Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

קעקע

  • 1 קעקע

    v. be tattooed
    ————————
    v. to tattoo; destroy, ruin
    ————————
    tattoo

    Hebrew-English dictionary > קעקע

  • 2 קעקע I

    קִעְקֵעַI (onomatop.) to cackle; to call hens by imitating their cackling. Kidd.31a (sarcastically) הטל … וקַעְקֵעַ להןוכ׳ put water in a bowl and call them as you do hens.

    Jewish literature > קעקע I

  • 3 קעקע II

    קִעְקֵעַII (transpos. of עקעק, v. עוּק; cmp. גִּעְגֵּעַ) 1) to engrave (cmp. חָקַק); to etch in. Macc.III, 6 כתב ולא ק׳ ק׳ … וִיקַעְקֵעַ if he writes (on his skin) but makes no impression, or makes an impression but does not write, he is not guilty (of trespassing the law, Lev. 19:28) until he writes and stamps with ink ; Sifra Kdoshim, Par. 3, ch. VI; a. e. 2) to stamp out, exterminate. Y.Ab. Zar. IV, 44a top, a. e., v. בֵּיצָה. Tosef.B. Kam. X, 5; Y.Gitt.V, 47a bot. יְקַעְקֵעַ כל הבירהוכ׳ he must (if necessary) take down the entire group of buildings in order to restore it (the stolen beam). Ex. R. s. 35 החריבה אזתו אלא שלא קִעְקְעָה אותווכ׳ she (Babylon) laid the Temple in ruins, but she did not stamp it out, whereas of Edom it is written (Ps. 137:7), ‘raze it, raze it Hithpa. הִתְקַעְקֵעַ, Nithpa. נִתְקַעְקֵעַ to be stamped out, v. בֵּיצָה. Esth. R. to I, 7 מי גרם … שתִּתְקַעְקֵעַ ביצתווכ׳ what was the cause that Belshazzars dynasty was entirely exterminated? Ruth R. to IV, 14 מברכותיהן … לא נִתְקַעְקְעָה ביצתווכ׳ owing to the blessings of the women, the seed of David was not entirely exterminated in the days of Athaliah. Pesik. R. s. 12 ואימתי שמשו שוקעת וביצתו מִתְקַעְקַעַתוכ׳ and when shall his (Amaleks) sun go down and his egg be stamped out and his seed uprooted?

    Jewish literature > קעקע II

  • 4 קעקע

    קַעְקַעm. (b. h.; preced.) impression; כתובת ק׳ etched inscription. Macc.III, 6; Lev. R. s. 19, a. e., v. כְּתוֹבֶת.

    Jewish literature > קעקע

  • 5 כתובת-קעקע

    tattoo

    Hebrew-English dictionary > כתובת-קעקע

  • 6 ביצה

    בֵּיצָהf. (b. h.; בּוּץ, בִּצְבֵּץ) 1) ( the bubbling, egg. Bets.I, 1; a. fr.Sabb.VIII, 5 (80b) ב׳ קלה a light (easily boiling) egg. 2) an egg-shaped object, ball, lump. Ib. בֵּיצַת הגיר Ar. (ed. הסיד) cement (lime) in a lump; Tosef. ib. VIII (IX), 20 בזמן שביצה, Var. שהיא כביצה, when it is as compact as a ball, opp. חבוט.Par.V, 6; Lev. R. s. 23, end ביצת היוצרים the potters lump of clay. 3) trnsf. germ, root, esp. קעקע ב׳ to stamp out, to exterminate (the last germ). Y.Ab. Zar. IV, 44a top. Lev. R. s. 26. Ib. s. 11; Ruth R. (introd.) to I, 2; Esth. R. beg.; v. בֵּיעָא pl. 4) Betsah, name of a Talmudic treatise, beginning with that word (in Tosefta יום טוב).Pl. בֵּיצִים, בֵּצִים, constr. בֵּיצֵי. Sabb.VIII, 5; a. fr.Ab. Zar.3b; a. e. ביצי כנים, v. כִּינָּהY.Snh.XI, 30b bot., (read as) Cant. R. to II, 5 פתפותי בצים הם כאן scrambled eggs are here, i. e. confusion of persons. Y.Shebi.V, 35d bot. עשה ביצים a. עשה ביצה if the leek has formed bulbs. Ib. VII, 37b bot. ביצי נץ חלב, v. חַלְבֵּצִין.

    Jewish literature > ביצה

  • 7 בֵּיצָה

    בֵּיצָהf. (b. h.; בּוּץ, בִּצְבֵּץ) 1) ( the bubbling, egg. Bets.I, 1; a. fr.Sabb.VIII, 5 (80b) ב׳ קלה a light (easily boiling) egg. 2) an egg-shaped object, ball, lump. Ib. בֵּיצַת הגיר Ar. (ed. הסיד) cement (lime) in a lump; Tosef. ib. VIII (IX), 20 בזמן שביצה, Var. שהיא כביצה, when it is as compact as a ball, opp. חבוט.Par.V, 6; Lev. R. s. 23, end ביצת היוצרים the potters lump of clay. 3) trnsf. germ, root, esp. קעקע ב׳ to stamp out, to exterminate (the last germ). Y.Ab. Zar. IV, 44a top. Lev. R. s. 26. Ib. s. 11; Ruth R. (introd.) to I, 2; Esth. R. beg.; v. בֵּיעָא pl. 4) Betsah, name of a Talmudic treatise, beginning with that word (in Tosefta יום טוב).Pl. בֵּיצִים, בֵּצִים, constr. בֵּיצֵי. Sabb.VIII, 5; a. fr.Ab. Zar.3b; a. e. ביצי כנים, v. כִּינָּהY.Snh.XI, 30b bot., (read as) Cant. R. to II, 5 פתפותי בצים הם כאן scrambled eggs are here, i. e. confusion of persons. Y.Shebi.V, 35d bot. עשה ביצים a. עשה ביצה if the leek has formed bulbs. Ib. VII, 37b bot. ביצי נץ חלב, v. חַלְבֵּצִין.

    Jewish literature > בֵּיצָה

  • 8 געגעַ

    גִּעְגֵּעַ(= עגעג, cmp. קעקע) to roll. Hithpa. הִתְגַּעְגֵּע, הִגַּ׳ to roll ones self. Cant. R. to IV, 11 מִתְגַּעְגְּעִין היווכ׳ they would roll themselves in the plants around the well (to make their garments flagrant); (Pesik. Bhall. p. 92b>; Yalk. Deut. 850 מתלכלכין); Midr. Till. to Ps. 23 מִגַּעְגְּעִין; Yalk. Ps. 691; (Deut. R. s. 7, end מתענגין).Lev. R. s. 20, v. next w.

    Jewish literature > געגעַ

  • 9 גִּעְגֵּעַ

    גִּעְגֵּעַ(= עגעג, cmp. קעקע) to roll. Hithpa. הִתְגַּעְגֵּע, הִגַּ׳ to roll ones self. Cant. R. to IV, 11 מִתְגַּעְגְּעִין היווכ׳ they would roll themselves in the plants around the well (to make their garments flagrant); (Pesik. Bhall. p. 92b>; Yalk. Deut. 850 מתלכלכין); Midr. Till. to Ps. 23 מִגַּעְגְּעִין; Yalk. Ps. 691; (Deut. R. s. 7, end מתענגין).Lev. R. s. 20, v. next w.

    Jewish literature > גִּעְגֵּעַ

  • 10 חקק

    חֲקַקch. sam(חקקto draw a circle, to limit). Lev. R. s. 6 נטל … וחַקְקֵיה he took a reed and hollowed it out. Ḥull.25a; Sabb.103a חַק קפיזאוכ׳ he hollowed out, v. חֲטַט I.Part. pass. חָקִיק, חֲקִיק engraven, marked. Targ. Y. Ex. 28:11 (Ar. חקיין). Targ. Y. Lev. 19:28 (h. text קעקע). Targ. Cant. 2:9; a. fr. Ithpa. אִתְחַקֵּק to be engraven, to engrave itself. Targ. Y. Ex. 20:2; 3.

    Jewish literature > חקק

  • 11 חֲקַק

    חֲקַקch. sam(חקקto draw a circle, to limit). Lev. R. s. 6 נטל … וחַקְקֵיה he took a reed and hollowed it out. Ḥull.25a; Sabb.103a חַק קפיזאוכ׳ he hollowed out, v. חֲטַט I.Part. pass. חָקִיק, חֲקִיק engraven, marked. Targ. Y. Ex. 28:11 (Ar. חקיין). Targ. Y. Lev. 19:28 (h. text קעקע). Targ. Cant. 2:9; a. fr. Ithpa. אִתְחַקֵּק to be engraven, to engrave itself. Targ. Y. Ex. 20:2; 3.

    Jewish literature > חֲקַק

  • 12 כתובת

    כְּתוֹבֶתf. (b. h. כְּתֹבֶת; preced. wds.) writing, inscription; כ׳ קעקע etched-in inscription on the skin (Lev. 19:28). Macc.III, 6. Lev. R. s. 19 שנמצאת כ׳ ק׳ חקוקחוכ׳ an etched-in writing was found on his (Jojakims) body. Gitt.20b בכ׳ ק׳ in the case of the slaves emancipation being etched in on his hand (so as to be indelible).

    Jewish literature > כתובת

  • 13 כְּתוֹבֶת

    כְּתוֹבֶתf. (b. h. כְּתֹבֶת; preced. wds.) writing, inscription; כ׳ קעקע etched-in inscription on the skin (Lev. 19:28). Macc.III, 6. Lev. R. s. 19 שנמצאת כ׳ ק׳ חקוקחוכ׳ an etched-in writing was found on his (Jojakims) body. Gitt.20b בכ׳ ק׳ in the case of the slaves emancipation being etched in on his hand (so as to be indelible).

    Jewish literature > כְּתוֹבֶת

См. также в других словарях:

  • קעקע — 1 v. לחרוט כתובת קעקע, לחקוק ציורים בעור, לעשות קעקוע, להותיר סימנים בלתי נמחים בעור; להרוס, להשמיד, להחריב, לערער יסודו 2 v. לעשות כתובת קעקע, לעשות קעקוע, להפוך את עורו למקועק 3 v. נחרטה בו כתובת קעקע, נחקקו ציורים בעורו, עבר קעקוע, הותירו… …   אוצר עברית

  • כתובת-קעקע — קעקוע, סימון צרוב בעור הגוף {{}} …   אוצר עברית

  • קיעקע — v. לחרוט כתובת קעקע, לחקוק ציורים בעור, לעשות קעקוע, להותיר סימנים בלתי נמחים בעור; להרוס, להשמיד, להחריב, לערער יסודו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»