Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

מצטער

  • 1 מצטער

    раскаивающийся

    опечаленный
    полный сожалений
    огорчённый
    кающийся
    * * *

    מצטער

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִצטַעֵר [לְהִצטַעֵר, מִ-, יִ-]

    огорчаться, сожалеть

    Иврито-Русский словарь > מצטער

  • 2 לא מצטער

    Иврито-Русский словарь > לא מצטער

  • 3 צָעַר

    1) to be narrow, slender, young, v. צוֹעֵר, צׇעִיר. 2) to be restrained, suffer privation, pain. Taan.11a, v. infra. Hif. הִצְעִיר to lessen; to subordinate. Gen. R. s. 6 (ref. to הצעיר, Gen. 48:14) על ידי שהיה מַצְעִיר את עסקיווכ׳ because he subordinated his affairs (was contented with lesser services), he was privileged to be invested with the rights of the firstborn; הגדול שהוא מצעירוכ׳ if a great man applies himself to minor services, how much more (is he praiseworthy)!Part. pass. מוּצְעָר, q. v. Pi. צִיעֵר 1) to narrow, restrain; to inflict pain, annoy. Naz.19a; 22a, a. e. (ref. to Num. 6:11) ומה זה שלא צי׳ עצמו … המְצַעֵר עצמווכ׳ if this (Nazarite) who denied himself only the enjoyment of wine is called a sinner, how much more so he who denies himself all enjoyments of life! Taan.11a יִצְעַר … במשה רבינו שצי׳ עצמווכ׳ man must suffer (deny himself enjoyments), when the community suffers; for thus we find that Moses afflicted himself (by sitting on a stone, Ex. 17:12) ; ib. וכל המצער עצמו עםוכ׳ (Ms. M. וכל המצער עם, insert עצמו, v. Rabb. D. S. a. l. note) and he who afflicts himself in sympathy with the community, will be allowed to see the comfort of the community; Yalk. Gen. 148, a. e. המִצְטַעֵר. Snh.11a אתה הוא שצִיעַרְתָּ לאכא wast thou the one who annoyed my father (with the smell of garlic)? Ab. Zar.40b ואתה מְצַעֲרֵינִי and thou didst let me be in pain (without telling me of the remedy)?; a. fr. 2) to suffer. Yalk. Is. 333, v. צָרַר. Hithpa. הִצְטַעֵר, Nithpa. נִצְטַעֵר to feel pain; to suffer privation; to grieve, trouble ones self. Yalk. Gen. l. c., a. e., v. supra. Hag.15b בזמנ שאדם מִצְטַעֵרוכ׳ when a man suffers (the penalty of the law), what does the Shekhinah say?; אם כךהקב״ה מצטערוכ׳ if the Lord thus grieves over the blood of the wicked (convict), how much more does he grieve over the blood of the righteous that is shed!; Ms. M. 1 אם כן מצטער אניוכ׳; Ms. M. 2 מִצְטַעֲרֵנִי if thus I (the Lord) grieve Snh. 46a; Yalk. Deut. 930. Succ.26a, a. e. מצטער פטורוכ׳ he that feels uncomfortable (cold) is exempt from sitting in the Succah (contrad. fr. חולה). Meg.16a sq. אפשר דבר שנצ׳ בו … יכשל בו is it possible that this righteous man (Joseph) should commit the same wrong from which he himself had suffered (to make distinctions between brothers)? Yoma 74b; Y. ib. VIII, 44d top (ref. to Lev. 16:29) יכול ישב … ויִצְטַעֵר you may think, one must sit in the sun or in the cold in order to afflict ones self. Bab. ib. 19b כל ימי הייתי מצט׳ עלוכ׳ all my life-time have I been troubling myself about this verse (Lev. 16:2) thinking, when shall I have an opportunity to carry it into practice (in accordance with the Sadducean interpretation of it) Sifré Deut. 354 הואיל ונִצְטַעַרְנוּוכ׳ since we have gone to the trouble of coming here ; a. fr.

    Jewish literature > צָעַר

  • 4 הבלא

    הַבְלָא, הֶבְלָא,constr. הֲבֵל, הֲבַל ch. same, 1) breath Targ. Ps. 90:9.B. Mets.36b ה׳ דאגמא the vapors of the marsh. Sabb.95a מצטער מה׳ suffering from the close air of the room. Ḥull.8a ואתיה׳וכ׳ and the effect of the hot iron comes and removes the traces of the stroke; ה׳ קריםוכ׳ the burn takes effect first Bekh.7a bot. ה׳ דבישיאוכ׳ it is the exudations of the body (which make the urin thick). B. Kam.50b דאית ביהה׳ in which the air is injurious (v. preced.). Ib. איןה׳ למיתה וישה׳וכ׳ the air is not bad enough to cause death, but enough to cause injury; a. fr. 2) vanity. Targ. Job 27:12 הֶ׳. Targ. Koh. 1:2.Pl. הַבְלַיָּא, הַבְלִין. Ib.Ib. 12:8.

    Jewish literature > הבלא

  • 5 הַבְלָא

    הַבְלָא, הֶבְלָא,constr. הֲבֵל, הֲבַל ch. same, 1) breath Targ. Ps. 90:9.B. Mets.36b ה׳ דאגמא the vapors of the marsh. Sabb.95a מצטער מה׳ suffering from the close air of the room. Ḥull.8a ואתיה׳וכ׳ and the effect of the hot iron comes and removes the traces of the stroke; ה׳ קריםוכ׳ the burn takes effect first Bekh.7a bot. ה׳ דבישיאוכ׳ it is the exudations of the body (which make the urin thick). B. Kam.50b דאית ביהה׳ in which the air is injurious (v. preced.). Ib. איןה׳ למיתה וישה׳וכ׳ the air is not bad enough to cause death, but enough to cause injury; a. fr. 2) vanity. Targ. Job 27:12 הֶ׳. Targ. Koh. 1:2.Pl. הַבְלַיָּא, הַבְלִין. Ib.Ib. 12:8.

    Jewish literature > הַבְלָא

  • 6 הֶבְלָא

    הַבְלָא, הֶבְלָא,constr. הֲבֵל, הֲבַל ch. same, 1) breath Targ. Ps. 90:9.B. Mets.36b ה׳ דאגמא the vapors of the marsh. Sabb.95a מצטער מה׳ suffering from the close air of the room. Ḥull.8a ואתיה׳וכ׳ and the effect of the hot iron comes and removes the traces of the stroke; ה׳ קריםוכ׳ the burn takes effect first Bekh.7a bot. ה׳ דבישיאוכ׳ it is the exudations of the body (which make the urin thick). B. Kam.50b דאית ביהה׳ in which the air is injurious (v. preced.). Ib. איןה׳ למיתה וישה׳וכ׳ the air is not bad enough to cause death, but enough to cause injury; a. fr. 2) vanity. Targ. Job 27:12 הֶ׳. Targ. Koh. 1:2.Pl. הַבְלַיָּא, הַבְלִין. Ib.Ib. 12:8.

    Jewish literature > הֶבְלָא

  • 7 חפף I

    חָפַףI (b. h.; cmp. גבב, כפף) to bend over, to cover; trnsf. to be anxious, to care. Meg.26a; Zeb.53b sq. והיה … מצטער …שנ׳ חֹופֵףוכ׳ Benjamin took pains … to conquer it, as it says (Deut. 33:12) he (Benjamin) is bent over it (Rashi: rubs his head, v. חָפַף II.

    Jewish literature > חפף I

  • 8 חָפַף

    חָפַףI (b. h.; cmp. גבב, כפף) to bend over, to cover; trnsf. to be anxious, to care. Meg.26a; Zeb.53b sq. והיה … מצטער …שנ׳ חֹופֵףוכ׳ Benjamin took pains … to conquer it, as it says (Deut. 33:12) he (Benjamin) is bent over it (Rashi: rubs his head, v. חָפַף II.

    Jewish literature > חָפַף

См. также в других словарях:

  • מלא צער — מצטער, מתעצב, מתאבל {{}} …   אוצר עברית

  • מצר על כך — מצטער ומתחרט, עצוב לו {{}} …   אוצר עברית

  • Sorry — Saltar a navegación, búsqueda «Sorry» Sencillo de Madonna del álbum Confessions on a Dance Floor Lado B « Let It Will Be » Publicación …   Wikipedia Español

  • Sorry (canción de Madonna) — Para otros usos de este término, véase Sorry (desambiguación). «Sorry» Sencillo de Madonna del álbum Confessions on a Dance Floor Lado B Let It Will Be Formato Descarga digital, maxi sencillo, CD sencillo …   Wikipedia Español

  • Свобода слова в Израиле — Цензура По странам Цензура по странам По отраслям Цензурирование Интернета Запрещённые книги Сожжение книг По методам …   Википедия

  • אבל — 1 conj. אך, אולם, אלא, ברם, למרות זאת; אכן, למעשה, לאמיתו של דבר, באמת, אמנ 2 v. להיות באבל, להיות שרוי ביגון על מות יקיר, להצטער, לחוש צער, להתעצב, להיות עצוב, לקונן, לבכות, לכאוב על אבדן , לדאו 3 v. מתאבל, שרוי באבל, מצטער על מות יקיר, בוכה על …   אוצר עברית

  • מיצר — 1 adj. מצטער, מתחרט, מלא צער, חוזר בו, חש נקיפות מצפון, עצוב, נוגה, עגום, מדוכדך, מדוכא; מדכא, מעיק, רודני, דיקטטורי, כפייתי, נוגש, אכזרי, עריצ 2 מקום צר, מעבר דחוק, רצועה צרה; צרה, דוחק, מצוקה, מחסור, חוסר, הזדקקות, סכנה, צע …   אוצר עברית

  • מצר — 1 adj. מצטער, מתחרט, מלא צער, חוזר בו, חש נקיפות מצפון, עצוב, נוגה, עגום, מדוכדך, מדוכא; מדכא, מעיק, רודני, דיקטטורי, כפייתי, נוגש, אכזרי, עריצ 2 גבול, תחום, חיץ, מחיצה, אזור מעבר, שטח הפק 3 מקום צר, מעבר דחוק, רצועה צרה; צרה, דוחק, מצוקה, מחסור …   אוצר עברית

  • צר לי — אני מצטער, לדאבוני, למגינת לבי {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»