Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ניטלה

  • 1 ניטלה

    ניטלה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    נִיטַל [לְהִינָטֵל, נִיטָל, יִינָטֵל]

    был взят, отобран

    נִיטלָה שַלווָתוֹ

    потерял покой

    Иврито-Русский словарь > ניטלה

  • 2 אם

    אֵםf. (b. h.; אמם, אמה, √אם; to press, embrace, join, support, lead; v. אמן, אמר, אמץ ; cmp. אָב) 1) mother, freq. = my mother. Sabb.134a; a. fr.Y.M. Kat. III, beg. 81c הניח חק אִמֹּו left his mothers lap (Palestine).Num. R. s. 10 (ref. to immo Prov. 31:1) אמו זו … התורהוכ׳ ‘his mother that means the Law which trained Solomon and which is called a mother of those studying it, as you read (Prov. 2:3; text אִם is read אֵם ēm). 2) womb, mouth of the womb. Ḥull.III, 2 (54a) ניטלה האםוכ׳ if the mouth of the womb is absent, cut out. Bekh.IV, 4 (28b).Trnsf. legitimate existence, authority. Succ.6b, a. fr. יש א׳ למסורת the traditional Scripture text (letters without vowels) is authoritative in Biblical interpretation, opp. יש א׳ למקרא the traditional reading (vowels) must guide us, e. g. בחלב (Ex. 23:19) may be read בַּחֲלֵב as the traditional vocalization, or בְּחֵלֶב in the fat of.Pl. אִמָּהֹות, אִימָּהֹות. Kidd.IV, 4 her genealogy must be traced back ארבע א׳ to the mothers of four generations (on each side) which is eight mothers. Y.Snh.II, 20b bot. they are not אֲמָהוֹת אלא אִימָּהוֹת maid-servants but mothers (of the nation).Trnsf. א׳ של בצלים seed-onions. Peah III, 4. Erub.29a; a. e.Ch. אִימָּא. (Koh. R. to XII, 7 א׳ דבצלי׳, v. אַמָּה.

    Jewish literature > אם

  • 3 אֵם

    אֵםf. (b. h.; אמם, אמה, √אם; to press, embrace, join, support, lead; v. אמן, אמר, אמץ ; cmp. אָב) 1) mother, freq. = my mother. Sabb.134a; a. fr.Y.M. Kat. III, beg. 81c הניח חק אִמֹּו left his mothers lap (Palestine).Num. R. s. 10 (ref. to immo Prov. 31:1) אמו זו … התורהוכ׳ ‘his mother that means the Law which trained Solomon and which is called a mother of those studying it, as you read (Prov. 2:3; text אִם is read אֵם ēm). 2) womb, mouth of the womb. Ḥull.III, 2 (54a) ניטלה האםוכ׳ if the mouth of the womb is absent, cut out. Bekh.IV, 4 (28b).Trnsf. legitimate existence, authority. Succ.6b, a. fr. יש א׳ למסורת the traditional Scripture text (letters without vowels) is authoritative in Biblical interpretation, opp. יש א׳ למקרא the traditional reading (vowels) must guide us, e. g. בחלב (Ex. 23:19) may be read בַּחֲלֵב as the traditional vocalization, or בְּחֵלֶב in the fat of.Pl. אִמָּהֹות, אִימָּהֹות. Kidd.IV, 4 her genealogy must be traced back ארבע א׳ to the mothers of four generations (on each side) which is eight mothers. Y.Snh.II, 20b bot. they are not אֲמָהוֹת אלא אִימָּהוֹת maid-servants but mothers (of the nation).Trnsf. א׳ של בצלים seed-onions. Peah III, 4. Erub.29a; a. e.Ch. אִימָּא. (Koh. R. to XII, 7 א׳ דבצלי׳, v. אַמָּה.

    Jewish literature > אֵם

  • 4 כבד III

    כָּבֵדIII c. (b. h.; preced. wds.) (heaviness, seat of anger and melancholy, liver. Ber.61b top כ׳ כועס ומרהוכ׳ the liver is excited, and the gall pours a drop over it and quiets it. Ḥull.III, 1 ניטל הכ׳; ib. 2 ניטלה הכ׳ if the liver of an animal is gone. Arakh.V, 2 (20a) ערך כְּבֵדִי עלי (Bab. ed. כְּבֵידִי) I vow the value of my liver (being a vital organ); a. fr.

    Jewish literature > כבד III

  • 5 כָּבֵד

    כָּבֵדIII c. (b. h.; preced. wds.) (heaviness, seat of anger and melancholy, liver. Ber.61b top כ׳ כועס ומרהוכ׳ the liver is excited, and the gall pours a drop over it and quiets it. Ḥull.III, 1 ניטל הכ׳; ib. 2 ניטלה הכ׳ if the liver of an animal is gone. Arakh.V, 2 (20a) ערך כְּבֵדִי עלי (Bab. ed. כְּבֵידִי) I vow the value of my liver (being a vital organ); a. fr.

    Jewish literature > כָּבֵד

  • 6 מזלג

    מַזְלֵגor מִזְלָג m. (b. h.; זָלַג) ( dripper, fork for taking meat out of the caldron. Kel. XIII, 2 ניטל המ׳ (not ניטלה) if the forked head of the soup-ladle is broken off, v. זוֹמִילִיסְטְרוֹן; Tosef. ib. B. Mets. III, 6.Sabb.XVII, 2 (122b), v. מַלְגֵּז.

    Jewish literature > מזלג

  • 7 מַזְלֵג

    מַזְלֵגor מִזְלָג m. (b. h.; זָלַג) ( dripper, fork for taking meat out of the caldron. Kel. XIII, 2 ניטל המ׳ (not ניטלה) if the forked head of the soup-ladle is broken off, v. זוֹמִילִיסְטְרוֹן; Tosef. ib. B. Mets. III, 6.Sabb.XVII, 2 (122b), v. מַלְגֵּז.

    Jewish literature > מַזְלֵג

  • 8 נבואה

    נְבוּאָהf. (b. h.; נבא) prophecy, inspiration. Y.Hor.III, 48b bot. (ref. to Zech. 3:8) אין מופת אלא נ׳ mofeth means prophetic gift. Cant. R. to III, 4; Gen. R. s. 44, v. הַטָּפָה. Koh. R. to I, 1 נתלה נְבוּאָתָן בעצמן their prophecy went by their own names (‘the words of). B. Bath.12a from the day of the destruction of the Temple ניטלה נ׳וכ׳ prophetic inspiration was taken away from the prophets and given to Y.Macc.II, 31d bot.; Yalk. Ps. 702 שאלו לנ׳וכ׳ prophecy was asked, what is the sinners punishment?Meg.14a נתקיימה נְבוּאָתָיךְ thy prophecy has come true. Ib. היכן נבואתיך where is thy prophecy? Ib. לדעה לדעת מה יהא בסוף נְבוּאָתָהּ ‘to know (Ex. 2:4) to know what will be the end of her prophecy; a. v. fr.Pl. נְבוּאוֹת. Lev. R. s. 10, beg.; Yalk. Is. 307 נ׳ פשוטות plain words of prophecy, נ׳ כפולות repeated words (as naḥămu nahămu, Is. 40:1); a. fr.V. נְבִיאוּת.

    Jewish literature > נבואה

  • 9 נְבוּאָה

    נְבוּאָהf. (b. h.; נבא) prophecy, inspiration. Y.Hor.III, 48b bot. (ref. to Zech. 3:8) אין מופת אלא נ׳ mofeth means prophetic gift. Cant. R. to III, 4; Gen. R. s. 44, v. הַטָּפָה. Koh. R. to I, 1 נתלה נְבוּאָתָן בעצמן their prophecy went by their own names (‘the words of). B. Bath.12a from the day of the destruction of the Temple ניטלה נ׳וכ׳ prophetic inspiration was taken away from the prophets and given to Y.Macc.II, 31d bot.; Yalk. Ps. 702 שאלו לנ׳וכ׳ prophecy was asked, what is the sinners punishment?Meg.14a נתקיימה נְבוּאָתָיךְ thy prophecy has come true. Ib. היכן נבואתיך where is thy prophecy? Ib. לדעה לדעת מה יהא בסוף נְבוּאָתָהּ ‘to know (Ex. 2:4) to know what will be the end of her prophecy; a. v. fr.Pl. נְבוּאוֹת. Lev. R. s. 10, beg.; Yalk. Is. 307 נ׳ פשוטות plain words of prophecy, נ׳ כפולות repeated words (as naḥămu nahămu, Is. 40:1); a. fr.V. נְבִיאוּת.

    Jewish literature > נְבוּאָה

  • 10 עצה II

    עֵצָהII f. (b. h.; רָעַץ) counsel, advice, plan, consultation, council. Gen. R. s. 74 נוטלין ע׳ they hold council, v. רֶוַוח. Sot.11a (ref. to Ex. 1:10) הוא התחיל בע׳ תחלה he was the first to propose (the destruction of Israel). Ib. שלשה היו באותה ע׳ three men took part in that consultation. Meg.12b ניטלה ע׳ ממנו counsel (legal wisdom) has been taken away from us. Sot.11b שפנה מעֲצַת מרגלים he turned away from the council of the spies. Gitt.58a, a. e. אם אתה שומע לעֲצָתִי if thou wouldst listen to my advice. Tanḥ. Haăz. 8 ובעצתי אלוכ׳ and if you follow my advice, do not risk your life for her. B. Bath. 118a, a. fr. ע׳ טובה קמשמע לן good advice is meant by it (not a law); a. fr.Pl. עֵצוֹת. Kidd.80b (in Chald. dict.), v. עוּץ. Midr. Till. to Ps. 1:3 שהיה יועץ ע׳ ומתקיימותוכ׳ who suggested plans which were executed, and which turned out well; a. e.

    Jewish literature > עצה II

  • 11 עֵצָה

    עֵצָהII f. (b. h.; רָעַץ) counsel, advice, plan, consultation, council. Gen. R. s. 74 נוטלין ע׳ they hold council, v. רֶוַוח. Sot.11a (ref. to Ex. 1:10) הוא התחיל בע׳ תחלה he was the first to propose (the destruction of Israel). Ib. שלשה היו באותה ע׳ three men took part in that consultation. Meg.12b ניטלה ע׳ ממנו counsel (legal wisdom) has been taken away from us. Sot.11b שפנה מעֲצַת מרגלים he turned away from the council of the spies. Gitt.58a, a. e. אם אתה שומע לעֲצָתִי if thou wouldst listen to my advice. Tanḥ. Haăz. 8 ובעצתי אלוכ׳ and if you follow my advice, do not risk your life for her. B. Bath. 118a, a. fr. ע׳ טובה קמשמע לן good advice is meant by it (not a law); a. fr.Pl. עֵצוֹת. Kidd.80b (in Chald. dict.), v. עוּץ. Midr. Till. to Ps. 1:3 שהיה יועץ ע׳ ומתקיימותוכ׳ who suggested plans which were executed, and which turned out well; a. e.

    Jewish literature > עֵצָה

  • 12 צנורא

    צִנּוֹרָאIII, צִנּוֹרָה II, צִי׳ f. (v. צִנּוֹר) hook, curved pin. Kel. IX, 6 (ed. Dehr. צְנֵירָה), v. כּוּש I. Ib. XIII, 5 צ׳ שפשטה (ed. Dehr. צני׳) if a curved pin has been straightened. Ib. XI, 9 צ׳ טהורה (Maim. ed. Dehr. צני׳) the hook of an earring (detached) is clean; Tosef. ib. B. Mets. I, 9 (read:) צ׳ של נזם (v. R. S. to Kel. l. c.). Ib. III, 7 ניטל … מפני הצ׳ (ed. Zuck. הצינירות) if the flat portion of the bakers shovel is broken off, it is susceptible to uncleanness on account of the hook on the other end (used as a poker); ניטלה הצ׳ (ed. Zuck. הצינורת) if the curved end is broken off (v. קַלִּיגְרָפוֹן). Yoma 12a מהפך בצ׳ he turns (a piece of flesh on the altar) with the hook. Tosef.Sabb.VIII (IX), 16 כדי לעשות צ׳ קטנה enough coal to forge a small hook; ib. IX (X), 5 כדי … ממנו צ׳וכ׳ enough iron to make of it Men.107a; Sabb.90a צ׳וכ׳ a small bronze hook. Gen. R. s. 74 אפי׳ מחטאפי׳ צ׳וכ׳ thou hast not found with me even a pin or a hook (of thine); a. fr.(Num. R. s. 8, v. next w.Pl. צִנּוֹרוֹת, צִנּוֹרִיּוֹת (fr. צִנּוֹרִית). Tosef.Kel.B. Mets.II, 15 צ׳ התופסותוכ׳ the hooks which clasp the mill-stones from above. Ḥag.21b, sq. מחטין וצ׳ pins (or needles) and hooks; a. e.Chald., v. צִנּוֹרָא I.

    Jewish literature > צנורא

  • 13 צִנּוֹרָא

    צִנּוֹרָאIII, צִנּוֹרָה II, צִי׳ f. (v. צִנּוֹר) hook, curved pin. Kel. IX, 6 (ed. Dehr. צְנֵירָה), v. כּוּש I. Ib. XIII, 5 צ׳ שפשטה (ed. Dehr. צני׳) if a curved pin has been straightened. Ib. XI, 9 צ׳ טהורה (Maim. ed. Dehr. צני׳) the hook of an earring (detached) is clean; Tosef. ib. B. Mets. I, 9 (read:) צ׳ של נזם (v. R. S. to Kel. l. c.). Ib. III, 7 ניטל … מפני הצ׳ (ed. Zuck. הצינירות) if the flat portion of the bakers shovel is broken off, it is susceptible to uncleanness on account of the hook on the other end (used as a poker); ניטלה הצ׳ (ed. Zuck. הצינורת) if the curved end is broken off (v. קַלִּיגְרָפוֹן). Yoma 12a מהפך בצ׳ he turns (a piece of flesh on the altar) with the hook. Tosef.Sabb.VIII (IX), 16 כדי לעשות צ׳ קטנה enough coal to forge a small hook; ib. IX (X), 5 כדי … ממנו צ׳וכ׳ enough iron to make of it Men.107a; Sabb.90a צ׳וכ׳ a small bronze hook. Gen. R. s. 74 אפי׳ מחטאפי׳ צ׳וכ׳ thou hast not found with me even a pin or a hook (of thine); a. fr.(Num. R. s. 8, v. next w.Pl. צִנּוֹרוֹת, צִנּוֹרִיּוֹת (fr. צִנּוֹרִית). Tosef.Kel.B. Mets.II, 15 צ׳ התופסותוכ׳ the hooks which clasp the mill-stones from above. Ḥag.21b, sq. מחטין וצ׳ pins (or needles) and hooks; a. e.Chald., v. צִנּוֹרָא I.

    Jewish literature > צִנּוֹרָא

См. также в других словарях:

  • יבש — 1 adj. מיובש, צחיח, חרב, שומם, חסר לחות, חסר חיים, מדברי, צמא; חסר רעננות, חד גונ 2 v. התייבש, נעשה יבש, איבד לחות, חרב, נעשה צחיח, נעשה נטול לחלוחית; ניחר, הצטרד (קול) 3 v. לגרום ייבוש, להוציא לחות, לעשות לצחיח, לעשות לחרב; לשעמם, לעייף; לגרום… …   אוצר עברית

  • סמא — 1 v. להתעוור, להפוך לעיוור, להסתנוור, להיעשות מטושטש, לאבד את כושר ההבחנה, להתהפנט, להיות מוקסם, לאבד את הראש 2 v. לעוור, להפוך לעיוור, לסנוור, לטשטש הראייה, ליטול ראייה, לפגוע בכושר ההבחנה, לעוות דעתו, להפנט, לסחרר, להקסי 3 v. עוור, נגרם לו… …   אוצר עברית

  • עור — 1 v. התעורר, הקיץ, קם מהשינה; העירו אותו, הוקם; קם לפעולה, התנער, התחיל לפעול, קיבל מרץ, תפס יזמ 2 v. סומא, הפך לעיוור, נפגע אור עיניו, ניטלה ראייתו, נוקרו עיניים, סנוור; עוותה דעת 3 הקרום החיצוני המכסה את הגוף, אפידרמיס; שלח, הקרום העבה המכסה… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»