Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מצמצם

  • 1 מצמצם

    конденсатор

    конденсор
    * * *

    מצמצם

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    צִימצֵם, צִמצֵם [לְצַמצֵם, מְ-, יְ-]

    1.ограничить, уменьшить 2.сократить, сконцентрировать

    צִימצֵם שבָרִים

    сократил дроби (мат.)

    צִימצֵם עֵינַיִים

    прищуриться

    צִימצֵם אֶת עֵינָיו

    прищурился

    Иврито-Русский словарь > מצמצם

  • 2 מצמצם ככל האפשר

    minimizer

    Hebrew-English dictionary > מצמצם ככל האפשר

  • 3 פירוש מצמצם

    limited interpretation

    Hebrew-English dictionary > פירוש מצמצם

  • 4 minimizer

    ['mɪnɪmaɪzə(r)]
    n. מקטין, מצמצם; מצמצם ככל האפשר
    * * *
    רשפאה לככ םצמצמ ;םצמצמ,ןיטקמ

    English-Hebrew dictionary > minimizer

  • 5 צמצם

    צִמְצֵם( Pilp. of צָמַם) 1) to contract; to press, squeeze in, force into close confinement. Snh.76b לרבות את המְצַמְצֵם this includes him who caused the death of a person by forcing him into a place whence he could not escape. Ib. 77a בנזקין … מצמצם in cases of damages the Law does not condemn him who causes damage through confinement (e. g. by placing an animal where it was exposed to sunstroke). Pesik. Baḥod., p. 152a> מצמצם שכינתו ביניהם forces his Divine Presence into their midst; ib. Vayhi, p. 5a>. Gen. R. s. 5; Lev. R. s. 10 צִימְצְמָן ביןוכ׳ he crowded them (the priests) between the two bars of the Ark (cmp. צָמַד); a. e.Part. pass. מְצוּמְצָם; f. מְצוּמְצֶמֶת; pl. מְצוּמְצָמִין; מְצוּמְצָמוֹת. Ib. s. 11 (in Chaid. dict.) אנא חמיתיה מצ׳ ביניהון I saw it (the Divine Presence) confined in the midst of them (the elders); Yalk. Prov. 964. Lev. R. s. 14 ושאר איבריו מצ׳ בווכ׳ and the rest of its (the embryos) limbs are pressed together like a shapeless lump; (Y.Nidd.III, 50d מצומתים), v. גּוֹלֶם. 2) to press against, hide behind. Pesik. Sos, p. 147b> (ref. to Is. 61:10 ככלה) כיון … היו מְצַמְצְמִין עצמןוכ׳ when the Israelites stood at Mount Sinai they pressed themselves (against one another, in reverence) like a bride (when she undresses), opening one (part of her garment) and holding together another Part. Cant. R. to IV, 10 the Ten Commandments שהיו מצמצמים עליהן ככלה (sub. עצמן) at receiving which they hid themselves like a bride. Gen. R. s. 45 end והיתה … וצִימְצְמָה פניהוכ׳ she leaned on her maid and pressed her face (against her), so that the king could not see her ; Yalk. ib. 80. Cant. R. to VI, 5 הלכה וצמצמה פניה אחורי העמוד she went and pressed her face (hid herself) behind a column; a. e. 3) ( to press the eye) to observe closely; to define exactly. Bekh.II, 6 (17a) אי אפשר לצַמְצֵם (Mish. ed. אי אפשר only) it is impossible to ascertain exactly (that both heads came forth simultaneously). Ib. 17b אפשר לצַ׳ בידי שמים it is possible to ascertain simultaneity in natural processes; א״א לצַ׳ בידי אדם it is impossible to ascertain simultaneity in human actions. Shebu.32a (ref. to כפרו שניהן כאחת, Mish. IV, 4) הא אי איפשר לצַ׳ but is it not impossible to ascertain simultaneity (of evidence of two witnesses)? Ib.; Ḥull.28b חלקו … לפי שא״א לצ׳ if he divided the stove into two equal parts, both are unclean, because it is impossible to make an exactly even division; a. fr.Y.Erub.V, 22c שתהא החמה מְצַמְצֶמֶת בו באחדוכ׳ that the sun should shine on it exactly in the first moment of the solstice of Tebeth and of that of Tammuz.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57d bot. חמשת … מצ׳ exactly five quarts. Y.Sabb.II, 5a top שלש על שלש מצ׳ exactly three by three (handbreadths). Gitt.7a אם … שמזונותיו מצ׳ if a man sees that his means of support are getting scanty; a. fr. 4) to stint, save, v. צָמַת.

    Jewish literature > צמצם

  • 6 צִמְצֵם

    צִמְצֵם( Pilp. of צָמַם) 1) to contract; to press, squeeze in, force into close confinement. Snh.76b לרבות את המְצַמְצֵם this includes him who caused the death of a person by forcing him into a place whence he could not escape. Ib. 77a בנזקין … מצמצם in cases of damages the Law does not condemn him who causes damage through confinement (e. g. by placing an animal where it was exposed to sunstroke). Pesik. Baḥod., p. 152a> מצמצם שכינתו ביניהם forces his Divine Presence into their midst; ib. Vayhi, p. 5a>. Gen. R. s. 5; Lev. R. s. 10 צִימְצְמָן ביןוכ׳ he crowded them (the priests) between the two bars of the Ark (cmp. צָמַד); a. e.Part. pass. מְצוּמְצָם; f. מְצוּמְצֶמֶת; pl. מְצוּמְצָמִין; מְצוּמְצָמוֹת. Ib. s. 11 (in Chaid. dict.) אנא חמיתיה מצ׳ ביניהון I saw it (the Divine Presence) confined in the midst of them (the elders); Yalk. Prov. 964. Lev. R. s. 14 ושאר איבריו מצ׳ בווכ׳ and the rest of its (the embryos) limbs are pressed together like a shapeless lump; (Y.Nidd.III, 50d מצומתים), v. גּוֹלֶם. 2) to press against, hide behind. Pesik. Sos, p. 147b> (ref. to Is. 61:10 ככלה) כיון … היו מְצַמְצְמִין עצמןוכ׳ when the Israelites stood at Mount Sinai they pressed themselves (against one another, in reverence) like a bride (when she undresses), opening one (part of her garment) and holding together another Part. Cant. R. to IV, 10 the Ten Commandments שהיו מצמצמים עליהן ככלה (sub. עצמן) at receiving which they hid themselves like a bride. Gen. R. s. 45 end והיתה … וצִימְצְמָה פניהוכ׳ she leaned on her maid and pressed her face (against her), so that the king could not see her ; Yalk. ib. 80. Cant. R. to VI, 5 הלכה וצמצמה פניה אחורי העמוד she went and pressed her face (hid herself) behind a column; a. e. 3) ( to press the eye) to observe closely; to define exactly. Bekh.II, 6 (17a) אי אפשר לצַמְצֵם (Mish. ed. אי אפשר only) it is impossible to ascertain exactly (that both heads came forth simultaneously). Ib. 17b אפשר לצַ׳ בידי שמים it is possible to ascertain simultaneity in natural processes; א״א לצַ׳ בידי אדם it is impossible to ascertain simultaneity in human actions. Shebu.32a (ref. to כפרו שניהן כאחת, Mish. IV, 4) הא אי איפשר לצַ׳ but is it not impossible to ascertain simultaneity (of evidence of two witnesses)? Ib.; Ḥull.28b חלקו … לפי שא״א לצ׳ if he divided the stove into two equal parts, both are unclean, because it is impossible to make an exactly even division; a. fr.Y.Erub.V, 22c שתהא החמה מְצַמְצֶמֶת בו באחדוכ׳ that the sun should shine on it exactly in the first moment of the solstice of Tebeth and of that of Tammuz.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57d bot. חמשת … מצ׳ exactly five quarts. Y.Sabb.II, 5a top שלש על שלש מצ׳ exactly three by three (handbreadths). Gitt.7a אם … שמזונותיו מצ׳ if a man sees that his means of support are getting scanty; a. fr. 4) to stint, save, v. צָמַת.

    Jewish literature > צִמְצֵם

  • 7 конденсатор

    конденсатор
    קַבָּל ז'
    * * *
    דוחס
    מעבה מצמצם קבל

    Русско-ивритский словарь > конденсатор

  • 8 конденсор

    דוחס
    מעבה מצמצם קבל

    Русско-ивритский словарь > конденсор

  • 9 constrictive

    adj. מצמצם; מצר
    * * *
    רצמ ;םצמצמ

    English-Hebrew dictionary > constrictive

  • 10 constrictor

    [con'stric·tor || -tə]
    n. מצמצם; מצר; נחש בריח
    * * *
    חירב שחנ ;רצמ ;םצמצמ

    English-Hebrew dictionary > constrictor

  • 11 constringent

    [con·strin·gent || kən'strɪndʒənt]
    adj. מצמצם
    * * *
    םצמצמ

    English-Hebrew dictionary > constringent

  • 12 depletive

    adj. מרוקן; מצמצם
    * * *
    םצמצמ ;ןקורמ

    English-Hebrew dictionary > depletive

  • 13 depletory

    adj. מרוקן; מצמצם
    * * *
    םצמצמ ;ןקורמ

    English-Hebrew dictionary > depletory

  • 14 depopulator

    n. מצמצם אוכלוסין
    * * *
    ןיסולכוא םצמצמ

    English-Hebrew dictionary > depopulator

  • 15 limited interpretation

    פירוש מצמצם (פירוש המגביל את תחולת ההוראה)
    * * *
    (הארוהה תלוחת תא ליבגמה שוריפ) םצמצמ שוריפ

    English-Hebrew dictionary > limited interpretation

  • 16 limiting

    n. הגבלה; תחימה; צמצום
    adj. מגביל; מצמצם; תוחם
    * * *
    םוצמצ ;המיחת ;הלבגה
    םחות ;םצמצמ ;ליבגמ

    English-Hebrew dictionary > limiting

  • 17 reducer

    [re'duc·er || rɪ'duːsə(r) /rɪ'dju-]
    n. מצמצם
    * * *
    םצמצמ

    English-Hebrew dictionary > reducer

  • 18 whittler

    n. חותך; מקלף; מגלף, מעצב; מצמצם, מקצץ
    * * *
    ץצקמ,םצמצמ ;בצעמ,ףלגמ ;ףלקמ ;ךתוח

    English-Hebrew dictionary > whittler

  • 19 פרח

    פָּרַח(b. h.) ( to break through, 1) to bloom, sprout. Ber.47b, sq. קטן פּוֹרֵח a boy developing signs of puberty (before the usual age). Num. R. s. 18, end ומעצמו פ׳ and it (the staff) blossomed of itself (without being planted); a. fr.Esp. (with ref. to Lev. 13:12) to become white, spread all over. Neg. VIII, 1 הפורח מן הטמא טהור a leprosy that ‘blossoms after the person has been declared unclean, is clean. Ib. 2 פָּרְחָה בכולו if it spread over the entire body, Ib. VII, 5 עד שתִּפְרַח בכולו until it spreads over ; a. fr. 2) to fly, fly off; to swim. Kinn. II, 1, sq. B. Mets.I, 4 גוזלות שלא פרחו unfledged pigeons. Ḥull.III, 7, v. סְנַפִּיר. Y.Taan.IV, 68c top הלוחות היו מבקשין לִפְרוֹחַ the tablets wanted to fly (off Moses hands); הכתב עצמו פ׳ only the letters flew off; כיון שפ׳ הכתבוכ׳ when the letters had flown off, the tablets became too heavy for Moses hands. Ab. Zar.18a (of a martyr dying on the pyre) גוילין … פּוֹרְחוֹת I see the sheets of the book of the Law burn, and the letters fly off. Ḥag.15b; Snh.106b מגדל הפורח באויר, v. מִגְדָּל. Ḥag.I, 8 פּוֹרְחִין באויר, v. הֶיתֵּר; a. fr.Gen. R. s. 93, a. e. פָּרְחָה נשמתן their soul fled, i. e. they were shocked by surprise, fear Hif. הִפְרִיחַ 1) to bloom, blossom. Num. R. l. c. וה׳ בו בלילהוכ׳ the same night it blossomed and brought forth fruit; Tanḥ. Aḥăré 8 חִפְרִיחוּ זעשו פירות. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מַפְרחַת, v. כָּמַש; a. fr. 2) to cause sprouting, produce. Gen. R. s. 37 אתמול מַפְרִיחַ מצותוכ׳ yesterday producing meritorious and noble deeds, and to-day so selfish!, v. כָּנַן; Yalk. ib. 62; Yalk. Ps. 832. 3) to be able to fly, be fledged. Ḥull.XII, 3 (140b) אפרוחים מַפְרִיחִין full-fledged birds; ib. 141a. B. Mets. l. c.; a. fr. 4) to cause to fly; to chase. Snh.III, 3 מַפְרִיחֵי יונים, v. יוֹנָה II. Gen. R. s. 67; Yalk. Prov. 950 ומַפְרִיחָן and let them fly off, v. סִכְסֵךְ I. Y.Yoma II, 39c top הִפְרִיחָתוֹ הרוח the wind drove it off (the altar). Y.Erub.I, 19b bot. ובאת הרוח והִפְרִיחָתָהּ and a wind came and carried it (the Succah) off; a. fr. 5) to place beyond due limits, to cause to protrude. B. Kam.29b, sq. לא שנו אלא (ב)מַפְרִיחַ this has been taught (that he is responsible for damage) only when he places the thorns on his ground so that they protrude into the public road, opp. מצמצם when he puts them exactly where his limits end. Tosef. ib. ii, 5 המפריח גדירו … לרשות הרבים he who causes his fence of thorns or stones to protrude into the public road.

    Jewish literature > פרח

  • 20 פָּרַח

    פָּרַח(b. h.) ( to break through, 1) to bloom, sprout. Ber.47b, sq. קטן פּוֹרֵח a boy developing signs of puberty (before the usual age). Num. R. s. 18, end ומעצמו פ׳ and it (the staff) blossomed of itself (without being planted); a. fr.Esp. (with ref. to Lev. 13:12) to become white, spread all over. Neg. VIII, 1 הפורח מן הטמא טהור a leprosy that ‘blossoms after the person has been declared unclean, is clean. Ib. 2 פָּרְחָה בכולו if it spread over the entire body, Ib. VII, 5 עד שתִּפְרַח בכולו until it spreads over ; a. fr. 2) to fly, fly off; to swim. Kinn. II, 1, sq. B. Mets.I, 4 גוזלות שלא פרחו unfledged pigeons. Ḥull.III, 7, v. סְנַפִּיר. Y.Taan.IV, 68c top הלוחות היו מבקשין לִפְרוֹחַ the tablets wanted to fly (off Moses hands); הכתב עצמו פ׳ only the letters flew off; כיון שפ׳ הכתבוכ׳ when the letters had flown off, the tablets became too heavy for Moses hands. Ab. Zar.18a (of a martyr dying on the pyre) גוילין … פּוֹרְחוֹת I see the sheets of the book of the Law burn, and the letters fly off. Ḥag.15b; Snh.106b מגדל הפורח באויר, v. מִגְדָּל. Ḥag.I, 8 פּוֹרְחִין באויר, v. הֶיתֵּר; a. fr.Gen. R. s. 93, a. e. פָּרְחָה נשמתן their soul fled, i. e. they were shocked by surprise, fear Hif. הִפְרִיחַ 1) to bloom, blossom. Num. R. l. c. וה׳ בו בלילהוכ׳ the same night it blossomed and brought forth fruit; Tanḥ. Aḥăré 8 חִפְרִיחוּ זעשו פירות. Lev. R. s. 23; Cant. R. to II, 2 מַפְרחַת, v. כָּמַש; a. fr. 2) to cause sprouting, produce. Gen. R. s. 37 אתמול מַפְרִיחַ מצותוכ׳ yesterday producing meritorious and noble deeds, and to-day so selfish!, v. כָּנַן; Yalk. ib. 62; Yalk. Ps. 832. 3) to be able to fly, be fledged. Ḥull.XII, 3 (140b) אפרוחים מַפְרִיחִין full-fledged birds; ib. 141a. B. Mets. l. c.; a. fr. 4) to cause to fly; to chase. Snh.III, 3 מַפְרִיחֵי יונים, v. יוֹנָה II. Gen. R. s. 67; Yalk. Prov. 950 ומַפְרִיחָן and let them fly off, v. סִכְסֵךְ I. Y.Yoma II, 39c top הִפְרִיחָתוֹ הרוח the wind drove it off (the altar). Y.Erub.I, 19b bot. ובאת הרוח והִפְרִיחָתָהּ and a wind came and carried it (the Succah) off; a. fr. 5) to place beyond due limits, to cause to protrude. B. Kam.29b, sq. לא שנו אלא (ב)מַפְרִיחַ this has been taught (that he is responsible for damage) only when he places the thorns on his ground so that they protrude into the public road, opp. מצמצם when he puts them exactly where his limits end. Tosef. ib. ii, 5 המפריח גדירו … לרשות הרבים he who causes his fence of thorns or stones to protrude into the public road.

    Jewish literature > פָּרַח

См. также в других словарях:

  • מצמצם ככל האפשר — מצמצם למינימום …   אוצר עברית

  • פירוש מצמצם — פירוש המגביל את תחולת ההוראה {{}} …   אוצר עברית

  • חסכן — אוגר, צובר, מצמצם, מקמץ, אינו בזבז …   אוצר עברית

  • חסכני — adj. אוגר, צובר, מצמצם, מקמץ; שמקורו בחיסכו …   אוצר עברית

  • כובל — adj. קושר, חוגר, כופת, אוסר, חוסם, תוחם, מגביל, מצמצם, מאלץ, אונס, מחיי …   אוצר עברית

  • מגביל — adj. קובע גבול, תוחם, מצמצם; קושר, כורך, בולם, מרסן; מילה המתארת את הנושא או המוש …   אוצר עברית

  • מעבה — 1 עובי, רוחב, גודל, אורך; עבי, עומק, מעמקי, פנים, תווך, תוך, קרב, אמצע, מרכ 2 קונדנסטור, מדחס, מצמצם, קבל, מיקרופון יש …   אוצר עברית

  • מעבהו — 1 עובי, רוחב, גודל, אורך; עבי, עומק, מעמקי, פנים, תווך, תוך, קרב, אמצע, מרכ 2 קונדנסטור, מדחס, מצמצם, קבל, מיקרופון יש …   אוצר עברית

  • מפחת — גורם הפחתה, ממעיט, מוריד, מחליש, מעלים בהדרגה, מצמצם, מרגיע, משכך, מחסיר, גורע; בולם זעזועים, מפחית הפרעות, מפחית רעשים, התקן למניעת הפרעה, מנגנון הפחתת זעזועי …   אוצר עברית

  • קבל — 1 adv. לעיני , מול, נג 2 v. להגיע לתעודתו, להילקח, להיאסף, להיקלט, להיספג, להיכנס; להתאשר, לקבל תוקף, היות רצו 3 v. להתלונן, להתאונן, לרטון, להביע אי שביעות רצון, לטעון נגד, לצעוק חמס, להתמרמר, להאשי 4 v. לערוך קבלת פנים, לקבל פנים, לקדם, לברך,… …   אוצר עברית

  • קונדנסטור — מדחס, מעבה, מצמצם, קבל, מיקרופון יש …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»