Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

קדד

  • 1 קדד

    קדד

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    קִידֵד [לְקַדֵד, מְ-, יְ-]

    1.наметить точку 2.зашлифовать края отверстия

    Иврито-Русский словарь > קדד

  • 2 קדד

    v. be encoded; reamed, bored
    ————————
    v. to bore, ream

    Hebrew-English dictionary > קדד

  • 3 קדד

    קָדַד
    A(qal): преклоняться, склонять колени, падать на колени, поклоняться.

    Еврейский лексикон Стронга > קדד

  • 4 קדד

    קָדַד 1) b. h.) to bow. Ex. R. s. 5 (ref. to Ex. 4:31) וַיּקְּדוּ על הפקידה, v. פְּקִידָה.V. קָדָה. 2) (cmp. כַּד a. כָּדַר) to cave, cut out, v. קָדַר.

    Jewish literature > קדד

  • 5 קדד

    קְדַדch. as preced. 2, v. קְדַר.

    Jewish literature > קדד

  • 6 קדד) קדר

    (קְדַד) קְדַר ch. same, to penetrate. Men.83a בשר אגב דשמין קָדֵיר (Ms. M. קריר, v. Rabb. D. S. a. l. note) meat being fat penetrates (the fat is communicated to an object with which it comes in contact); Zeb.98a משום דקריר (Ms. K. דקדיר; Ms. R. 1 דקדיד; v. Rabb. D. S. a. l. note 6). Ib. 79b שאני רוק דקדיר Ms. M. (ed. דקריר; Ms. R. 2 a. Ms. K. דקריר; Ms. R. 1 דקרור) it is different with saliva, because it penetrates. Pa. קַדֵּר to measure level distances. Y.Bicc.I, end, 64b מאן דמְקַדֵּרוכ׳, v. שִׁגְרוֹנַיָּיה. Ithpe. (אִתְקְדַר) אִתְקְדַר to be caved or arched. Targ. Esth. 8:10 אִתְקַדְּרוּ פיסתוכ׳ (ed. Lag. אתקדדו) the soles of their feet were arched (so that they, in running, touched the ground only with their toes).

    Jewish literature > קדד) קדר

  • 7 קדר I (קדד)

    קָדַרI (קָדַד) (cmp. כָּדַר, גָּדַר, גָּדַר) to cut around, perforate, cut out. Sabb.116a; Y. ib. XVI, 15c bot. קוֹרֵר (Ar. קוֹדֵד), v. אַזְכָּרָה. Snh.103b מנשה ק׳וכ׳ (Ar. קדר) Manasseh cut the divine names out (of the Scriptures). Kidd.22b קוֹדֵד ויורדוכ׳ Ar. (ed. דוקד והולך) one must bore (through the slaves ear) until the door is reached. Ḥull.77a כל שהרופא קוֹדְרוֹ (Ar. a. Ms. M. correct. קוֹדְדוֹ, v. Rabb. D. S. a. l. note) such flesh as the physician cuts out; a. e.Part. pass. (קָדוּד) קָדוּר. Ab. Zar.32a (expl. עור לבוב) בל שקרוע … וק׳וכ׳ a hide which is slit open opposite the heart and cut out like an air-hole; Tosef. ib. IV (V), 7 כל שק׳ כנגד לבו Var. ed. Zuck. (text שנקוב, oth. ed. שקרוע). Ukts. II, 4 קְדוּרָה (ed. Dehr. קְדוּדָה) cut into, opp. שלמה. Pi. (קִדֵּד) קִדֵּר 1) to cut through; (in measuring distances) to estimate the level distance between two places separated by mountains. Erub.V, 4 (58a) שמעתי שמְקַדְּרִין בהרים (Y. ed. Ven. שמְקַדְּדִין; v. Rabb. D. S. a. l. note 90) I have heard a tradition that in measuring Sabbath distances elevations are considered as cut through. Ib. 58b כיצד מְקַדְּרִיןוכ׳ how is the measuring done to obtain the tunnel distance? He who stands below holds the rope against his heart, while he who stands above holds the other end of the rope against his feet. Ib. אין מקדרין אלא בחבלוכ׳ only a rope of four cubits can be used for measuring Ib. אין מקדרין לא בעגלהוכ׳ this method of measuring distances is not applied in the case of a slain body found in the field (v. עֶגְלָה), or for cities of refuge. Tosef. ib. VI (V), 11 מְקַדֵּר ועולה מק׳ ויורדוכ׳ we go up measuring the air-line and down again (on the other side), and consider the elevation as if it were cut through before us. Erub.58a מַקְדִּיר ועולהוכ׳; Tosef. l. c. 12 מקדר. Y. ib. V, 22d (repeatedly מְקַדְּדִין). Ib. מקדימין (corr. acc.). Y.Sot.V, 20b bot. מקדדין; Y.Macc.2, end, 32a מקדרין; a. fr.y. Keth.XIII, 36b top מקדר ויוצאוכ׳ he may cut his way through the vines and get out (v. פָּסַג).Pes.11b מקדרין, read: מקרדין, v. קָרַד. 2) (denom. of קָדֵר or קַדָּר) to make pots, pretend to be a potter. Ruth R. to I, l (s. 2), v. קַדָּרוּת. Hif. הִקְדִּיר to cut through; to penetrate. Erub.58a, v. supra. Nidd.56b; Tosef. ib. VI, 13 מַקְדִּיר, v. גָּלַד; (perh. fr. קָדַר II, becomes dull). Nif. נִקְדַּר to be cut out. Ḥull.77a נ׳ כמין טבעת (Ar. נִקְדַּד) if the flesh over a fracture is cut out like a ring. Ib. 57b רחל …שנ׳ קנה שלהוכ׳ a lamb … whose wind-pipe was perforated, and they inserted a tube of reed, and it recovered.

    Jewish literature > קדר I (קדד)

  • 8 קדל

    קְדָל, קְדָלָאm. (cmp. קדד) hindpart of the head with neck, neck, back (corresp. to h. עֹרֶף). Targ. O. Lev. 5:8 קְדָלֵיה; Y. קוּדְלֵיה, קִדְ׳, קְרָ׳. Targ. Gen. 49:8; a. fr.Ex. R. s. 51 (ref. to Ex. 33:8) they said חמו קְדַל בריהוכ׳ see the (fat) neck of Amrams son! Y.Bets. V, 63a bot. קְדָלֵיה דר״מ, v. פִּיקְיָילִין. Lev. R. s. 28 אנא מימיך לך ק׳וכ׳ I shall lower my back for thee, tread upon me and mount the horse; a. e.Pl. קְדָלִין, קְדָלֵי. Yalk. Lev. 665 (not קדרון), v. עָרְפָּא. קרלי דחזירי bacon. Meg.13a, v. כּוֹתְלָא.

    Jewish literature > קדל

  • 9 קדלא

    קְדָל, קְדָלָאm. (cmp. קדד) hindpart of the head with neck, neck, back (corresp. to h. עֹרֶף). Targ. O. Lev. 5:8 קְדָלֵיה; Y. קוּדְלֵיה, קִדְ׳, קְרָ׳. Targ. Gen. 49:8; a. fr.Ex. R. s. 51 (ref. to Ex. 33:8) they said חמו קְדַל בריהוכ׳ see the (fat) neck of Amrams son! Y.Bets. V, 63a bot. קְדָלֵיה דר״מ, v. פִּיקְיָילִין. Lev. R. s. 28 אנא מימיך לך ק׳וכ׳ I shall lower my back for thee, tread upon me and mount the horse; a. e.Pl. קְדָלִין, קְדָלֵי. Yalk. Lev. 665 (not קדרון), v. עָרְפָּא. קרלי דחזירי bacon. Meg.13a, v. כּוֹתְלָא.

    Jewish literature > קדלא

  • 10 קְדָל

    קְדָל, קְדָלָאm. (cmp. קדד) hindpart of the head with neck, neck, back (corresp. to h. עֹרֶף). Targ. O. Lev. 5:8 קְדָלֵיה; Y. קוּדְלֵיה, קִדְ׳, קְרָ׳. Targ. Gen. 49:8; a. fr.Ex. R. s. 51 (ref. to Ex. 33:8) they said חמו קְדַל בריהוכ׳ see the (fat) neck of Amrams son! Y.Bets. V, 63a bot. קְדָלֵיה דר״מ, v. פִּיקְיָילִין. Lev. R. s. 28 אנא מימיך לך ק׳וכ׳ I shall lower my back for thee, tread upon me and mount the horse; a. e.Pl. קְדָלִין, קְדָלֵי. Yalk. Lev. 665 (not קדרון), v. עָרְפָּא. קרלי דחזירי bacon. Meg.13a, v. כּוֹתְלָא.

    Jewish literature > קְדָל

  • 11 קְדָלָא

    קְדָל, קְדָלָאm. (cmp. קדד) hindpart of the head with neck, neck, back (corresp. to h. עֹרֶף). Targ. O. Lev. 5:8 קְדָלֵיה; Y. קוּדְלֵיה, קִדְ׳, קְרָ׳. Targ. Gen. 49:8; a. fr.Ex. R. s. 51 (ref. to Ex. 33:8) they said חמו קְדַל בריהוכ׳ see the (fat) neck of Amrams son! Y.Bets. V, 63a bot. קְדָלֵיה דר״מ, v. פִּיקְיָילִין. Lev. R. s. 28 אנא מימיך לך ק׳וכ׳ I shall lower my back for thee, tread upon me and mount the horse; a. e.Pl. קְדָלִין, קְדָלֵי. Yalk. Lev. 665 (not קדרון), v. עָרְפָּא. קרלי דחזירי bacon. Meg.13a, v. כּוֹתְלָא.

    Jewish literature > קְדָלָא

  • 12 קדקד

    קָדְקֹד, קָדְקוֹד(b. h.; קדד, cmp. גַּד II, כַּד II; Assyr. ḳaḳḳadu) head, skull, vertex; summit. Neg. X, 10, a. e., v. גַּבַּחַת. Men.37a בין עיניך זו ק׳ ‘between thy eyes (Deut. 6:8), that means the vertex; expl. ib. מקוםוכ׳ the place on the head where the childs brain is seen to pulsate; (Sifré Deut. 35 בגובה של ראש); Erub.95b. Gen. R. s. 62, end בא מקָדְקֳדוֹ של מדבר he came all the way from the highest point of the desert. Midr. Till, to Ps. 23:4 (expl. גיא צלמות ib.) בק׳ של מדבר; a. e.Pl. קָדְקֳדִים. Lev. R. s. 9; s. 25, a. e. בקָדְקֳרֵי ראשיהן by the tops of their heads.

    Jewish literature > קדקד

  • 13 קדקוד

    קָדְקֹד, קָדְקוֹד(b. h.; קדד, cmp. גַּד II, כַּד II; Assyr. ḳaḳḳadu) head, skull, vertex; summit. Neg. X, 10, a. e., v. גַּבַּחַת. Men.37a בין עיניך זו ק׳ ‘between thy eyes (Deut. 6:8), that means the vertex; expl. ib. מקוםוכ׳ the place on the head where the childs brain is seen to pulsate; (Sifré Deut. 35 בגובה של ראש); Erub.95b. Gen. R. s. 62, end בא מקָדְקֳדוֹ של מדבר he came all the way from the highest point of the desert. Midr. Till, to Ps. 23:4 (expl. גיא צלמות ib.) בק׳ של מדבר; a. e.Pl. קָדְקֳדִים. Lev. R. s. 9; s. 25, a. e. בקָדְקֳרֵי ראשיהן by the tops of their heads.

    Jewish literature > קדקוד

  • 14 קָדְקֹד

    קָדְקֹד, קָדְקוֹד(b. h.; קדד, cmp. גַּד II, כַּד II; Assyr. ḳaḳḳadu) head, skull, vertex; summit. Neg. X, 10, a. e., v. גַּבַּחַת. Men.37a בין עיניך זו ק׳ ‘between thy eyes (Deut. 6:8), that means the vertex; expl. ib. מקוםוכ׳ the place on the head where the childs brain is seen to pulsate; (Sifré Deut. 35 בגובה של ראש); Erub.95b. Gen. R. s. 62, end בא מקָדְקֳדוֹ של מדבר he came all the way from the highest point of the desert. Midr. Till, to Ps. 23:4 (expl. גיא צלמות ib.) בק׳ של מדבר; a. e.Pl. קָדְקֳדִים. Lev. R. s. 9; s. 25, a. e. בקָדְקֳרֵי ראשיהן by the tops of their heads.

    Jewish literature > קָדְקֹד

  • 15 קָדְקוֹד

    קָדְקֹד, קָדְקוֹד(b. h.; קדד, cmp. גַּד II, כַּד II; Assyr. ḳaḳḳadu) head, skull, vertex; summit. Neg. X, 10, a. e., v. גַּבַּחַת. Men.37a בין עיניך זו ק׳ ‘between thy eyes (Deut. 6:8), that means the vertex; expl. ib. מקוםוכ׳ the place on the head where the childs brain is seen to pulsate; (Sifré Deut. 35 בגובה של ראש); Erub.95b. Gen. R. s. 62, end בא מקָדְקֳדוֹ של מדבר he came all the way from the highest point of the desert. Midr. Till, to Ps. 23:4 (expl. גיא צלמות ib.) בק׳ של מדבר; a. e.Pl. קָדְקֳדִים. Lev. R. s. 9; s. 25, a. e. בקָדְקֳרֵי ראשיהן by the tops of their heads.

    Jewish literature > קָדְקוֹד

  • 16 קוד

    קוֹד(or קוּד) m. ( קדד; cmp. כַּד) wooden bowl. Kel. XVI, 1 ק׳ הבבלי the Babylonian ḳod (a deep bowl, fragments of which may be used as receptacles); Tosef. ib. B. Kam. III, 11 הקיד (corr. acc.); ib. B. Mets. V, 10 הקור (corr. acc.). Snh.20b קוּדּוֹ Ms. M. his bowl (was all that was left to king Solomon, v. גוּנְדָּא II); Yalk. Kings 177; Tanḥ Aḥăré 1; a. e.

    Jewish literature > קוד

  • 17 קוֹד

    קוֹד(or קוּד) m. ( קדד; cmp. כַּד) wooden bowl. Kel. XVI, 1 ק׳ הבבלי the Babylonian ḳod (a deep bowl, fragments of which may be used as receptacles); Tosef. ib. B. Kam. III, 11 הקיד (corr. acc.); ib. B. Mets. V, 10 הקור (corr. acc.). Snh.20b קוּדּוֹ Ms. M. his bowl (was all that was left to king Solomon, v. גוּנְדָּא II); Yalk. Kings 177; Tanḥ Aḥăré 1; a. e.

    Jewish literature > קוֹד

См. также в других словарях:

  • קדד — 1 v. הוצפן, נרשם בקוד, נרשם בצופן, נכתב בכתב סתרים, שודר בקוד, שודר בצופן, תוכנת; נוקב, חורר, נקדח בו חור, נדקר, נוק 2 v. לנקב, לחורר, לחרר, לקדוח, ליצור חורים, לנקר, לדקור; להחליק, לשייף, ליישר שולי חו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»