Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

נשא

  • 1 נשא

    נְשָׂאch. same, 1) to lift up, v. נְסֵי. 2) to bring, offer. Pesik. Bshall., p. 90b>, sq. אימיה נשא (Ms. O. נַשְׂאָה) his mother was bringing (the bread); v., however, נְסַח. 3) (neut. verb) to move, stir. Taan.24a; B. Mets.85b, v. נְשַׁב.

    Jewish literature > נשא

  • 2 נשא

    извозчик

    транспортёр
    возчик
    курьер

    Иврито-Русский словарь > נשא

  • 3 נשא

    adj. high, lofty
    ————————
    n. carrier
    ————————
    v. be arrogant
    ————————
    v. be carried; suffered; forgiven
    ————————
    v. get married
    ————————
    v. to carry; lift; bear, endure, suffer; marry
    ————————
    v. to forgive; marry
    ————————
    v. to rise

    Hebrew-English dictionary > נשא

  • 4 נשא

    נָשָׂא
    A(qal): 1. поднимать;
    2. нести;
    3. содержать;
    4. прощать.
    B(ni): подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.
    C(pi): 1. поднимать;
    2. нести.
    E(hi): навлекать на себя ( вину).
    G(hith): превозноситься, возвышаться.

    Еврейский лексикон Стронга > נשא

  • 5 נשא

    נְשָׂא
    H(peal): брать, нести, уносить.
    G(hith): восставать.

    Еврейский лексикон Стронга > נשא

  • 6 נשא

    נָשָׁא
    B(ni): обманываться, обольщаться.
    E(hi): обманывать, обольщать.

    Еврейский лексикон Стронга > נשא

  • 7 נשא

    נָשָׁא
    A(qal): давать взаймы, давать в рост, одалживать.
    E(hi): давать взаймы, давать в рост, одалживать.

    Еврейский лексикон Стронга > נשא

  • 8 נשא I

    נָש, נָשָׁאI m. = אִינָש, only in בַּר נ׳ son of man, human being. Targ. Job 7:1; 20; a. fr.Y.Dem.I, 22a top; a. v. fr.Pl. נָשָׁא, בְּנֵי נָש, also בְּנֵי נָשֵׁי. Targ. Ps. 62:10; a. fr.Gen. R. s. 60. Y.Shek.V, end, 49b; a. fr.

    Jewish literature > נשא I

  • 9 נשא I

    נְשָׁאI f. (preced.) woman. Targ. Y. Deut. 22:5.Pl. נְשִׁין, נְשַׁיָּא, נְשֵׁי. Targ. Ruth 1:4. Targ. Gen. 6:2; a. fr.Tam.32a מחוזא דכוליה נ׳ a place inhabited by women only. Ber.17a הני נשי מאי זכיין Ms. M. (ed. נשים) whereby can women acquire merits? M. Kat. 28b נ׳ דשכנציב the lamenting women of ; a. v. fr.בֵּי נ׳ a) the wifes family, father-in-law b) the paternal house after the fathers death. B. Bath.12b אמצרא דבי נְשֵׁיה contiguous to the estate of his father-in-law (Rashi: of his deceased father). Sabb.23b. Ib. 156a בי נשיה in the house of his deceased father (Ms. M. נשיאה, v. גַּבָּלָא). Yeb.35a בי נְשַׁיְחוּ their (the womens) paternal home; a. e.

    Jewish literature > נשא I

  • 10 נשא

    נָשָׂא(b. h.; cmp. נָסָה) 1) to lift up, carry. Sot.35a נ׳ ארין את נוֹשְׂאָיו the Ark carried its carriers. Ab.ch.VI נוֹשֵׂא בעולוכ׳ helps his brother to bear his yoke. Ber.III, 1 נוֹשְׂאֵי המטה, v. מִטָּה. Meg.9a (one of the changes in translating the Bible into Greek) נוֹשֵׂא בני אדם a carrier of men (for חֲמֹר, Ex. 4:20); a. v. fr.Pesik. R. s. 6 אני מרומם ונושא את ראשם I will raise and elevate their head; v. infra.נ׳ כפים, v. בַּף.נ׳ פנים to lift up the face, to respect, favor, spare, be partial. Ḥag.14a (expl. נשוא פנים, Is. 3:3) זה שנוֹשְׂאִין פ׳ לדורו בעבורו he for whose sake his generation is favored in heaven. Sabb.13b שלא נ׳ פ׳ לתורה who spared him not for the sake of his scholarship. Yoma 87a שנָשְׂאוּ לו פ׳ בעה״ז that indulgence was shown him (by the Lord) in this world. Num. R. s. 11 לא אֶשָּׂא פ׳ מפניך shall I not favor thee for thy own sake? Ib. כשם שהם נוֹשְׂאִין ליוכ׳ as they (the Israelites) honor me (by saying grace even after a scanty meal), so do I favor them; a. fr.נ׳ נפש אל to lift up the soul to, to long for. Midr. Till. to Ps. 25:1 למה אתה נושא נפשך אלי why dost thou lift up thy soul to me (why dost thou depend on me)?; Yalk. ib. 701.נ׳ קרבן to offer up a sacrifice. Ib. 702 אדם חוטא ונושא ק׳ if a man sinned, he offered ; Midr. Till. l. c. נושא ומביא ק׳ (corr. acc.)Part. pass. נָשׂוּא, f. נְשׂוּאָה Ib. עכשו … הרי נפשנו נ׳ לך now that we have no sacrifloes, our soul is lifted up to thee. 2) to lift, remove. Pesik. R. l. c. (ref. to the double meaning of נ׳, to raise a. to remove) לכו שְׂאוּ את ראשו go and remove (or lift up) his head; a. fr.נ׳ עון to forgive. Y.Snh.X, beg., 27c (ref. to Ex. 34:7) נושא עוונות איןוכ׳ the text does not say, ‘removing iniquities, but ‘removing iniquity, the Lord takes away (from the scales) one bond of mans sins, and the merits prevail ; Y.Peah I, 16b bot. (corr. acc.); Yalk. Ex. 400; v. שְׁטַר. Pesik. R. s. 45; a. e. 3) to take, esp. נ׳ ונתן to take and give, to deal; to transact, argue. Sabb.31a נָשָׂאתָ ונתת באמונה hast thou (while on earth) been dealing honestly? B. Mets.48a הנושא ונותן בדברים he who concludes a bargain verbally. Tanḥ. Shmoth 18 כשם שנושאין ונותנין בהלכהוכ׳ as well as they debate on the law below, so do they above. Ib. שנושאין ונותנין בדיןוכ׳ they argue in court, and the Lord argues with them; a. fr. 4) נ׳ אשה, or נ׳ to take a wife into ones house, to marry. Keth.II, 1 בתולה נְשָׂאתַנִי thou hast married me as a virgin; אלמנה נְשָׂאתִיךְ I married thee as a widow. Yeb.37b לא יִשָּׂא אדםוכ׳ one may not marry in one country and go away M. Kat. I, 7 אין נושאין נשיםוכ׳ no marriages may take place during the festive week; a. v. fr.Part. pass. נָשׂוּי (followed by accus.) having married; f. נְשׂוּאָה (followed by ל) being married to; pl. נְשׂוּאִים, … אִין; נְשׂוּאוֹת. Yeb.III, 6 ואחד נ׳ נכרית one of them has married a stranger. Ib. ומתו הנ׳ את האחיות and those brothers who had married two sisters died. Ib. I, 2 (2b) היתה … נשואה לאחיו Y. ed. (Mish. ed. נשואת, corr. acc.; Bab. ed. נשואות) if his daughter or … was married to ; a. fr.Tosef. ib. VI, 5 נָשׂאוּי. Nif. נִישָּׂא 1) to be lifted up, removed Pesik. R. l. c. כבר … שיִנָּשְׂאוּ את ראשםוכ׳ it had been decreed that their head should be lifted (v. supra): turn its meaning and elevate their head. 2) f. נִישֵּׂאת, נִשֵּׂ׳, נִישֵּׂת, נִיסֵּת to be married. Keth.I, 1 בתולה נ׳וכ׳ a virgins marriage takes place on the fourth day of the week. Ib. V, 2 הגיע … ולא נִשְּׂאוּ if the time set for marriage expired and they were not taken in marriage. Yeb.II, 10 מותרות לִינָּשֵׂא להם they may marry them. Ib. 88b הרי זו לא תִנָּשֵׂא ואם ניסתוכ׳ she must not marry again, and if she does ; Keth.22b; a. v. fr. Hif. הִשִּׂיא 1) to lift up, to announce by signals (the New Moon). R. Hash. II, 2, a. e. מַשִּׂיאִין, v. מַשּׂוּאָה. Y. ib. II, 58a top אין משיאין לילי זמנו we do not raise signals in the night of the regular New Moon (from the 29th> to the 30th>) ; a. fr.Tosef. ib. II , 2 מַסִּיעִין את החדש ed. Zuck. (משיא׳ על, מסיא׳) we signalize the New Moon. 2) to transfer. Deut. R. s. 11 (ref. to ישא, Ps. 24:5) יַשִּׂיא ברכה לאחרים he will bring blessing upon others. 3) to move, remove, pass. Bets.III, 7 מַשִּׂיאָהּ על גבי חברתה he may pass one knife over the other (to whet it). Tosef.Par.X (IX), 3 הִשִּׂיאוֹ לדבר אחר he diverted his mind to wards another subject; Ab. Zar. II, 5. Y. ib. II, 41c bot. היה לו להַשִּׂיאוֹוכ׳, v. הֶשֵּׂיאָה. 4) to transfer, transcribe, translate. Tosef.Sot.VIII, 6 הִשִּׂיאוּ את הכתבוכ׳ they transcribed the inscription on the stones in seventy languages; Sot.35b; Y. ib. VII, 21d bot. 5) to give away in marriage; to cause to marry. Keth.111b כל המַשִּׂיא בתווכ׳ he who marries his daughter to a scholar. Ib. 67b top מַשִּׂיאִין את היתומהוכ׳ we must first help the fatherless maiden to marry, and then the fatherless lad. Kidd.29a האב חייב … ולהַשִּׂיאוֹ אשה a father is bound to …, and to provide a wife for him; a. fr. Hithpa. הִתְנַשֵּׂא to be raised; to exalt ones self, to boast. Ab. Zar.44a, v. הָלַם. Ber.63b להִתְנַשֵּׂא, v. נָבַל; a. e.

    Jewish literature > נשא

  • 11 נשא

    נְשֵׁי, נְשָּׁאch. sam( Hif. הִשִּׁיא to carry away; to incite, allure), to forget. Targ. Deut. 8:19 (O. ed. Berl. Ithpe.). Af. אַנְשִׁי 1) same. Targ. Ps. 136:5; a. e.Y.Dem.IV, 24a (read:) דילמא אַנְשִׁיתָה מתקנה perhaps thou didst forget to prepare it (by giving tithes)? Keth.20a ומַנְשֵׁי חרוכ׳ and one of the witnesses has forgotten (that he knows of the case). Ḥull.93b אַנְשְׁיוּהָ לדר׳וכ׳ they have forgotten R. Judahs opinion. Gen. R. s. 77 דילמא אַנְשִׁינָן כלום perhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 אַנְשִׁית מאה I forgot one hundred (of the fables); a. fr. 2) to cause to forget. Targ. Lam. 2:6 (ed. Vien. אינשי, corr. acc.); a. e. Ithpe. אִתְנְשֵׁי, אִינְּשֵׁי to forget. Targ. O. Deut. 8:19 (v. supra); a. e.Y.Shek.VII, 50c bot. ואִינְשְׁתָהּ and forgot to take it out; a. e.

    Jewish literature > נשא

  • 12 (נשא) נסא

    נְסֵי(נְשָׂא) נְסָא ch. sam(נסי, נסה to lift up), 1) to lift up. Targ. O. Deut. 28:56 נְסִיאַת ed. Berl. (oth. ed. נַסִּי׳, Pa.); Y. נַסְיַית (h. text נִסְּתָה). Targ. Ps. 4:7 נְשָׂא (h. text נְסָה).(Pesik. Bshall., p. 91a>, v. נְסַח. 2) to take, receive, carry (v. נְסַב). Lam. R. to II, 2 לא נַסְיָין להון they (the areas described) could not receive (would have no room for) them; Y.Taan.IV, 69b לא נַסְיָיהּ. Y.Maas. Sh. IV, 54d נַסְתּוֹן בר קפר Bar Ḳ. took them. Lev. R. s. 6 נַסְתֵּיה לקניאוכ׳ he took the cane and knocked it down. Ib. s. 34, end נסאתיה וחמאי ליהוכ׳, read: נסא יתיה ואחמיוכ׳ he took him along and showed to him ; (Yalk. Is. 355 נסביה ואחמתיהוכ׳).Pesik. R. s. 22 נשא ואפקדיהוכ׳ he took (his money) and put it in trust with him. Ib. נַסְתָּהּ ויהבה ליה she took it (the deposited money) and gave it to him; a. fr. Pa. ׃ַסֵּי 1) to find out by sign, to divine. Targ. O. Gen. 30:27. 2) to try, test; to attempt. Targ. O. Deut. 28:56, v. supra.Targ. Esth. 5:14 למְנַסְיָא צליבא to test the (strength of) the gallows. Targ. Ex. 16:4; a. fr.Snh.107a מְנַסִּינָא לך I will try thee. Ib. אמר מינסנא לך (corr. acc.). Ab. Zar.15a ניסייה ניהלי, read: נִינַסְּיָיהּ let us try the animal for me; a. e. Af. אַנְסֵי, הַנְסֵי same. Targ. Ps. 78:56 (Ms. Pa.). Targ. Y. II Gen. 22:1. Ithpa. אִיתְנַסֵּי, אִינַּסֵּי 1) to be lifted up. Targ. Ps. 60:6. 2) to be tried. Targ. II Esth. 5:14.Snh. l. c. אינהו מִינַּסּוּ לי … מִינַּסְּיַת לי they have been tried (proved true) to me, thou hast not.

    Jewish literature > (נשא) נסא

  • 13 נשא II, נשא

    נָשָׁאII, נְשָׁא II to forget, v. נשי.

    Jewish literature > נשא II, נשא

  • 14 נשא אופי בלתי רשמי

    was unofficial

    Hebrew-English dictionary > נשא אופי בלתי רשמי

  • 15 נשא אותו על כפיים

    worshiped him, idolized him

    Hebrew-English dictionary > נשא אותו על כפיים

  • 16 נשא איידס

    AIDS carrier

    Hebrew-English dictionary > נשא איידס

  • 17 נשא אישה

    got married

    Hebrew-English dictionary > נשא אישה

  • 18 נשא את נפשו אל-

    longed for

    Hebrew-English dictionary > נשא את נפשו אל-

  • 19 נשא את עונשו

    served his sentence

    Hebrew-English dictionary > נשא את עונשו

  • 20 נשא את עיניו

    looked up, lifted his gaze

    Hebrew-English dictionary > נשא את עיניו

См. также в других словарях:

  • נשא נאום — הרצה, נשא דברים, הטיף, דיבר בפני קהל {{}} …   אוצר עברית

  • נשא — 1 adj. נשגב, רם, מרומם, גבוה, אדיר, עליון, נעלה, אומר הוד, מרשים; מתנוסס, מזדקר, מונף, מתנופ 2 n. נושא מחלה, נגוע, נושא מחולל מחלה מבלי להיות חולה, נושא חיידק, נושא נגיף, נושא וירוס, שנדבק במחל 3 v. להיסחב, להיגרר; להיות מונף, להיות מורם; להתרומם …   אוצר עברית

  • נשא אופי בלתי רשמי — לא נחשב לרשמי {{}} …   אוצר עברית

  • נשא אותו על כפיים — העריץ אותו, סגד לו; טיפל בו במסירות, נתן לו כבוד {{}} …   אוצר עברית

  • נשא איידס — נושא את נגיף האיידס {{}} …   אוצר עברית

  • נשא אישה — התחתן, בא בברית הנישואין {{}} …   אוצר עברית

  • נשא את נפשו אל- — יצאה נפשו אל , רצה, התאווה {{}} …   אוצר עברית

  • נשא את עונשו — ביצע את העונש שנגזר עליו, ריצה את עונשו {{}} …   אוצר עברית

  • נשא את עיניו — הביט סביבו, הביט למרחקים {{}} …   אוצר עברית

  • נשא את עיניו אל — חיכה בקוצר רוח; חמד, חשק {{}} …   אוצר עברית

  • נשא באחריות — לקח על עצמו, היה אחראי, נתן דין וחשבון {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»