Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

קטל

  • 1 קטל

    v. be killed, slain
    ————————
    v. to kill, slay
    ————————
    slaughter, carnage, killing, butchery, decimation

    Hebrew-English dictionary > קטל

  • 2 קטל

    קְטַל 1) to cut. Snh.74b if a gentile says to a Jew, קְטוֹל אספסתאוכ׳ cut grass on the Sabbath and throw it to the cattle, or I shall kill thee, לִיקְטִיל ולא לִיקְטְלֵיה let him cut, that he (the gentile) may not kill him; שדי לנהרא ליקטליה ולא ליקטול but if he says to him, (cut grass and) throw it into the river, let him (the gentile) kill him, but he must not cut, because the gentiles intention is merely to make him commit a sin; Yeb.121b. Sabb.95a רבך קָטֵיל … הוה thy teacher must have been a cutter of reeds in the marsh (an ignorant man); Snh.33a אטו אנן קַטְלֵיוכ׳ are we reed-cutters?; a. e. 2) to kill. Targ. Gen. 5:8. Targ. Ex. 4:23, sq.; a. fr.Part. pass. קְטִיל, קְטִילָא; f. קְטִילָא; pl. קְטִילִין, קְטִילַיָּא; קְטִילָן. Targ. II Sam. 23:8. Targ. Prov. 7:26; a. fr.Cant. R. to III, 4 אריא קטילא קְטִילַת thou hast killed a dead lion; Snh.96b עמא ק׳ קַטְלַת thou hast killed a dead people, v. טְחַן. Ib. 74a אמר … זיל קַטְלֵיה … ואי לא קַטְלִינָא לן the governor of my place told me, go and kill that man, or I shall kill thee; א״ל לִיקְטְלוּךְ ולא תִיקְטוֹלוכ׳ said he (Raba) to him, let them kill thee, but do thou not kill; who tells thee that thy blood is redder ? Cant. R. to IV, 1 (expl. טרף, Gen. 8:11) קטילוכ׳ killed, as we read (Gen. 37:33) ṭarof ; אמר לה אילו לא קְטַלְתִּינֵיהוכ׳ he (Noah) said to her (the dove), hadst thou not killed it, it would have become a big tree; Lev. R. s. 31 אילו לא קְטַלְתֵּיה; Yalk. Gen. 59; (Gen. R. s. 33 אילו שבקתה); a. fr. Pa. קַטֵּיל same, to Kill. Targ. Ex. 17:3. Targ. II Kings 17:26; a. fr.Y.Taan.IV, 69a והוון רומים … ומְקַטְּלִין לון the Romans came and massacred them (the inhabitants); a. e. Ithpe. אִתְקְטִיל, אִיקְּטִיל to be killed, put to death. Targ. Ex. 21:15. Targ. Prov. 22:13; a. fr.Keth.35b אע״ג דמִיקְּטִיל משלם although he is to be put to death, he must pay damages; a. e.

    Jewish literature > קטל

  • 3 קטל שני זבובים במחי אחד

    killed two birds with one stone

    Hebrew-English dictionary > קטל שני זבובים במחי אחד

  • 4 שדה קטל

    battlefield

    Hebrew-English dictionary > שדה קטל

  • 5 שדה-קטל

    battle field

    Hebrew-English dictionary > שדה-קטל

  • 6 אגמא

    אַגְמָאm. ch. ( נום, v. אֲגַם) a depression, stagnant water, lake; also marshland, meadow. B. Mets.36b הבלא דא׳ the vapors of the meadow; a. fr. קטל קני בא׳ to cut reeds in the meadow = to be illiterate. Sabb.95a; Snh.33a.Pl. אֲגָמִין, אַגְמַיָּא Targ. Is. 35:7; a. e.אַגְמֵי. Sabb.77b דייר בא׳ grazes in meadows.

    Jewish literature > אגמא

  • 7 אַגְמָא

    אַגְמָאm. ch. ( נום, v. אֲגַם) a depression, stagnant water, lake; also marshland, meadow. B. Mets.36b הבלא דא׳ the vapors of the meadow; a. fr. קטל קני בא׳ to cut reeds in the meadow = to be illiterate. Sabb.95a; Snh.33a.Pl. אֲגָמִין, אַגְמַיָּא Targ. Is. 35:7; a. e.אַגְמֵי. Sabb.77b דייר בא׳ grazes in meadows.

    Jewish literature > אַגְמָא

  • 8 אתקטלא

    אִתְקְטָלָאf. ( קטל) killing. Targ. Jud. 7:18 Ar., ed. Buxt. a. oth. מְקַטְלָא.

    Jewish literature > אתקטלא

  • 9 אִתְקְטָלָא

    אִתְקְטָלָאf. ( קטל) killing. Targ. Jud. 7:18 Ar., ed. Buxt. a. oth. מְקַטְלָא.

    Jewish literature > אִתְקְטָלָא

  • 10 כמא

    כְּמָא, כְּמָה(v. כְּ־ a. מָא) 1) (followed by ד־) like that which. Targ. Jud. 11:39 a. fr. (Usu.: הֵיךְ מָא, הֵיכְמָא. 2) (mostly כמה) how! how many!, how much!, how long!; (also interrog.) how much? Targ. Ps. 139:17. Ib. 25:17; a. fr.Gen. R. s. 6 כ׳ נפשיהוכ׳ how the soul of this mans (my) brother is now chopping cedars and sawing (is in the agony of death)! (Midr. Sam. ch. 9; Yalk. Ps. 743, only נפשיהוכ׳). Yoma 22b, v. חֲלִי. Ber.14b כ׳ מעליאוכ׳ how excellent B. Mets.86a כ׳ ככריןוכ׳ how many cakes of nardus do we owe to !M. Kat. 16b כל כ׳ דהיהוכ׳ as long as ; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41a top כְּמָן קטל how many of them did he kill?

    Jewish literature > כמא

  • 11 כמה

    כְּמָא, כְּמָה(v. כְּ־ a. מָא) 1) (followed by ד־) like that which. Targ. Jud. 11:39 a. fr. (Usu.: הֵיךְ מָא, הֵיכְמָא. 2) (mostly כמה) how! how many!, how much!, how long!; (also interrog.) how much? Targ. Ps. 139:17. Ib. 25:17; a. fr.Gen. R. s. 6 כ׳ נפשיהוכ׳ how the soul of this mans (my) brother is now chopping cedars and sawing (is in the agony of death)! (Midr. Sam. ch. 9; Yalk. Ps. 743, only נפשיהוכ׳). Yoma 22b, v. חֲלִי. Ber.14b כ׳ מעליאוכ׳ how excellent B. Mets.86a כ׳ ככריןוכ׳ how many cakes of nardus do we owe to !M. Kat. 16b כל כ׳ דהיהוכ׳ as long as ; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41a top כְּמָן קטל how many of them did he kill?

    Jewish literature > כמה

  • 12 כְּמָא

    כְּמָא, כְּמָה(v. כְּ־ a. מָא) 1) (followed by ד־) like that which. Targ. Jud. 11:39 a. fr. (Usu.: הֵיךְ מָא, הֵיכְמָא. 2) (mostly כמה) how! how many!, how much!, how long!; (also interrog.) how much? Targ. Ps. 139:17. Ib. 25:17; a. fr.Gen. R. s. 6 כ׳ נפשיהוכ׳ how the soul of this mans (my) brother is now chopping cedars and sawing (is in the agony of death)! (Midr. Sam. ch. 9; Yalk. Ps. 743, only נפשיהוכ׳). Yoma 22b, v. חֲלִי. Ber.14b כ׳ מעליאוכ׳ how excellent B. Mets.86a כ׳ ככריןוכ׳ how many cakes of nardus do we owe to !M. Kat. 16b כל כ׳ דהיהוכ׳ as long as ; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41a top כְּמָן קטל how many of them did he kill?

    Jewish literature > כְּמָא

  • 13 כְּמָה

    כְּמָא, כְּמָה(v. כְּ־ a. מָא) 1) (followed by ד־) like that which. Targ. Jud. 11:39 a. fr. (Usu.: הֵיךְ מָא, הֵיכְמָא. 2) (mostly כמה) how! how many!, how much!, how long!; (also interrog.) how much? Targ. Ps. 139:17. Ib. 25:17; a. fr.Gen. R. s. 6 כ׳ נפשיהוכ׳ how the soul of this mans (my) brother is now chopping cedars and sawing (is in the agony of death)! (Midr. Sam. ch. 9; Yalk. Ps. 743, only נפשיהוכ׳). Yoma 22b, v. חֲלִי. Ber.14b כ׳ מעליאוכ׳ how excellent B. Mets.86a כ׳ ככריןוכ׳ how many cakes of nardus do we owe to !M. Kat. 16b כל כ׳ דהיהוכ׳ as long as ; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41a top כְּמָן קטל how many of them did he kill?

    Jewish literature > כְּמָה

  • 14 לישן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישן

  • 15 לישנא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישנא

  • 16 לִישָׁן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁן

  • 17 לִישָׁנָא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁנָא

  • 18 לִשָׁ׳

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִשָׁ׳

  • 19 קטלוזא

    קַטְלוֹזָא, קַטְלָזוֹןm. ( קטלז, enlargement of קטל) (chopping place,) counter for retail sale of provisions, opp. to אוצר, הפתק Ab. Zar.40b יין תפוחים … הנמכר בק׳וכ׳ (Ar. קַטְלֵיזָא) apple wine of gentiles … which is sold over the counter is forbidden, because they mix it with wine; Tosef. ib. IV (V), 12 בקטלזון בשוק הרי זה אסור … ed. Zuck. (ed. incorr.) at retail, in the market. (Ab. Zar. l. c. הנמכרין בק׳ לפני חנוני, read as Tosef. l. c.: בסלולה. Tosef.B. Bath.V, 4, v. פִּיקְטְנִי. Tosef.B. Mets. VI, 13 המוכר … כדרך שמעמיד בקטלזון ed. zuck. (Var. בקַטְלוֹזִין, בקוּטְלֵזִין pl.) if one sells his neighbor wine or oil to be delivered during the whole year (taking payment in advance), he must charge him as he would charge at retail (being paid as he delivers; otherwise it would be usury).

    Jewish literature > קטלוזא

  • 20 קטלזון

    קַטְלוֹזָא, קַטְלָזוֹןm. ( קטלז, enlargement of קטל) (chopping place,) counter for retail sale of provisions, opp. to אוצר, הפתק Ab. Zar.40b יין תפוחים … הנמכר בק׳וכ׳ (Ar. קַטְלֵיזָא) apple wine of gentiles … which is sold over the counter is forbidden, because they mix it with wine; Tosef. ib. IV (V), 12 בקטלזון בשוק הרי זה אסור … ed. Zuck. (ed. incorr.) at retail, in the market. (Ab. Zar. l. c. הנמכרין בק׳ לפני חנוני, read as Tosef. l. c.: בסלולה. Tosef.B. Bath.V, 4, v. פִּיקְטְנִי. Tosef.B. Mets. VI, 13 המוכר … כדרך שמעמיד בקטלזון ed. zuck. (Var. בקַטְלוֹזִין, בקוּטְלֵזִין pl.) if one sells his neighbor wine or oil to be delivered during the whole year (taking payment in advance), he must charge him as he would charge at retail (being paid as he delivers; otherwise it would be usury).

    Jewish literature > קטלזון

См. также в других словарях:

  • קטל — 1 v. להיהרג, למות, להירצח, להיספות, להיטבח, להישחט, להישמד, להיכחד, להיות מודבר, להיות מוצא להורג, לקפח את חייו, ליפול חל 2 v. להרוג, להמית, לחסל, לרצוח, ליטול חיים, לטבוח, לשחוט, להשמיד, להכחיד, להדביר, להוציא להורג, לבצע טבח, לשפוך דם, למגר;… …   אוצר עברית

  • קטל שני זבובים במחי אחד — השיג שתי מטרות בבת אחת, הרג שתי ציפורים במכה אחת {{}} …   אוצר עברית

  • שדה קטל — חזית המלחמה, הקו הראשון {{}} …   אוצר עברית

  • שדה-קטל — שדה קרב, חזית, אתר בו נהרגו המונים {{}} …   אוצר עברית

  • ARAMAIC — ARAMAIC, an ancient northwestern semitic language spoken (to some extent) to this day. The entry is arranged according to the following outline: ancient aramaic and official aramaic sources syria and its neighboring countries iraq and iran egypt… …   Encyclopedia of Judaism

  • הוציא להורג — ביצע גזר דין מוות, הרג, המית, קטל {{}} …   אוצר עברית

  • היספות — היות נספה, מוות, הרג, מיתה, קטל, סוף החיים, כליה, אבד …   אוצר עברית

  • הספות — היות נספה, מוות, הרג, מיתה, קטל, סוף החיים, כליה, אבד …   אוצר עברית

  • הריגה — הרג, גרימת מוות, רצח, רציחה, פוגרום, קטל, קטילה, טבח, טביחה, הוצאה להור …   אוצר עברית

  • חומר אנטיביוטי — חומר המופק בכדי ליצור התנגדות לצמיחת חיידקים, חומר קטל חיידקים {{}} …   אוצר עברית

  • טבח — 1 n. בשלן, מבשל, מומחה בישול, שף; תליין, רוצח; שוחט, קצ 2 v. להיהרג, להירצח, להיקטל, להישחט, למות, להיות מוצא להורג, לעבור טבח, להיות קרבן לקט 3 v. להרוג, לרצוח, לקטול, לשחוט, להמית, להוציא להורג, לבצע טבח, לבצע קטל, לשפוך ד 4 שחיטה, המתה, הרג,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»