Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

שבעה

  • 61 אבדלה

    אַבְדָּלָהh., אַבְדַּלְתָּא ch., f. (= חַבְדָּלָה; בדל) 1) the act of distinguishing; separation. Y.Ber.VIII, 12c top א׳ ודאי real separation. 2) Habdalah, a formula of prayer for the exit of the Sabbath or Holy Days. Ibid. beg. 11d. Pes.113a; a. fr.Pl. אַבְדָּלוֹת. Y.Ber.V.9b bot. שבעה א׳ seven objects of distinction (mentioned in the Habdalah).

    Jewish literature > אבדלה

  • 62 אַבְדָּלָה

    אַבְדָּלָהh., אַבְדַּלְתָּא ch., f. (= חַבְדָּלָה; בדל) 1) the act of distinguishing; separation. Y.Ber.VIII, 12c top א׳ ודאי real separation. 2) Habdalah, a formula of prayer for the exit of the Sabbath or Holy Days. Ibid. beg. 11d. Pes.113a; a. fr.Pl. אַבְדָּלוֹת. Y.Ber.V.9b bot. שבעה א׳ seven objects of distinction (mentioned in the Habdalah).

    Jewish literature > אַבְדָּלָה

  • 63 זכורוּ

    זְכוּרוּf. (זָכָר; cmp. Lat. fascinum = witchraft a. membrum virile) necromantic incantation (by means of a membrum); necromantic apparition. Snh.65b המעלה בז׳ he who conjures up the dead by means of ; Gen. R. s. 11; Y.Snh.VII, 25c; Lev. R. s. 26.Snh. 1. c.; Yalk. Deut. 918 (interpret. מעונן, Deut. 18:11, fr. עוּן) המעביר שבעה מיני זָכוּר על העיו (Ar. ed. Koh. זמר זכורן, cler. error) he who lets pass before ones eyes seven sorts of apparitions; (Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI; Sifré Deut. 171 מעביר על העין only).

    Jewish literature > זכורוּ

  • 64 זְכוּרוּ

    זְכוּרוּf. (זָכָר; cmp. Lat. fascinum = witchraft a. membrum virile) necromantic incantation (by means of a membrum); necromantic apparition. Snh.65b המעלה בז׳ he who conjures up the dead by means of ; Gen. R. s. 11; Y.Snh.VII, 25c; Lev. R. s. 26.Snh. 1. c.; Yalk. Deut. 918 (interpret. מעונן, Deut. 18:11, fr. עוּן) המעביר שבעה מיני זָכוּר על העיו (Ar. ed. Koh. זמר זכורן, cler. error) he who lets pass before ones eyes seven sorts of apparitions; (Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI; Sifré Deut. 171 מעביר על העין only).

    Jewish literature > זְכוּרוּ

  • 65 כסי

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כסי

  • 66 כסה II

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כסה II

  • 67 כָּסָה

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כָּסָה

  • 68 מזבחַ

    מִזְבֵּחַm. (b. h.; זָבַח) altar. Zab. V, 1, a. fr. מ׳ החיצון, v. חִיצוֹן Tam.III, 1, a. fr. מ׳ הפנימי the inner altar (in the interior of the Temple).Gitt.V, 5 מפני תקון המ׳ in order to prevent neglect of the altar. Ib. 55b שלא יאמרו מ׳ אוכלוכ׳ lest people say, the altar receives stolen goods. Ber.55a, v. כָּפַר. Gen. R. s. 80 כמ׳ כן כהניו as the altar, so are its priests; Y.Snh.II, end, 20d; a. v. fr.Ab. Zar.53b; Tosef. ib. V (VI), 8, a. e. (of an idolatrous altar), v. בִּימוּס.Pl. מִזְבְּחוֹת. Lam. R. to I, 16 הרי אמנו בנתה שבעה מ׳וכ׳ behold, our mother built seven altars and offered seven children on one day (as martyrs of their faith). Num. R. s. 20; a. e.

    Jewish literature > מזבחַ

  • 69 מִזְבֵּחַ

    מִזְבֵּחַm. (b. h.; זָבַח) altar. Zab. V, 1, a. fr. מ׳ החיצון, v. חִיצוֹן Tam.III, 1, a. fr. מ׳ הפנימי the inner altar (in the interior of the Temple).Gitt.V, 5 מפני תקון המ׳ in order to prevent neglect of the altar. Ib. 55b שלא יאמרו מ׳ אוכלוכ׳ lest people say, the altar receives stolen goods. Ber.55a, v. כָּפַר. Gen. R. s. 80 כמ׳ כן כהניו as the altar, so are its priests; Y.Snh.II, end, 20d; a. v. fr.Ab. Zar.53b; Tosef. ib. V (VI), 8, a. e. (of an idolatrous altar), v. בִּימוּס.Pl. מִזְבְּחוֹת. Lam. R. to I, 16 הרי אמנו בנתה שבעה מ׳וכ׳ behold, our mother built seven altars and offered seven children on one day (as martyrs of their faith). Num. R. s. 20; a. e.

    Jewish literature > מִזְבֵּחַ

  • 70 מול

    מִולm. (an adapt. of mille, sub. passunm) 1) mil ( mile) = 2000 cubits. Yoma VI, 4 שבעה ומחצה לכל מ׳ seven and a half Ris for each mile. Y.Shebi.VI, 36c top י״ב מ׳ כמחנה ישראל twelve mil, corresponding to the encampment of the Israelites (ref. to Num. 33:8); a. fr.Pl. מִילִין. Tosef. Yoma IV (III), 13. Yoma VI, 8; a. fr. 2) milestone.Pl. as ab. Yalk. Deut. 907 מסילה שלא היה בה מ׳ a road on which there were no milestones.

    Jewish literature > מול

  • 71 מִול

    מִולm. (an adapt. of mille, sub. passunm) 1) mil ( mile) = 2000 cubits. Yoma VI, 4 שבעה ומחצה לכל מ׳ seven and a half Ris for each mile. Y.Shebi.VI, 36c top י״ב מ׳ כמחנה ישראל twelve mil, corresponding to the encampment of the Israelites (ref. to Num. 33:8); a. fr.Pl. מִילִין. Tosef. Yoma IV (III), 13. Yoma VI, 8; a. fr. 2) milestone.Pl. as ab. Yalk. Deut. 907 מסילה שלא היה בה מ׳ a road on which there were no milestones.

    Jewish literature > מִול

  • 72 מילא I

    מִילָאI ch. sam( 1) mil ( mile) = 2000 cubits. Yoma VI, 4 שבעה ומחצה לכל מ׳ seven and a half Ris for each mile. Y.Shebi.VI, 36c top י״ב מ׳ כמחנה ישראל twelve mil, corresponding to the encampment of the Israelites (ref. to Num. 33:8); a. fr.Pl. מִילִין. Tosef. Yoma IV (III), 13. Yoma VI, 8; a. fr. milestone). Ḥull.139b, v. פְּתֵיPl. מִילִין Targ. Y. Ex. 14:22. Ib. 17:8; a. fr.Y.Snh.X, 28c bot. מילא, v. מוּלָא II.

    Jewish literature > מילא I

  • 73 מִילָא

    מִילָאI ch. sam( 1) mil ( mile) = 2000 cubits. Yoma VI, 4 שבעה ומחצה לכל מ׳ seven and a half Ris for each mile. Y.Shebi.VI, 36c top י״ב מ׳ כמחנה ישראל twelve mil, corresponding to the encampment of the Israelites (ref. to Num. 33:8); a. fr.Pl. מִילִין. Tosef. Yoma IV (III), 13. Yoma VI, 8; a. fr. milestone). Ḥull.139b, v. פְּתֵיPl. מִילִין Targ. Y. Ex. 14:22. Ib. 17:8; a. fr.Y.Snh.X, 28c bot. מילא, v. מוּלָא II.

    Jewish literature > מִילָא

  • 74 ניסוך

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > ניסוך

  • 75 נס׳

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נס׳

  • 76 נִיסּוּךְ

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נִיסּוּךְ

  • 77 נִסּ׳

    נִיסּוּךְ, נִסּ׳m. (נָסַךְ) 1) libation. Succ.IV, 1 נ׳ המים שבעה the water libation (on the Succoth festival) is continued for seven days. Y. ib. 54d top; Tosef. ib. III, 15 נִיסּוּכוֹ בקדושה at its libation the laws of sanctity must be observed; (Tosef.Meil.I, 16 נְסִיכָתוֹ). Zeb.VI, 2. Snh.62a נ׳ libation to idols; a. fr.Pl. נִיסּוּכִים, נִיסּוּכִין, נִסּ׳. Gen. R. s. 78, end כמה נ׳ ניסך יעקב how many libations Jacob performed. Taan.2b, a. e. שני נ׳ two kinds of libations. 2) the manipulation by an idolater by which he causes wine to be forbidden to Jews as יֵין נֶסֶךְ (v. נָסַךְ). Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) ג׳ דרגל … נ׳ operating with the foot is not called a ritual manipulation (does not affect the wine); a. e.

    Jewish literature > נִסּ׳

  • 78 סלוא

    סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו.

    Jewish literature > סלוא

  • 79 סלווא

    סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו.

    Jewish literature > סלווא

  • 80 סִלְוָא

    סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו.

    Jewish literature > סִלְוָא

См. также в других словарях:

  • שבעה — 1 n. 7, ז (שם מספר לזכר) 2 שבעה ימי אבל, ימי התאבלות על מת, שבוע התאבלות אחרי מות אד …   אוצר עברית

  • שבעה ימים — שבוע, שבוע ימים {{}} …   אוצר עברית

  • שבעה ימים בשבוע — כל השבוע, בכל ימי השבוע, לשירותך תמיד {{}} …   אוצר עברית

  • שבעה כוכבי-לכת — על פי הקדמונים הכוכבים המקיפים את כדור הארץ, שמש, ירח, מרקורי, נוגה, מאדים, צדק, שבתאי {{}} …   אוצר עברית

  • שבעה מדורי גיהינום — ייסורים, מכשולים, עינויים {{}} …   אוצר עברית

  • שבעה עשר — 17, י ז, שם מספר לזכר, המספר שאחרי שישה עשר ולפני שמונה עשר …   אוצר עברית

  • שבעה עשר בתמוז — יום צום לזכר הבקעת חומת ירושלים בידי נבוכדנצר בימי בית שני {{}} …   אוצר עברית

  • ישב עליו שבעה — ישב שבעה ימי אבלות על המת {{}} …   אוצר עברית

  • ישב שבעה — התאבל על מות בן משפחתו, נהג מנהגי אבלות במשך שבעה ימים {{}} …   אוצר עברית

  • נחלת שבעה — שם שכונה בירושלים {{}} …   אוצר עברית

  • נפש שבעה — שבע, עשיר, שיש לו שפע {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»