Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

צריכה

  • 1 צריכה

    consumption (goods, etc.), intake

    Hebrew-English dictionary > צריכה

  • 2 צריכה ביתית

    domestic consumption

    Hebrew-English dictionary > צריכה ביתית

  • 3 צריכה פרטית

    private consumption

    Hebrew-English dictionary > צריכה פרטית

  • 4 צריכה ציבורית

    public consumption

    Hebrew-English dictionary > צריכה ציבורית

  • 5 הלוואת צריכה

    consumption loan

    Hebrew-English dictionary > הלוואת צריכה

  • 6 חברת צריכה

    consumer society

    Hebrew-English dictionary > חברת צריכה

  • 7 מוצרי צריכה

    consumer goods

    Hebrew-English dictionary > מוצרי צריכה

  • 8 מוצרי צריכה בני-קיימא

    durable goods

    Hebrew-English dictionary > מוצרי צריכה בני-קיימא

  • 9 מוצרי צריכה ברי-קיימא

    durable goods

    Hebrew-English dictionary > מוצרי צריכה ברי-קיימא

  • 10 סל צריכה

    consumption basket

    Hebrew-English dictionary > סל צריכה

  • 11 פונקציית צריכה

    consumption function

    Hebrew-English dictionary > פונקציית צריכה

  • 12 פנים

    פְּנִיםm. (b. h., v. 1 Kings 6:29; preced., cmp. ἐνώπια) that which is in front of you when you enter, inside, interior; לִפְנַי (וְ)לִפְ׳ the innermost. Tosef. Yom. II, 5 היו מסיקין מבחוץ והיה נאפה ונרדה מבפ׳ they heated the oven towards the outside (placed the fuel in front), and it (the show-bread) was baked and shoveled out from the interior; Yoma 38a, v. נָסַק. B. Mets.16a זו אינה צריכה לפ׳ this (question) need not be brought inside (the college); צריכה לפ׳ ולפני לפ׳ it must be brought inside and even to the innermost. Y.Kil.IX, 32b bot. יכנס … לפ׳ let R. Ḥ. the elder go into the interior (to the front benches); לפ׳ ממני in front of me?; ר׳ … לפ׳ ור׳ ישמעאל … לפני לפ׳ R. Ḥ. … to the interior, R. I. … to the innermost (the very first); Y.Keth.XII, 35a bot. לפני ולפ׳. Y.Yeb.VI, 7c אחותו לעולם היא (מִ)בִּפְ׳וכ׳ a priests sister is always inside (a member of the priestly family), until she steps outside (by marriage). Sabb.I, 1; a. v. fr.לפ׳ משורת הדין, v. דִּין II.Esp. the Temple precincts, the Temple and the priests court; לפני ולפ׳ the innermost, Holy of Holies. Ab. Zar.50a בעינא כעין פ׳ (for a gift to an idol to be permanently forbidden for use, even after cancellation,) it is required that it be like the offerings in the interior Temple (sacrifices, incense, to the exclusion of votive gifts like candles, jewels). Men.9a לא בעיא בפ׳ must not necessarily be done within the Temple precincts, opp. to חיץ לחומת העזרה. Ib. נהי … פ׳ מיהת בעיא although it may be done by a non-priest, it must at least be done within Y.Yoma V, 42b bot. כלפי לפ׳ towards the interior; a. fr.Ib.; Y.Kil.VIII, 31c bot. מהו מבפ׳ (מהו) מבחוץ does it belong inside (to the Holy of Holies) or outside (to the Holy)?, v. טְרַקְסִין.

    Jewish literature > פנים

  • 13 פְּנִים

    פְּנִיםm. (b. h., v. 1 Kings 6:29; preced., cmp. ἐνώπια) that which is in front of you when you enter, inside, interior; לִפְנַי (וְ)לִפְ׳ the innermost. Tosef. Yom. II, 5 היו מסיקין מבחוץ והיה נאפה ונרדה מבפ׳ they heated the oven towards the outside (placed the fuel in front), and it (the show-bread) was baked and shoveled out from the interior; Yoma 38a, v. נָסַק. B. Mets.16a זו אינה צריכה לפ׳ this (question) need not be brought inside (the college); צריכה לפ׳ ולפני לפ׳ it must be brought inside and even to the innermost. Y.Kil.IX, 32b bot. יכנס … לפ׳ let R. Ḥ. the elder go into the interior (to the front benches); לפ׳ ממני in front of me?; ר׳ … לפ׳ ור׳ ישמעאל … לפני לפ׳ R. Ḥ. … to the interior, R. I. … to the innermost (the very first); Y.Keth.XII, 35a bot. לפני ולפ׳. Y.Yeb.VI, 7c אחותו לעולם היא (מִ)בִּפְ׳וכ׳ a priests sister is always inside (a member of the priestly family), until she steps outside (by marriage). Sabb.I, 1; a. v. fr.לפ׳ משורת הדין, v. דִּין II.Esp. the Temple precincts, the Temple and the priests court; לפני ולפ׳ the innermost, Holy of Holies. Ab. Zar.50a בעינא כעין פ׳ (for a gift to an idol to be permanently forbidden for use, even after cancellation,) it is required that it be like the offerings in the interior Temple (sacrifices, incense, to the exclusion of votive gifts like candles, jewels). Men.9a לא בעיא בפ׳ must not necessarily be done within the Temple precincts, opp. to חיץ לחומת העזרה. Ib. נהי … פ׳ מיהת בעיא although it may be done by a non-priest, it must at least be done within Y.Yoma V, 42b bot. כלפי לפ׳ towards the interior; a. fr.Ib.; Y.Kil.VIII, 31c bot. מהו מבפ׳ (מהו) מבחוץ does it belong inside (to the Holy of Holies) or outside (to the Holy)?, v. טְרַקְסִין.

    Jewish literature > פְּנִים

  • 14 הילמי

    הִילְמִי(corr. הַלְמִי) f. (ἅλμη) brine for pickling. Sabb.XIV, 2. Ib. 108b. Y. ib. XIV, 14c top הי׳ צריכה אומן the preparation of halmé requires a trained person. Erub.14b בהלמי Ar. (ed. בהי׳) in the law concerning halmé (Sabb. l. c.)Pl. הִילְמִין or הַלְמִין. Y.Ter.X, 47a bot. מהלימין היו, read: מהילמין היה it (the taste) came from the brine.

    Jewish literature > הילמי

  • 15 הִילְמִי

    הִילְמִי(corr. הַלְמִי) f. (ἅλμη) brine for pickling. Sabb.XIV, 2. Ib. 108b. Y. ib. XIV, 14c top הי׳ צריכה אומן the preparation of halmé requires a trained person. Erub.14b בהלמי Ar. (ed. בהי׳) in the law concerning halmé (Sabb. l. c.)Pl. הִילְמִין or הַלְמִין. Y.Ter.X, 47a bot. מהלימין היו, read: מהילמין היה it (the taste) came from the brine.

    Jewish literature > הִילְמִי

  • 16 הצתה

    הַצָּתָהf. (יָצַת) kindling. Y.Sabb.II, beg.4c צריכה הצאתה ברובוכ׳ (corr. acc.) must be kindled so that the larger portion be on fire, v. דֶּלֶק. Y.Yoma II, 39c top; Bab. ib. 24b הַצָּתַתוכ׳ kindling of

    Jewish literature > הצתה

  • 17 הַצָּתָה

    הַצָּתָהf. (יָצַת) kindling. Y.Sabb.II, beg.4c צריכה הצאתה ברובוכ׳ (corr. acc.) must be kindled so that the larger portion be on fire, v. דֶּלֶק. Y.Yoma II, 39c top; Bab. ib. 24b הַצָּתַתוכ׳ kindling of

    Jewish literature > הַצָּתָה

  • 18 חזר

    חָזַר 1) to go around (searching). Koh. R. to VII, 8 הוא חוֹזֵר עליה he searches it again (tries to recover his scholarship); ib. יכול הוא לַחֲזוֹר עליה he may recover it; a. e.; v. infra. 2) to turn around, return; to retract, repent. Ib. חֲזוֹר בך come back (repent)! Eduy. V, 6 חזור בך withdraw thy opposition.Dem. IV, 1 חָזְרָה למקומה came back to its place (was mixed up again). Maas. Sh. I, 5 יֶחְזְרוּ דמיםוכ׳ the money shall return to its former condition, i. e. the sale is annulled, and the money has again its sacred character. Ker.8a נַחֲזוֹר על הראשונות let us go back to what was said first. Sabb.118b; Arakh.15b מימי … וחָזַרְתִּי לאחורי I never said a word (about a fellowman) on which I went back (when confronted with him). Kidd.59a וחָזְרָה בה and she reconsiders (her consent to be married); חוֹזֶרֶת she may do so; Gitt.32b. Ib. חוזר ומגרש בו dare he use the same letter of divorce again (after he has revoked it)? Ter. IV, 3 ח׳ והוסיף then again he added. Gitt.IV, 5 חָזְרוּ לומר then again they said (added); a. v. fr. Pi. חִיזֵּר to go around from one to the other. Yeb.53a צריכה לְחַזֵּר עלוכ׳ she must apply to all the brothers successively; (ib. 26b; 51b לַחֲזוֹר). Y.Taan.IV, 68a bot. חִיזַּרְנוּ על כלוכ׳ we searched the whole Bible; Y.Ab. Zar. I, beg. 39a חי׳ בכלוכ׳; (Sifré Deut. s. 1 חָזַרְנוּ). Y.B. Bath.VII, 16c top, v. דיאתימון. Kidd.2b לחַזֵּר על אשה to go around in search of a wife (to woo). Ib. מי חוֹזֵר על מי (Kal) which of them goes around ?; Nidd.31b מי מְחַזֵּרוכ׳. Hif. הֶחֱזִיר 1) to restore, give back. Ber.27b המַחֲזִיר שלים לרבו he who returns the plain salutation ( shalom) of his teacher (without adding, ‘My teacher). Ib. 32b לאה׳ לו שלום did not answer his greeting. B. Mets.7b יַחֲזִיר לאשה he must restore (the lost document) to the wife. Keth.73b והֶחֱזִירָהּ and re-married her; a. fr. 2) to revoke; to reconsider, to grant a new trial. Gitt.VI, 3 אם רצה להַחֲזִיר לא יַחֲזִיר if the husband wants to revoke the letter of divorce, he cannot do so.Snh.IV, 1 דיני נפשות מַחֲזִירִיןוכ׳ in capital cases verdicts may be reconsidered in favor of the defendant. Ib. VI, 1 מחזירין the convict is brought back for a new trial; a. fr.(Ib. 33b חוזר, אין מחזירין Ms. F. (ed. חוזרין).Eduy. V, 7 החזרת בך, Mish. ed. חָזַרְתָּ, v. supra. 3) to make one read over, to cause correction. Y.Meg.IV, 74d מחזירין אותו we order him to read it over again correctly. Ber.29a; a. fr.

    Jewish literature > חזר

  • 19 חָזַר

    חָזַר 1) to go around (searching). Koh. R. to VII, 8 הוא חוֹזֵר עליה he searches it again (tries to recover his scholarship); ib. יכול הוא לַחֲזוֹר עליה he may recover it; a. e.; v. infra. 2) to turn around, return; to retract, repent. Ib. חֲזוֹר בך come back (repent)! Eduy. V, 6 חזור בך withdraw thy opposition.Dem. IV, 1 חָזְרָה למקומה came back to its place (was mixed up again). Maas. Sh. I, 5 יֶחְזְרוּ דמיםוכ׳ the money shall return to its former condition, i. e. the sale is annulled, and the money has again its sacred character. Ker.8a נַחֲזוֹר על הראשונות let us go back to what was said first. Sabb.118b; Arakh.15b מימי … וחָזַרְתִּי לאחורי I never said a word (about a fellowman) on which I went back (when confronted with him). Kidd.59a וחָזְרָה בה and she reconsiders (her consent to be married); חוֹזֶרֶת she may do so; Gitt.32b. Ib. חוזר ומגרש בו dare he use the same letter of divorce again (after he has revoked it)? Ter. IV, 3 ח׳ והוסיף then again he added. Gitt.IV, 5 חָזְרוּ לומר then again they said (added); a. v. fr. Pi. חִיזֵּר to go around from one to the other. Yeb.53a צריכה לְחַזֵּר עלוכ׳ she must apply to all the brothers successively; (ib. 26b; 51b לַחֲזוֹר). Y.Taan.IV, 68a bot. חִיזַּרְנוּ על כלוכ׳ we searched the whole Bible; Y.Ab. Zar. I, beg. 39a חי׳ בכלוכ׳; (Sifré Deut. s. 1 חָזַרְנוּ). Y.B. Bath.VII, 16c top, v. דיאתימון. Kidd.2b לחַזֵּר על אשה to go around in search of a wife (to woo). Ib. מי חוֹזֵר על מי (Kal) which of them goes around ?; Nidd.31b מי מְחַזֵּרוכ׳. Hif. הֶחֱזִיר 1) to restore, give back. Ber.27b המַחֲזִיר שלים לרבו he who returns the plain salutation ( shalom) of his teacher (without adding, ‘My teacher). Ib. 32b לאה׳ לו שלום did not answer his greeting. B. Mets.7b יַחֲזִיר לאשה he must restore (the lost document) to the wife. Keth.73b והֶחֱזִירָהּ and re-married her; a. fr. 2) to revoke; to reconsider, to grant a new trial. Gitt.VI, 3 אם רצה להַחֲזִיר לא יַחֲזִיר if the husband wants to revoke the letter of divorce, he cannot do so.Snh.IV, 1 דיני נפשות מַחֲזִירִיןוכ׳ in capital cases verdicts may be reconsidered in favor of the defendant. Ib. VI, 1 מחזירין the convict is brought back for a new trial; a. fr.(Ib. 33b חוזר, אין מחזירין Ms. F. (ed. חוזרין).Eduy. V, 7 החזרת בך, Mish. ed. חָזַרְתָּ, v. supra. 3) to make one read over, to cause correction. Y.Meg.IV, 74d מחזירין אותו we order him to read it over again correctly. Ber.29a; a. fr.

    Jewish literature > חָזַר

  • 20 חימום) חמם

    (חִימּוּם) חֲמָם m. (v. next w.; cmp. ἄμωμον, v. Sm. Ant. s. v.) amomum, an Indian (also Syriac) spice. Ukts. III, 5 (some ed. incorr. חמס); Nidd.51b חימות (corr. acc.); Sifré Deut. 107 חימום; Y.Erub.IX, end, 25d חכם (corr. acc.); Y.Ḥag.III, 79c חמה (corr. acc.).Gen. R. s. 45, beg. הִ׳ היא צריכה ( הימוס, corr. acc.) she needs amomum (as medicine for sterility). Cmp. הִימַלְתָּא, אַמִּיתָא.

    Jewish literature > חימום) חמם

См. также в других словарях:

  • צריכה ביתית — צריכה פרטית, שימוש במוצרים לצרכים ביתיים {{}} …   אוצר עברית

  • צריכה — תצרוכת, כמות נצרכת, שימוש, ניצול, השתמשות, צרכנות, כמות מתכלה, בזבוז; דרישה, הזדקקות, צור …   אוצר עברית

  • צריכה פרטית — רכישת מוצרים בידי המגזר הפרטי {{}} …   אוצר עברית

  • צריכה ציבורית — הוצאות הממשלה הרשויות והגופים הציבוריים {{}} …   אוצר עברית

  • חברת צריכה — חברה המעניקה מקום נכבד ביותר למוצרי צריכה {{}} …   אוצר עברית

  • הלוואת צריכה — הלוואה שנועדה להגדיל את הצריכה (ולא לסייע בייצור הכנסה) {{}} …   אוצר עברית

  • מוצרי צריכה — מוצרים מתכלים שהציבור רוכש, מזון וביגוד {{}} …   אוצר עברית

  • מוצרי צריכה בני-קיימא — מוצרים שאינם מתכלים המשמשים צרכנים סופיים {{}} …   אוצר עברית

  • מוצרי צריכה ברי-קיימא — מוצרים שאינם מתכלים המשמשים צרכנים סופיים {{}} …   אוצר עברית

  • סל צריכה — צירוף של מוצרים ושירותים המשמשים לצריכה {{}} …   אוצר עברית

  • פונקציית צריכה — ביטוי לצריכה ביחס להיקף הכנסה פנויה (בכלכלה) {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»