Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

סתום

  • 1 סתום

    adj. blocked, plugged, impassable; unclear, vague, esoteric, incomprehensible, indecipherable, inscrutable, abstruse; stupid

    Hebrew-English dictionary > סתום

  • 2 סתום

    סְתוֹם(or סִתּוּם) m. (סָתַם) closing up, pasting over. Ab. Zar.69b סְתוּמוֹ ניכר (or סִתּוּמוֹ; Ms. M. שתמו) its paste will tell (that the cask has been tampered with); v. שְׁתָם.

    Jewish literature > סתום

  • 3 סתום את הפה

    shut up!

    Hebrew-English dictionary > סתום את הפה

  • 4 סתום בלום

    dense, stupid, dumb

    Hebrew-English dictionary > סתום בלום

  • 5 סתום בלחץ

    complete idiot

    Hebrew-English dictionary > סתום בלחץ

  • 6 סתום מרוב כסף

    has money to burn

    Hebrew-English dictionary > סתום מרוב כסף

  • 7 אף סתום

    snuffles

    Hebrew-English dictionary > אף סתום

  • 8 הגה סתום

    implosive

    Hebrew-English dictionary > הגה סתום

  • 9 הגיע למבוי סתום

    reached a deadlock, reached an impasse, came to a dead end

    Hebrew-English dictionary > הגיע למבוי סתום

  • 10 מבוי סתום

    impasse; deadlock; dead end, blind alley, cul-de-sac

    Hebrew-English dictionary > מבוי סתום

  • 11 נקלע למבוי סתום

    reached a deadlock, reached an impasse, came to a dead end

    Hebrew-English dictionary > נקלע למבוי סתום

  • 12 מ״ם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מ״ם

  • 13 מם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מם

  • 14 מֵם

    מ״ם, מֵם Mem, name of the thirteenth letter of the alphabet. Sabb.103b מ״ם דשם סתומה Ms. O. (ed. סתום) the Mem in shem is closed (final letter); מ״ם שמעון פתוחה (ed. פתוח) the Mem in Shimʿon is open (initial letter). Ib. 104a מ״ם פתוחה מ״ם סתומה מאמרוכ׳ the open and the closed Mems intimate that there are subjects in the Law which are open to all, and such as are closed (esoteric studies). Y.Meg.I, 71d מהו דין דכתיב מ״ם מ״םוכ׳ why is it that the letters Mem, Nun are written in two ways?Maas. Sh. IV, 11; a. fr.Pl. מֵמִין, מֵימִין. Sabb.103a one must not write מ׳ סמכיןוכ׳ Mem like Samekh or vice versa; a. e.

    Jewish literature > מֵם

  • 15 פ״ה

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״ה

  • 16 פ״א

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״א

  • 17 פ״י

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״י

  • 18 פנים

    פָּנִיםc. pl. (b. h.; פָּנָה) front, face; countenance, person. Pesik. Baḥod., p. 110a>, a. e. (פ׳ זעופות) פ׳ זועפות, v. זָעַף. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s. 2; Yalk. Ex. 258, v. חָשוּךְ. Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 41:56) אין פְּנֵי הארץ אלא עשירים ‘the face of the land means the wealthy; בזמן שאדם עשיר יש לו פ׳ שמחיםוכ׳ when a man is rich, he has a countenance which is glad to see his friend, but when he is poor אין לו פ׳ לראותוכ׳ he has not the face to see (his friend), because he is ashamed Keth.7b והוא שבאו פ׳ חדשות provided a new face appears, i. e., a person that has not attended the wedding festivities before this. Ib. 8a אי איכא פ׳ חדשות if there is a new guestB. Kam.96b פ׳ חדשות באו לכאן things have assumed a new face, i. e. the object after its transmutation is no longer the same as the one stolen; a. v. fr.נשא פ׳; גלה פ׳, v. נָשָׂא, גָּלָה Cant. R. to VII, 9 מהדרין פ׳, v. פָּנָה.לחם הפ׳, v. לֶחֶם.Euphem. פ׳ של מטה, or פ׳ pudenda. Sabb.41a. Ber.24a יכולה לכסות פָּנֶיהָוכ׳ she can cover her nakedness Nidd.14b; a. fr.Trnsf. aspect, manner, way of interpretation. Cant. R. to II, 4 התורה שנדרשת מ׳׳ט פ׳ טהור ומ׳׳ט פ׳ טמא the Torah on the laws of which arguments are held, forty-nine in favor of ‘clean (permitted), and forty nine in favor of ‘unclean (forbidden); Num. R. s. 2 תורה שהיא נדרשת מ׳׳ט פ׳ the Torah which is interpreted in forty-nine ways; a. fr.לְפָ׳ a) for appearance sake, formally. Meg.12a הם לא עשו אלא לפ׳ … אלא לפ׳ they (in bowing to the idol) acted merely for show (yielding to force), so the Lord dealt with them merely formally (not in full earnest, ref. to Lam. 3:33). b) in front; (of time) before this, in the past. Ḥag.II, 1 מה לפ׳ ומה לאחור what was before (creation), and what will be in the future (when the world will be no more; Gen. R. s. 1 מה בי׳׳ת זה סתום … ופתוח מִלְּפָנָיווכ׳ as the letter ב (of בראשית, Gen. 1:1) is closed on all sides and open in front, so art thou not permitted to ask what is above and what is below, what was before and what will be hereafter; (oth. opin. מה לפ׳ ומה לאחור what is in the extreme east beyond the sphere, and what in the west; v., however, Rashito Hag. l. c. (11b), a. ib. 16a).Ber.5b לפני מטתי in front of my bed, expl. סמוך למיטתי immediately after rising. Ib. 7a, a. fr. יהי רצון מִלְּפָנֶיךָ (abbrev. יהר׳׳מ may it be thy will. Ib. יהי רצון מִלְּפָנַי may it be my will. Ib. שלשה דברים בקש משה מִלִּפְנֵיוכ׳ for three things Moses prayed I before the Lord. Ib. I, 4 שתים לְפָנֶיהָ two benedictions preceding it (the reading of the Shmʿa); a. v. fr.Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 13, ch. XXIII אמש ושֶׁלְּפָּנָיו ושֶׁלִּפְנֵי פנָיו yesterday and the day before yesterday, and the day before that.לִפְנֵי עִוֵּר (also לפני only, v. עִוֵּר I) the law prohibiting an act which may lead a person to sin (Lev. 19:14). Ab. Zar.14a וליחוש … אל׳ מפקדינן אל׳ דל׳ לאוכ׳ (Ms. M. אל׳ עור) but should we not apprehend, that he might sell (the incense) to others, who will burn it for idols? Said A., we are commanded to guard against an act directly leading to sin, but not against one that may indirectly cause sin; ib. 21a.מִפְּנֵי for the sake of, on account of; מפני ש־ because. Sabb.II, 5 מ׳ שהוא מתיירא מ׳ גויםוכ׳ because he is afraid of invaders, of robbers, or of an evil wind. Ber.I, 3 וסכנתי בעצמי מ׳וכ׳, v. סָכַן II Ib. 3a מ׳ מה נכנסתוכ׳ why didst thou enter these ruins? Ib. מ׳ שלשה דברים for three reasons; מ׳ חשד because you give cause to suspicion; מ׳ המפולת because debris may fall on you; מ׳ המזיקין on account of demons; a. v. fr.בִּפְנֵי in the presence of. Ib. b ב׳ המת in the presence of a dead person. Ib. 31b המורה הלכה ב׳ רבו he who gives a decision in his teachers presence; a. v. fr.Kidd.64b הנידר עד פְּנֵי פסחוכ׳; Ned.VIII, 2 הנידר עד לִפְנֵי הפסתוכ׳ if one says in his vow, ‘until pné (lifné) Passover, R. M. says, he is bound until Passover begins; R. J. says, until it is passed; Kidd.65a, v. פְּנֵי I.

    Jewish literature > פנים

  • 19 פָּנִים

    פָּנִיםc. pl. (b. h.; פָּנָה) front, face; countenance, person. Pesik. Baḥod., p. 110a>, a. e. (פ׳ זעופות) פ׳ זועפות, v. זָעַף. Mekh. Bshall., Vayassʿa, s. 2; Yalk. Ex. 258, v. חָשוּךְ. Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 41:56) אין פְּנֵי הארץ אלא עשירים ‘the face of the land means the wealthy; בזמן שאדם עשיר יש לו פ׳ שמחיםוכ׳ when a man is rich, he has a countenance which is glad to see his friend, but when he is poor אין לו פ׳ לראותוכ׳ he has not the face to see (his friend), because he is ashamed Keth.7b והוא שבאו פ׳ חדשות provided a new face appears, i. e., a person that has not attended the wedding festivities before this. Ib. 8a אי איכא פ׳ חדשות if there is a new guestB. Kam.96b פ׳ חדשות באו לכאן things have assumed a new face, i. e. the object after its transmutation is no longer the same as the one stolen; a. v. fr.נשא פ׳; גלה פ׳, v. נָשָׂא, גָּלָה Cant. R. to VII, 9 מהדרין פ׳, v. פָּנָה.לחם הפ׳, v. לֶחֶם.Euphem. פ׳ של מטה, or פ׳ pudenda. Sabb.41a. Ber.24a יכולה לכסות פָּנֶיהָוכ׳ she can cover her nakedness Nidd.14b; a. fr.Trnsf. aspect, manner, way of interpretation. Cant. R. to II, 4 התורה שנדרשת מ׳׳ט פ׳ טהור ומ׳׳ט פ׳ טמא the Torah on the laws of which arguments are held, forty-nine in favor of ‘clean (permitted), and forty nine in favor of ‘unclean (forbidden); Num. R. s. 2 תורה שהיא נדרשת מ׳׳ט פ׳ the Torah which is interpreted in forty-nine ways; a. fr.לְפָ׳ a) for appearance sake, formally. Meg.12a הם לא עשו אלא לפ׳ … אלא לפ׳ they (in bowing to the idol) acted merely for show (yielding to force), so the Lord dealt with them merely formally (not in full earnest, ref. to Lam. 3:33). b) in front; (of time) before this, in the past. Ḥag.II, 1 מה לפ׳ ומה לאחור what was before (creation), and what will be in the future (when the world will be no more; Gen. R. s. 1 מה בי׳׳ת זה סתום … ופתוח מִלְּפָנָיווכ׳ as the letter ב (of בראשית, Gen. 1:1) is closed on all sides and open in front, so art thou not permitted to ask what is above and what is below, what was before and what will be hereafter; (oth. opin. מה לפ׳ ומה לאחור what is in the extreme east beyond the sphere, and what in the west; v., however, Rashito Hag. l. c. (11b), a. ib. 16a).Ber.5b לפני מטתי in front of my bed, expl. סמוך למיטתי immediately after rising. Ib. 7a, a. fr. יהי רצון מִלְּפָנֶיךָ (abbrev. יהר׳׳מ may it be thy will. Ib. יהי רצון מִלְּפָנַי may it be my will. Ib. שלשה דברים בקש משה מִלִּפְנֵיוכ׳ for three things Moses prayed I before the Lord. Ib. I, 4 שתים לְפָנֶיהָ two benedictions preceding it (the reading of the Shmʿa); a. v. fr.Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 13, ch. XXIII אמש ושֶׁלְּפָּנָיו ושֶׁלִּפְנֵי פנָיו yesterday and the day before yesterday, and the day before that.לִפְנֵי עִוֵּר (also לפני only, v. עִוֵּר I) the law prohibiting an act which may lead a person to sin (Lev. 19:14). Ab. Zar.14a וליחוש … אל׳ מפקדינן אל׳ דל׳ לאוכ׳ (Ms. M. אל׳ עור) but should we not apprehend, that he might sell (the incense) to others, who will burn it for idols? Said A., we are commanded to guard against an act directly leading to sin, but not against one that may indirectly cause sin; ib. 21a.מִפְּנֵי for the sake of, on account of; מפני ש־ because. Sabb.II, 5 מ׳ שהוא מתיירא מ׳ גויםוכ׳ because he is afraid of invaders, of robbers, or of an evil wind. Ber.I, 3 וסכנתי בעצמי מ׳וכ׳, v. סָכַן II Ib. 3a מ׳ מה נכנסתוכ׳ why didst thou enter these ruins? Ib. מ׳ שלשה דברים for three reasons; מ׳ חשד because you give cause to suspicion; מ׳ המפולת because debris may fall on you; מ׳ המזיקין on account of demons; a. v. fr.בִּפְנֵי in the presence of. Ib. b ב׳ המת in the presence of a dead person. Ib. 31b המורה הלכה ב׳ רבו he who gives a decision in his teachers presence; a. v. fr.Kidd.64b הנידר עד פְּנֵי פסחוכ׳; Ned.VIII, 2 הנידר עד לִפְנֵי הפסתוכ׳ if one says in his vow, ‘until pné (lifné) Passover, R. M. says, he is bound until Passover begins; R. J. says, until it is passed; Kidd.65a, v. פְּנֵי I.

    Jewish literature > פָּנִים

  • 20 רז

    רָז, רָזָאch. sam( רָז m. ( רזז or רוז, cmp. רוֹזֵן) strength, foundation). Targ. Is. 24:16 רָז אגרוכ׳ (constr.) the secret of reward … and of punishment. Targ. Am. 3:7 (h. text סור). Targ. Ez. 28:3 (h. text סתום). Targ. O. Gen. 49:6 ( council). Targ. Ps. 91:1 (h. text סתר). Targ. 1 Sam. 18:22 ברַז (h. text בלט). Targ. Y. Deut. 13:7 ברז; a. e.Pl. רָזִין, רָזַיָּא, רָזֵי. Targ. Esth. 6:1. Targ. 2 Kings 6:11.Snh.31a דין גליר׳ this man is a revealer of secrets; a. e.

    Jewish literature > רז

См. также в других словарях:

  • סתום בלום — סתום בלחץ, אוויל {{}} …   אוצר עברית

  • סתום — adj. אטום, סגור, נעול, חסום, בלום; לא ברור, לא פתור, מעורפל, לא מובן, לוט בערפל; טיפש, בו …   אוצר עברית

  • סתום את הפה — שתוק, החרש, יד לפה {{}} …   אוצר עברית

  • סתום בלחץ — אידיוט, טמבל רציני ביותר, לא קולט {{}} …   אוצר עברית

  • סתום מרוב כסף — עשיר מאוד, מיליארדר (סלנג) {{}} …   אוצר עברית

  • אף סתום — אף מלא נזלת, תופעה של הצטננות {{}} …   אוצר עברית

  • הגה סתום — הגה פוצץ, הברה הנהגית תוך סגירת השפתיים ופתיחתן {{}} …   אוצר עברית

  • הגיע למבוי סתום — נתקע, מצא את עצמו במקום שלא ידע איך להמשיך ממנו {{}} …   אוצר עברית

  • מבוי סתום — תעלומה, מסתורין, אין מוצא {{}} …   אוצר עברית

  • נקלע למבוי סתום — נתקע, מצא את עצמו במקום שלא ידע איך להמשיך ממנו {{}} …   אוצר עברית

  • מלא טיט — סתום בטיט …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»