Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

שומע

  • 1 שומע

    слушательница

    слушатель
    * * *

    שומע

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    שָמַע [לִשמוֹעַ, שוֹמֵעַ, יִשמַע]

    1.слышать, слушать 2.понимать (язык на слух)

    שָמַע בְּקוֹל

    слушался

    יִשמְעוּ אוֹזנֶיךָ מַה שֶפִּיךָ מְדַבֵּר !

    послушай, что ты говоришь!

    שמַע יִשׂרָאֵל !

    Шма Исраэль (символ веры)

    שֶנִשמַע רַק בּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת !

    чтоб нам слышать только добрые вести!

    Иврито-Русский словарь > שומע

  • 2 שומע חופשי

    free auditor

    Hebrew-English dictionary > שומע חופשי

  • 3 слушательница

    Русско-ивритский словарь > слушательница

  • 4 слушатель

    слушатель
    מַאֲזִין ז'
    * * *
    מאזין
    מבקר-חשבונות שומע

    Русско-ивритский словарь > слушатель

  • 5 Kikazaru

    n. קיקאזרו, אחד משלושת הקופים החכמים המכסה את אוזניו בידיו ואינו שומע רוע
    * * *
    עור עמוש וניאו וידיב וינזוא תא הסכמה םימכחה םיפוקה תשולשמ דחא,ורזאקיק

    English-Hebrew dictionary > Kikazaru

  • 6 auditor

    [au·di·tor || 'ɔːdɪtə]
    n. מבקר חשבונות; סוקר; שומע, אדם ששומע או מקשיב
    * * *
    בישקמ וא עמושש םדא,עמוש ;רקוס ;תונובשח רקבמ

    English-Hebrew dictionary > auditor

  • 7 clairaudient

    adj. בעל שמיעה חדה, שומע ברורות, שיכול לשמוע באופן ברור ביותר קולות שאינם נשמעים ע"י אחרים (כגון: קולם של המתים)
    * * *
    (םיתמה לש םלוק:ןוגכ) םירחא י"ע םיעמשנ םניאש תולוק רתויב רורב ןפואב עומשל לוכיש,תורורב עמוש,הדח העימש לעב

    English-Hebrew dictionary > clairaudient

  • 8 consumer of news

    צרכן חדשות (מי שרואה שומע או קורא חדשות)
    * * *
    (תושדח ארוק וא עמוש האורש ימ) תושדח ןכרצ

    English-Hebrew dictionary > consumer of news

  • 9 listener

    ['lis·ten·er || 'lɪsnə]
    n. מאזין; מקשיב; שומע; קשב (ניקוד: פתח קמץ)
    * * *
    (ץמק חתפ:דוקינ) בשק ;עמוש ;בישקמ ;ןיזאמ

    English-Hebrew dictionary > listener

  • 10 אגריאון

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אגריאון

  • 11 אַגְרִיאוֹן

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אַגְרִיאוֹן

  • 12 אַגְרִיּוֹן

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אַגְרִיּוֹן

  • 13 הן

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הן

  • 14 הין

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הין

  • 15 הֵן

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הֵן

  • 16 הֵין

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הֵין

  • 17 ירושה

    יְרוּשָּׁהf. (b. h. יְרֻשָּׁה; יָרַש) 1) conquest, taking possession. Sifré Num. 107 (ref. to Num. 15:18) אחר י׳ וישיבהוכ׳ the text means after conquering and settling in the land (proving from Deut. 11:31); Kidd.37b. Ib.a מושב לאחר י׳ וישיבה משמע the word dwelling (e. g. Lev. 23:14) means after conquest Ib. 38a; a. fr. 2) inheritance, heirloom. Ab. II, 12 שאינה י׳ לך for it (the knowledge of the Law) does not come to thee by inheritance (without toil). Ned.81a that it may not be said י׳ היא להם scholarship comes to them by inheritance. Sifré Deut. 345 (ref. to Deut. 33:4) שומע אני י׳לבני מלכיםוכ׳ I might understand, it is an inheritance of the sons of the nobles Ib. לִירוּשָּׁתִי אני חוזר I am returning to my own heirloom; Ex. R. s. 33 לִירוּשַּׁת אבותי to my paternal heirloom. B. Bath. 110b בת י׳ having the right of inheritance. Ib. 113b י׳ ראשונה the first succession (direct heirs, children); י׳ שנייה indirect heirs (brothers); a. v. fr.

    Jewish literature > ירושה

  • 18 יְרוּשָּׁה

    יְרוּשָּׁהf. (b. h. יְרֻשָּׁה; יָרַש) 1) conquest, taking possession. Sifré Num. 107 (ref. to Num. 15:18) אחר י׳ וישיבהוכ׳ the text means after conquering and settling in the land (proving from Deut. 11:31); Kidd.37b. Ib.a מושב לאחר י׳ וישיבה משמע the word dwelling (e. g. Lev. 23:14) means after conquest Ib. 38a; a. fr. 2) inheritance, heirloom. Ab. II, 12 שאינה י׳ לך for it (the knowledge of the Law) does not come to thee by inheritance (without toil). Ned.81a that it may not be said י׳ היא להם scholarship comes to them by inheritance. Sifré Deut. 345 (ref. to Deut. 33:4) שומע אני י׳לבני מלכיםוכ׳ I might understand, it is an inheritance of the sons of the nobles Ib. לִירוּשָּׁתִי אני חוזר I am returning to my own heirloom; Ex. R. s. 33 לִירוּשַּׁת אבותי to my paternal heirloom. B. Bath. 110b בת י׳ having the right of inheritance. Ib. 113b י׳ ראשונה the first succession (direct heirs, children); י׳ שנייה indirect heirs (brothers); a. v. fr.

    Jewish literature > יְרוּשָּׁה

  • 19 כלל

    כְּלָלm. (preced. wds.) 1) general rule, principle. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. IV (ref. to Lev. 19:18) זה כ׳ גדולוכ׳ this (‘love thy neighbor as thyself) is the most important principle in the Law. Sabb.VII, 1. Ḥull.III, 1 זה הכ׳ this is the general rule; a. v. fr.Trnsf. בִּכְלַל, לִכְלַל under the influence of. Sifré Num. 157 לפי שהיה בכ׳ כעס בא לכ׳ טעות because he was under the influence of anger, he came under the influence of mistaken judgment; Yalk. ib. 786; a. fr. 2) community. Ber.49b לעולם אל … מן הכ׳ a person most never exclude himself from the community (by saying, ‘Praise ye, instead of ‘Let us praise). Mekh. Bo., Pisḥa, s.18 ולפי שהוציא … מן הכ׳וכ׳ and as he excluded himself from the community (by saying ‘you) ; a. e. 3) total, sum. B. Bath. 123a בכְלָלָן אתהוכ׳ as their sum total you find seventy (Gen. 46:27), whereas the detailed record counts only sixty nine. 4) generalization, statement by implication, opp. פרט specification; inclusion, comprehension under a class. Ber.26b, a. fr. עד ועד בכ׳, v. עַד.Sifra introd. מכ׳ ופרט מפרט וּכְ׳וכ׳ interpretation based upon a general law followed by specification, or specification followed by generalization. Ib. כל דבר שהיה בכ׳וכ׳ when a law is once laid down in general, and in another place a specification is given (e. g. Lev. 7:37, a. ib. 20), it is stated specifically not for its own sake alone, but as applicable to the whole class. Ib. beg. מכ׳ ופרט וּכְ׳ אי אתה דןוכ׳ if a general rule is followed by a specification and this again by a generalization, you must be guided by the specification (e. g. Deut. 14:26). Tosef.Sot.VIII, 10; Sot37a ברוך בכ׳ … ארור בכ׳וכ׳ ‘blessed be was pronounced on Mount Gerizim in general (corresp. to the general curse, Deut. 27:26) and was specified (corresp. to ib. 15–25); ‘cursed be was pronounced on Mount Ebal in general (ib. 26) ; a. fr.מִכְּ׳ by implication. Ned.11a, a. fr. מכ׳ לאו אתה שומע הן from no you understand yes, v. הֵן.Pes.16b שהותרה מִכְּלָלָהּוכ׳ which was permitted (dispensed with), by implication, for a community (if unclean, derived fr. Num. 9:2, v. Pes.77a). Ḥull.37b מכ׳ דטרפהוכ׳ this proves by implication that trefah is not the same as ; a. v. fr.לאו … כ׳ not at all (cmp. כְּלוּם). Ib. 20b; a. fr.(Mekh. Bo, beg. כ׳ לדברות, read: כֶּלִי.Pl. כְּלָלוֹת ( fem.). Naz.48b. Sot.37b. Erub.27a אין למדין מן הכ׳וכ׳ from general rules (the use of the word כל, as ib. III, 1) we must not derive anything, not even when an exception is stated (as there may be other exceptions); a. fr.Ex. R. s. 32, beg. כְּלָלִים.

    Jewish literature > כלל

  • 20 כְּלָל

    כְּלָלm. (preced. wds.) 1) general rule, principle. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. IV (ref. to Lev. 19:18) זה כ׳ גדולוכ׳ this (‘love thy neighbor as thyself) is the most important principle in the Law. Sabb.VII, 1. Ḥull.III, 1 זה הכ׳ this is the general rule; a. v. fr.Trnsf. בִּכְלַל, לִכְלַל under the influence of. Sifré Num. 157 לפי שהיה בכ׳ כעס בא לכ׳ טעות because he was under the influence of anger, he came under the influence of mistaken judgment; Yalk. ib. 786; a. fr. 2) community. Ber.49b לעולם אל … מן הכ׳ a person most never exclude himself from the community (by saying, ‘Praise ye, instead of ‘Let us praise). Mekh. Bo., Pisḥa, s.18 ולפי שהוציא … מן הכ׳וכ׳ and as he excluded himself from the community (by saying ‘you) ; a. e. 3) total, sum. B. Bath. 123a בכְלָלָן אתהוכ׳ as their sum total you find seventy (Gen. 46:27), whereas the detailed record counts only sixty nine. 4) generalization, statement by implication, opp. פרט specification; inclusion, comprehension under a class. Ber.26b, a. fr. עד ועד בכ׳, v. עַד.Sifra introd. מכ׳ ופרט מפרט וּכְ׳וכ׳ interpretation based upon a general law followed by specification, or specification followed by generalization. Ib. כל דבר שהיה בכ׳וכ׳ when a law is once laid down in general, and in another place a specification is given (e. g. Lev. 7:37, a. ib. 20), it is stated specifically not for its own sake alone, but as applicable to the whole class. Ib. beg. מכ׳ ופרט וּכְ׳ אי אתה דןוכ׳ if a general rule is followed by a specification and this again by a generalization, you must be guided by the specification (e. g. Deut. 14:26). Tosef.Sot.VIII, 10; Sot37a ברוך בכ׳ … ארור בכ׳וכ׳ ‘blessed be was pronounced on Mount Gerizim in general (corresp. to the general curse, Deut. 27:26) and was specified (corresp. to ib. 15–25); ‘cursed be was pronounced on Mount Ebal in general (ib. 26) ; a. fr.מִכְּ׳ by implication. Ned.11a, a. fr. מכ׳ לאו אתה שומע הן from no you understand yes, v. הֵן.Pes.16b שהותרה מִכְּלָלָהּוכ׳ which was permitted (dispensed with), by implication, for a community (if unclean, derived fr. Num. 9:2, v. Pes.77a). Ḥull.37b מכ׳ דטרפהוכ׳ this proves by implication that trefah is not the same as ; a. v. fr.לאו … כ׳ not at all (cmp. כְּלוּם). Ib. 20b; a. fr.(Mekh. Bo, beg. כ׳ לדברות, read: כֶּלִי.Pl. כְּלָלוֹת ( fem.). Naz.48b. Sot.37b. Erub.27a אין למדין מן הכ׳וכ׳ from general rules (the use of the word כל, as ib. III, 1) we must not derive anything, not even when an exception is stated (as there may be other exceptions); a. fr.Ex. R. s. 32, beg. כְּלָלִים.

    Jewish literature > כְּלָל

См. также в других словарях:

  • שומע חופשי — סטודנט חופשי, תלמיד שלא מהמניין {{}} …   אוצר עברית

  • חד-שמיעה — שומע היטב, בעל שמיעה מצוינת {{}} …   אוצר עברית

  • Amen — The word Amen (Hebrew Name|אָמֵן|Amen|’Amen ; ar. آمين, ’Āmīn ; So be it; truly ) is a declaration of affirmationcite web|url=http://www.newadvent.org/cathen/01407b.htm|publisher=Catholic Encyclopedia|title=Amen|accessdate=2007 08 20] found in… …   Wikipedia

  • Sifra — (Aramaic: סִפְרָא) is the Halakic midrash to Leviticus. It is frequently quoted in the Talmud, and the study of it followed that of the Mishnah, as appears from Tanḥuma, quoted in Or Zarua , i. 7b. Like Leviticus itself, the midrash is… …   Wikipedia

  • Shlomo Bar — is an Israeli musician, composer, and social activist. A pioneer of ethnic music in Israel. Biography Born in Rabat, Morocco, in 1943, Bar emigrated to Israel a few years later. He learnt how to play the darbuka and other ethnic percussion… …   Wikipedia

  • Shomea k'oneh — (שומע כעונה, One who hears is the equivalent of one who recites ) is a principle in Jewish law that, in general, allows one to fulfill his or her obligation of textual recitation by listening to another recite the text while both of them have in… …   Wikipedia

  • השומעות אוזניך מה שפיך מדבר — אתה מדבר דברים איומים, אתה מדבר לא לעניין, אתה שומע את עצמך? {{}} …   אוצר עברית

  • מאזין — n. קשב, מקשיב לשידורים, שומע תחנות זרו …   אוצר עברית

  • סטודנט חופשי — סטודנט שאינו מחויב בהגשת מבחנים ועבודות, שומע חופשי; אחד שאינו עושה כלום, אינו נוקף אצבע {{}} …   אוצר עברית

  • צרכן חדשות — מי שרואה שומע או קורא חדשות {{}} …   אוצר עברית

  • קיקאזרו — אחד משלושת הקופים החכמים המכסה את אוזניו בידיו ואינו שומע רו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»