Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

רווחא

  • 1 רווחא

    רְוָוחָא, רוַוחְתָּא, רְוַחְ׳, רְוָחָאf. same, wide space, relief. Targ. Ps. 18:20; Targ. 2 Sam. 22:20. Targ. Ps. 66:12 (h. text רויה); a. e.Targ. Ps. 23:5, v. רְוִיתָא.

    Jewish literature > רווחא

  • 2 מלבנא

    מַלְבְּנָאch. sam( מַלְבֵּן, מַלְבֵּין m. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) press, frame, mould), a quadrangular piece. B. Mets. 116b מ׳ רווחא a wide piece of cemented bricks of a fallen wall (Ms. F. ליבנא רווחא a brick wider than the usual size, v. Rashi a. l.).

    Jewish literature > מלבנא

  • 3 מַלְבְּנָא

    מַלְבְּנָאch. sam( מַלְבֵּן, מַלְבֵּין m. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) press, frame, mould), a quadrangular piece. B. Mets. 116b מ׳ רווחא a wide piece of cemented bricks of a fallen wall (Ms. F. ליבנא רווחא a brick wider than the usual size, v. Rashi a. l.).

    Jewish literature > מַלְבְּנָא

  • 4 בסומא

    בְּסוּמָאm. ( בסם) sweet-meat, delicacy.Pl. בְּסוּמֵי. Erub.82b; Meg.7b רווחא לב׳וכ׳ Ms. M. (ed. sing., Var. in ed. בסימא, בסימה) for delicacies there is always room (appetite). V. בָּשׂוּם.

    Jewish literature > בסומא

  • 5 בְּסוּמָא

    בְּסוּמָאm. ( בסם) sweet-meat, delicacy.Pl. בְּסוּמֵי. Erub.82b; Meg.7b רווחא לב׳וכ׳ Ms. M. (ed. sing., Var. in ed. בסימא, בסימה) for delicacies there is always room (appetite). V. בָּשׂוּם.

    Jewish literature > בְּסוּמָא

  • 6 גמד

    גְּמַד(cmp. קמט, קמץ) to contract, shrink, be tight. Pes.111a גְּמוּד מסאניה (Ms. M. גמד) his shoes shrank (became too tight). Ḥull.43a גמדא ליה (the gullet) contracts. Gitt.57a גמדא the land shrinks, opp. רווחא. Yoma 69a; Bets.15a האי נמטא גמד̇א דנרש וכ׳ the shrunk (hard) mattress of Narash (which does not warm) is permitted (does not come under the law of כִּלְאַיִם).Part. pass. גְּמִיד contracted, atrophied. Targ. Jud. 3:15; 20:16 (h. text אִטֵּר q. v.).

    Jewish literature > גמד

  • 7 גְּמַד

    גְּמַד(cmp. קמט, קמץ) to contract, shrink, be tight. Pes.111a גְּמוּד מסאניה (Ms. M. גמד) his shoes shrank (became too tight). Ḥull.43a גמדא ליה (the gullet) contracts. Gitt.57a גמדא the land shrinks, opp. רווחא. Yoma 69a; Bets.15a האי נמטא גמד̇א דנרש וכ׳ the shrunk (hard) mattress of Narash (which does not warm) is permitted (does not come under the law of כִּלְאַיִם).Part. pass. גְּמִיד contracted, atrophied. Targ. Jud. 3:15; 20:16 (h. text אִטֵּר q. v.).

    Jewish literature > גְּמַד

  • 8 זוטר

    זוּטַרII, זוּטְרָא I m. (a contract. of זערזער; cmp. זוּטָא) small, young, junior. Targ. Ps. 119:141; a. e.Taan.23b (ינוקא) ז׳ the younger child. Keth.66b עסקא זוטא דזוטר רווחא a small investment which brings a small profit, v. זִיּוּנָא III; a. fr.Pl. זוּטְרֵי. B. Kam.92b, v. גַּבְרָא; a. e.Fem. זוּטַרְתָּא, זוּטַרְתִּי. Ber.33b מילתא ז׳ a trifle. Ab. Zar.29a, v. מְלֹוא ch.Pl. זֹוטְרָתָא. Targ. Ps. 104:25 Ms. (ed. זעיר׳).Zeb.63a בז׳ Ar. (v. marginal note, ed. בזכרותא) counting the little fingers (of which six go on a Tefaḥ).

    Jewish literature > זוטר

  • 9 זוטרא

    זוּטַרII, זוּטְרָא I m. (a contract. of זערזער; cmp. זוּטָא) small, young, junior. Targ. Ps. 119:141; a. e.Taan.23b (ינוקא) ז׳ the younger child. Keth.66b עסקא זוטא דזוטר רווחא a small investment which brings a small profit, v. זִיּוּנָא III; a. fr.Pl. זוּטְרֵי. B. Kam.92b, v. גַּבְרָא; a. e.Fem. זוּטַרְתָּא, זוּטַרְתִּי. Ber.33b מילתא ז׳ a trifle. Ab. Zar.29a, v. מְלֹוא ch.Pl. זֹוטְרָתָא. Targ. Ps. 104:25 Ms. (ed. זעיר׳).Zeb.63a בז׳ Ar. (v. marginal note, ed. בזכרותא) counting the little fingers (of which six go on a Tefaḥ).

    Jewish literature > זוטרא

  • 10 זוּטַר

    זוּטַרII, זוּטְרָא I m. (a contract. of זערזער; cmp. זוּטָא) small, young, junior. Targ. Ps. 119:141; a. e.Taan.23b (ינוקא) ז׳ the younger child. Keth.66b עסקא זוטא דזוטר רווחא a small investment which brings a small profit, v. זִיּוּנָא III; a. fr.Pl. זוּטְרֵי. B. Kam.92b, v. גַּבְרָא; a. e.Fem. זוּטַרְתָּא, זוּטַרְתִּי. Ber.33b מילתא ז׳ a trifle. Ab. Zar.29a, v. מְלֹוא ch.Pl. זֹוטְרָתָא. Targ. Ps. 104:25 Ms. (ed. זעיר׳).Zeb.63a בז׳ Ar. (v. marginal note, ed. בזכרותא) counting the little fingers (of which six go on a Tefaḥ).

    Jewish literature > זוּטַר

  • 11 זיינא II

    זְיָינָאII m. (זוּן II) restriction, loss (cmp. רְוָוחָא). Targ. Y. Num. 21:27 זֵיְינָא, opp. אגרא.Men.77a ז׳ Ar. (Ms. M. זְיָאנָא, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דיאנא; B. Bath.90a פסירא), opp. רווחא.

    Jewish literature > זיינא II

  • 12 זְיָינָא

    זְיָינָאII m. (זוּן II) restriction, loss (cmp. רְוָוחָא). Targ. Y. Num. 21:27 זֵיְינָא, opp. אגרא.Men.77a ז׳ Ar. (Ms. M. זְיָאנָא, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דיאנא; B. Bath.90a פסירא), opp. רווחא.

    Jewish literature > זְיָינָא

  • 13 רווח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רווח

  • 14 רוח I

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רוח I

  • 15 רְוַוח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רְוַוח

  • 16 רְוַח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רְוַח

  • 17 רויתא

    רְוִיתָאf. (preced. wds.) overflowing. Targ. Ps. 23:5 ed. Wil. (ed. Lag. רווחא, oth. ed. רויחא, corr. acc.; cmp., however, Targ. Ps. 66:12).

    Jewish literature > רויתא

  • 18 רְוִיתָא

    רְוִיתָאf. (preced. wds.) overflowing. Targ. Ps. 23:5 ed. Wil. (ed. Lag. רווחא, oth. ed. רויחא, corr. acc.; cmp., however, Targ. Ps. 66:12).

    Jewish literature > רְוִיתָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»