁקְלִי these coins are designated for my contribution as head-tax; שאביא מהן לשקלי that I will offer my head-tax out of them; a. fr.Pl. שְׁקָלִים. Ib. I, 1, v. שָׁמַע. Ib. II, 1, v. דַּרְכּוֹן. Meg.13b גלוי … לשקול ש׳ … הקדים שִׁקְלַיהֶן לשְׁקָלָיווכ׳ it was known before God that Haman would, at some future day, pay Shekels for the destruction of Israel, therefore He made their Shekels (contributions to the sanctuary) to precede his Shekels, this is why we are told (Shek. I, 1), ‘on the first of Adar ; a. fr. Shḳalim (Shek.), name of a treatise, of the Order of Moʿed, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Yrushalmi.

    Jewish literature > שקל

  • 6 שקל בדעתו

    considered, weighed, thought it over

    Hebrew-English dictionary > שקל בדעתו

  • 7 שקל הקודש

    the holy shekkel

    Hebrew-English dictionary > שקל הקודש

  • 8 שקל חדש

    New Israeli Shekel, NIS

    Hebrew-English dictionary > שקל חדש

  • 9 שקל לרמותו

    gullible

    Hebrew-English dictionary > שקל לרמותו

  • 10 אשקלתא

    אַשְׁקַלְתָּאf. ( שקל) transaction, sale. B. Bath.48b signed as one of the witnesses אמודעא ואא׳ both on the owners protest against the forced sale and on the deed of sale.

    Jewish literature > אשקלתא

  • 11 אַשְׁקַלְתָּא

    אַשְׁקַלְתָּאf. ( שקל) transaction, sale. B. Bath.48b signed as one of the witnesses אמודעא ואא׳ both on the owners protest against the forced sale and on the deed of sale.

    Jewish literature > אַשְׁקַלְתָּא

  • 12 בדקא

    בִּדְקָא, בִּידְקָאm. ch. = h. בֶּדֶק 1) breaking into, freshet, bursting dam. B. Mets.66b אתא ב׳וכ׳ a freshet came and overflooded B. Bath.41a שקל בי׳וכ׳ a freshet swept his field (taking away the fence). Ḥull.105a צינורא דב׳ Ar. a channel caused by a freshet, v. בְּדַק. Snh.7a strife is likened לצינורא דבי׳ (דמיא)וכ׳ to an inroad made by a burst (of water), once entering it widens more and more; a. fr.Pl. בִּדְקֵי, בִּידְקֵי. Erub.21a דשכיחי בי׳ where freshets are of frequent occurrence. 2) breach, defect. Targ. O. Gen. 42:9 (h. ערוה). Targ. 2 Kings 12:6 sq.Pl. Targ. Lam. 1:8 בִּדְקָהָא her shortcomings (h. עֶרְוָתָהּ). B. Bath.61a בדקא, v. בַּרְקָא III.

    Jewish literature > בדקא

  • 13 בידקא

    בִּדְקָא, בִּידְקָאm. ch. = h. בֶּדֶק 1) breaking into, freshet, bursting dam. B. Mets.66b אתא ב׳וכ׳ a freshet came and overflooded B. Bath.41a שקל בי׳וכ׳ a freshet swept his field (taking away the fence). Ḥull.105a צינורא דב׳ Ar. a channel caused by a freshet, v. בְּדַק. Snh.7a strife is likened לצינורא דבי׳ (דמיא)וכ׳ to an inroad made by a burst (of water), once entering it widens more and more; a. fr.Pl. בִּדְקֵי, בִּידְקֵי. Erub.21a דשכיחי בי׳ where freshets are of frequent occurrence. 2) breach, defect. Targ. O. Gen. 42:9 (h. ערוה). Targ. 2 Kings 12:6 sq.Pl. Targ. Lam. 1:8 בִּדְקָהָא her shortcomings (h. עֶרְוָתָהּ). B. Bath.61a בדקא, v. בַּרְקָא III.

    Jewish literature > בידקא

  • 14 בִּדְקָא

    בִּדְקָא, בִּידְקָאm. ch. = h. בֶּדֶק 1) breaking into, freshet, bursting dam. B. Mets.66b אתא ב׳וכ׳ a freshet came and overflooded B. Bath.41a שקל בי׳וכ׳ a freshet swept his field (taking away the fence). Ḥull.105a צינורא דב׳ Ar. a channel caused by a freshet, v. בְּדַק. Snh.7a strife is likened לצינורא דבי׳ (דמיא)וכ׳ to an inroad made by a burst (of water), once entering it widens more and more; a. fr.Pl. בִּדְקֵי, בִּידְקֵי. Erub.21a דשכיחי בי׳ where freshets are of frequent occurrence. 2) breach, defect. Targ. O. Gen. 42:9 (h. ערוה). Targ. 2 Kings 12:6 sq.Pl. Targ. Lam. 1:8 בִּדְקָהָא her shortcomings (h. עֶרְוָתָהּ). B. Bath.61a בדקא, v. בַּרְקָא III.

    Jewish literature > בִּדְקָא

  • 15 בִּידְקָא

    בִּדְקָא, בִּידְקָאm. ch. = h. בֶּדֶק 1) breaking into, freshet, bursting dam. B. Mets.66b אתא ב׳וכ׳ a freshet came and overflooded B. Bath.41a שקל בי׳וכ׳ a freshet swept his field (taking away the fence). Ḥull.105a צינורא דב׳ Ar. a channel caused by a freshet, v. בְּדַק. Snh.7a strife is likened לצינורא דבי׳ (דמיא)וכ׳ to an inroad made by a burst (of water), once entering it widens more and more; a. fr.Pl. בִּדְקֵי, בִּידְקֵי. Erub.21a דשכיחי בי׳ where freshets are of frequent occurrence. 2) breach, defect. Targ. O. Gen. 42:9 (h. ערוה). Targ. 2 Kings 12:6 sq.Pl. Targ. Lam. 1:8 בִּדְקָהָא her shortcomings (h. עֶרְוָתָהּ). B. Bath.61a בדקא, v. בַּרְקָא III.

    Jewish literature > בִּידְקָא

  • 16 דיסתנא

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דיסתנא

  • 17 דס׳

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דס׳

  • 18 דִּיסְתָּנָא

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דִּיסְתָּנָא

  • 19 דִּסְ׳

    דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא).

    Jewish literature > דִּסְ׳

  • 20 זוזא I

    זוּזָאI ch. sam(זוז II the glittering). Targ. 1 Sam. 9:8 (h. text ובע שקל).Kidd.12a קום כ״ד בז׳ twenty four Isar went on a Zuz: when the Isar was reduced, קום ל״ב ז׳ thirty two Isar went Sabb.66b ז׳ חיורא a new silver coin; Pes.74b, v. זְגוּגִיתָא. Ḥag.5a (prov.) ז׳ לעללאוכ׳ a Zuz for provision is not on hand, but for (saving from) hanging it is, i. e. charity often waits for the extremest distress. B. Kam.11a (prov.) כשורא במתא בז׳וכ׳ a joist in town costs a Zuz, a joist in the woods the same, i. e. the cost of transportation has no influence on the price; a. fr.Pl. זוּזִין, זוּזֵי; also in gen. money. Targ. II Esth. 1:8; a. e.Ḥag.9b. B. Mets.63b אי הוו לי ז׳וכ׳ if I had money. Ib. ז׳ דאינשיוכ׳ peoples money does the brokership for them (with cash in hand you need no broker); a. fr.Ib. 65b זוּזָאַי the money due to me.Keth.65b; 67a ז׳ פשבטי (= ז׳ מדינה) country Zuz, one eighth of the town Zuz (or Tyrian) in value; (v. Zuckerman Münzen, Jahresber. des Jüd. Theol. Seminars, Breslau 1862, p. 6; p. 2 4).

    Jewish literature > זוזא I

См. также в других словарях:

  • שקל — 1 v. להביא בחשבון, לראות כאופציה; לעיין, לבחון, לבדוק, להעריך, לחשוב, להרהר, לדון, לחכוך בדעתו, להימלך בדעתו, לנסות להגיע לכלל החלטה; לשים על כף מאזניים, לקבוע משקל, למדוד כובד; להיות במשקל של 2 v. להיות מובא בחשבון; להיבחן, להיבדק, להיות מוערך,… …   אוצר עברית

  • שקל בדעתו — הרהר, עיין, בחן, בדק, חכך בדעתו {{}} …   אוצר עברית

  • שקל הקודש — סוג של מטבע ישראלי קדום {{}} …   אוצר עברית

  • שקל חדש — ש ח, המטבע הישראלי {{}} …   אוצר עברית

  • שקל לרמותו — פתי, תם, כסיל, טמבל …   אוצר עברית

  • שח — שקל חדש, המטבע הישראל …   אוצר עברית

  • Израильский новый шекель — Новый (израильский) шекель שקל חדש Монета в 1 шекель. Код ISO 4217 …   Википедия

  • Новый шекель — Новый (израильский) шекель שקל חדש Монета в 1 шекель. Код ISO 4217 ILS Страна …   Википедия

  • Новый израильский шекель —  (рус.) שקל חדש  (иврит) New Israeli Sheqel  (англ.) Nouvel israéli sheqel   …   Википедия

  • Шекель — Израильский шекель  (рус.) שקל  (иврит) Shekel  (англ.) Shekel   …   Википедия

  • Biblical and Talmudic units of measurement — Biblical and Talmudic units of measurement, such as the Omer, used primarily by ancient Israelites, appear frequently within the Hebrew Bible as well as in later Judaic scripture, such as the Mishnah and Talmud. These units of measurement are… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»