Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ממוכן

  • 1 ממוכן

    ממוכן

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    מוּכַּן [-, מְמוּכָּן, יְמוּכַּן]

    был механизирован

    Иврито-Русский словарь > ממוכן

  • 2 ממוכן

    adj. mechanized

    Hebrew-English dictionary > ממוכן

  • 3 ממוכן

    מְמוּכָן
    Мемухан.

    Еврейский лексикон Стронга > ממוכן

  • 4 ממוכן

    מְמוּכָן(b. h.) pr. n. m. Memucan, one of the seven princes of Persia and Media. Meg.12b; Esth. R. to I, 14 (play on the name), v. כּוּן a. מָרַס. (מולאי) ממולאי (מוּלָּאֵי) מַמּוּלָּאֵי m. pl. (מָלַל II) frail, short-lived people (by the way of play on מַמְלָא, q. v.).Fem. pl. מַמּוּלְיָאתָא, (מוּלָּיָ׳) מַמּוּלְיָיתָא (with מִילֵּי) frail words (untenable arguments). Yeb.75b sq. משום דאַתּוּ מ׳ אמריתו מילי מ׳ because you are frail, you speak frail words; (Var. משום דאתיתו מִמּוּלָּאֵי … מוּלָּיָתָא because you are descendants of); B. Mets. 109a; B. Bath. 137b (Ms. R. דאַתּוּן); 151a (ed. Pes. מַמּוּלְיָאתָה).

    Jewish literature > ממוכן

  • 5 חיר ממוכן

    mechanized infantry

    Hebrew-English dictionary > חיר ממוכן

  • 6 לא ממוכן

    unmechanized

    Hebrew-English dictionary > לא ממוכן

  • 7 כון

    כּוּן(b. h.) to stand, exist, be firm. Pi. כִּיוֵּון 1) to straighten. Sifré Deut. 308 מְכַוְּונוֹ במעגילה he tries to straighten the wood in a press; Yalk. Deut. 942 (not מכינן); Pesik. Zutr. Haăz. (ed. Bub. V, p. 11 1) נתנו לאומן שיְכַוְּונוֹ he gave it to a mechanic to straighten it. 2) to place in a line, direct. Macc.II, 5 (9b) מְכַוְּונִין להן דרךוכ׳ Ms. M. (ed. ומְכוּוָּנוֹת להן דרכים, v. infra) we make for them direct roads from one place of refuge to the other. 3) to determine exactly (place, time). Y.Erub.V, 22c לְכַוֵּין את הרוחות how to determine exactly the four cardinal points (v. רָבַע). Ib. bot. הארון היה מְכַוֵּיןוכ׳ the Ark indicated for them the points of the compass. Gen. R. s. 15, beg., v. כִּוּוּן. M. Kat. 10a אין יכול לכַוֵּין אימראוכ׳ is unable to sew the fringe accurately on the bosom of the shirt. Ber.7a לכַוֵּין אותה שעה to seize the opportunity of just that moment; a. fr. 4) (with לב or sub. לב) to direct or prepare ones mind, to pay attention, to do a thing with an intention. Ber.II, 1 אם כ׳ לבו if he (while reading in the Law) had his mind directed (to the Shma); ib. 13a אם כ׳ לבו לקרות it means, he read with attention (to the sense, not merely like one going over the text for correction). R. Hash. 28b כ׳ לבו לצאת he had the intention of complying with the law (v. יָצָא); opp. (כ׳) לשמוע he directed his attention to listening, i. e. heard the sound with consciousness (but without devotion); v. כַּוָּונָה. Ber.V, 1 היו שוהין … כדי שיְכַוְּונוּ לבםוכ׳ tarried a while before prayer, in order to direct their hearts to their Father in heaven. Y. ib. II, 5a חזקה כִּוֵּין the presumption is that he read with attention; a. fr.Part. pass. מְכוּוָּן, f. מְכוּוָּנָה, מְכוּוֶּנֶת; pl. מְכוּוָּנִים, … נִין; מְכוּוָּנוֹת a) in a line, corresponding. Y.Kil.V, beg.30b עריס המכ׳ a straight bed of vines, opp. מעוקם. Ib. מכ׳ הן they (the vines) are in a straight line. Y.Ber.IV, 8c top בית … מ׳ כנגד … של מעלן the situation of the earthly Holy of Holies corresponds with that of the heavenly Macc.II, 5 ומכוונות להן דרכים (not … נת), v. supra. Ib. 9b ומכוונות היו כמיןוכ׳ (Ms. M. ומכוונין הן) and they (the three towns on this side and those on the other side of the Jordan respectively) were in straight parallel lines like two rows in a vineyard; a. fr.b) exact, precise. Toh. III, 1 sq. כביצה מ׳ exactly the quantity of an egg. Mikv. VII, 6; Ḥag.19a; Gitt.16a. Hif. הֵכִין to put in proper position, to prepare; to hold ready, to designate. Bets.2b (ref. to Ex. 16:5) חול מֵכִין לשבתוכ׳ a week day prepares for the Sabbath (that which has become ready for use on a week day may be used on the Sabbath), but a Holy Day does not prepare for the succeeding Sabbath, ואין שבת מֵכִינָה ליו״ט nor can the Sabbath prepare for a succeeding Holy Day, v. הֲכָנָה.Meg.12b (play on ממוכן, Esth. 1:14) כלום הֵכִינוּוכ׳ have they (the Persians) arranged a table before thee?; Esth. R. to l. c. מי מֵכִיןוכ׳ who arranges an altar ?; a. fr.Tosef.Maasr.I, 4 משיכינו ed. Zuck., Var. משייבינו, read: משיניצו.Part. pass. מוּכָן prepared, designated, ready. Bets.I, 2 עפר מ׳ מבעוד יום dust (for covering the blood) made ready a day before. Ib. אפר כירה מ׳ הוא ashes of the stove are considered ready (destined to be used for the purpose). Ib. III, 4 אין זה מן המ׳ this is not among the things designated for use on the Holy Day. Ib. IV, 6.Meg. l. c. (play on ממוכן, v. supra) שמ׳ לפורענות he was ready for evil; a. fr. Hithpa. הִתְכַּיֵּון, הִתְכַּוֵּון, Nithpa. נִתְכַּוֵּין 1) to be made straight, to be remedied (cmp. תכן). Pesik. Zutr. l. c. אין אתם מִתְכַּוְּונִים אלא באור you (your crookedness) can be remedied only through fire; Sifré Deut. L, 100. אין אתם הולכים אלא לאור; Yalk. Deut l. c. הולכין אלא לאחור (corr. acc.). 2) to prepare ones self. Y.Meg.I, 71c (ref. to הִכּוֹן, Am. 4:12) הִתְכַּוֵּון לקראתוכ׳ put thyself in proper condition to meet thy God. 3) to intend, propose. B. Kam.VIII. 1 עד שיהא מִתְכַּ יֵן unless he did it with malicious intent. Tosef.Naz.III, 10 לא נִתְכֵּוַּונְתִּי אלא כמותה my intention was to be exactly like her (as to her vow). Ib. 14 מישנ׳ לעלותוכ׳ if he who had the intention to eat the flesh of swine ; v. עָלָה. Sabb.22a ובלבד שלא יִתְכַּוֵּיןוכ׳ provided he has not the intention of making a groove.Bets.23a, a. fr. דבר שאינו מִתְכַּ׳ a forbidden act which was produced without intent, i. e. an unintended but unavoidable effect of a permitted act. R. Hash. 28b. Pes.53b, a. fr. שניהם … נִתְכַּוְּונוּ both meant the same thing; a. fr. Polel כּוֹנֵן to establish, base firmly. Ex. R. s. 15 מבקש לְכוֹנֵן עולמים wanted to establish worlds. Ib. על אלו אני מְכוֹנֵןוכ׳ upon those (the patriarchs) I will establish the world.Part. pass. מְכוֹנָן, f. מְבוֹנֶנֶת. Midr. Sam. ch. 16 (ref. to הכינני, 1 Kings 2:24) בזכות התורה המ׳ בארון (the world exists) for the sake of the Law that is put up straight in the holy Ark.

    Jewish literature > כון

  • 8 כּוּן

    כּוּן(b. h.) to stand, exist, be firm. Pi. כִּיוֵּון 1) to straighten. Sifré Deut. 308 מְכַוְּונוֹ במעגילה he tries to straighten the wood in a press; Yalk. Deut. 942 (not מכינן); Pesik. Zutr. Haăz. (ed. Bub. V, p. 11 1) נתנו לאומן שיְכַוְּונוֹ he gave it to a mechanic to straighten it. 2) to place in a line, direct. Macc.II, 5 (9b) מְכַוְּונִין להן דרךוכ׳ Ms. M. (ed. ומְכוּוָּנוֹת להן דרכים, v. infra) we make for them direct roads from one place of refuge to the other. 3) to determine exactly (place, time). Y.Erub.V, 22c לְכַוֵּין את הרוחות how to determine exactly the four cardinal points (v. רָבַע). Ib. bot. הארון היה מְכַוֵּיןוכ׳ the Ark indicated for them the points of the compass. Gen. R. s. 15, beg., v. כִּוּוּן. M. Kat. 10a אין יכול לכַוֵּין אימראוכ׳ is unable to sew the fringe accurately on the bosom of the shirt. Ber.7a לכַוֵּין אותה שעה to seize the opportunity of just that moment; a. fr. 4) (with לב or sub. לב) to direct or prepare ones mind, to pay attention, to do a thing with an intention. Ber.II, 1 אם כ׳ לבו if he (while reading in the Law) had his mind directed (to the Shma); ib. 13a אם כ׳ לבו לקרות it means, he read with attention (to the sense, not merely like one going over the text for correction). R. Hash. 28b כ׳ לבו לצאת he had the intention of complying with the law (v. יָצָא); opp. (כ׳) לשמוע he directed his attention to listening, i. e. heard the sound with consciousness (but without devotion); v. כַּוָּונָה. Ber.V, 1 היו שוהין … כדי שיְכַוְּונוּ לבםוכ׳ tarried a while before prayer, in order to direct their hearts to their Father in heaven. Y. ib. II, 5a חזקה כִּוֵּין the presumption is that he read with attention; a. fr.Part. pass. מְכוּוָּן, f. מְכוּוָּנָה, מְכוּוֶּנֶת; pl. מְכוּוָּנִים, … נִין; מְכוּוָּנוֹת a) in a line, corresponding. Y.Kil.V, beg.30b עריס המכ׳ a straight bed of vines, opp. מעוקם. Ib. מכ׳ הן they (the vines) are in a straight line. Y.Ber.IV, 8c top בית … מ׳ כנגד … של מעלן the situation of the earthly Holy of Holies corresponds with that of the heavenly Macc.II, 5 ומכוונות להן דרכים (not … נת), v. supra. Ib. 9b ומכוונות היו כמיןוכ׳ (Ms. M. ומכוונין הן) and they (the three towns on this side and those on the other side of the Jordan respectively) were in straight parallel lines like two rows in a vineyard; a. fr.b) exact, precise. Toh. III, 1 sq. כביצה מ׳ exactly the quantity of an egg. Mikv. VII, 6; Ḥag.19a; Gitt.16a. Hif. הֵכִין to put in proper position, to prepare; to hold ready, to designate. Bets.2b (ref. to Ex. 16:5) חול מֵכִין לשבתוכ׳ a week day prepares for the Sabbath (that which has become ready for use on a week day may be used on the Sabbath), but a Holy Day does not prepare for the succeeding Sabbath, ואין שבת מֵכִינָה ליו״ט nor can the Sabbath prepare for a succeeding Holy Day, v. הֲכָנָה.Meg.12b (play on ממוכן, Esth. 1:14) כלום הֵכִינוּוכ׳ have they (the Persians) arranged a table before thee?; Esth. R. to l. c. מי מֵכִיןוכ׳ who arranges an altar ?; a. fr.Tosef.Maasr.I, 4 משיכינו ed. Zuck., Var. משייבינו, read: משיניצו.Part. pass. מוּכָן prepared, designated, ready. Bets.I, 2 עפר מ׳ מבעוד יום dust (for covering the blood) made ready a day before. Ib. אפר כירה מ׳ הוא ashes of the stove are considered ready (destined to be used for the purpose). Ib. III, 4 אין זה מן המ׳ this is not among the things designated for use on the Holy Day. Ib. IV, 6.Meg. l. c. (play on ממוכן, v. supra) שמ׳ לפורענות he was ready for evil; a. fr. Hithpa. הִתְכַּיֵּון, הִתְכַּוֵּון, Nithpa. נִתְכַּוֵּין 1) to be made straight, to be remedied (cmp. תכן). Pesik. Zutr. l. c. אין אתם מִתְכַּוְּונִים אלא באור you (your crookedness) can be remedied only through fire; Sifré Deut. L, 100. אין אתם הולכים אלא לאור; Yalk. Deut l. c. הולכין אלא לאחור (corr. acc.). 2) to prepare ones self. Y.Meg.I, 71c (ref. to הִכּוֹן, Am. 4:12) הִתְכַּוֵּון לקראתוכ׳ put thyself in proper condition to meet thy God. 3) to intend, propose. B. Kam.VIII. 1 עד שיהא מִתְכַּ יֵן unless he did it with malicious intent. Tosef.Naz.III, 10 לא נִתְכֵּוַּונְתִּי אלא כמותה my intention was to be exactly like her (as to her vow). Ib. 14 מישנ׳ לעלותוכ׳ if he who had the intention to eat the flesh of swine ; v. עָלָה. Sabb.22a ובלבד שלא יִתְכַּוֵּיןוכ׳ provided he has not the intention of making a groove.Bets.23a, a. fr. דבר שאינו מִתְכַּ׳ a forbidden act which was produced without intent, i. e. an unintended but unavoidable effect of a permitted act. R. Hash. 28b. Pes.53b, a. fr. שניהם … נִתְכַּוְּונוּ both meant the same thing; a. fr. Polel כּוֹנֵן to establish, base firmly. Ex. R. s. 15 מבקש לְכוֹנֵן עולמים wanted to establish worlds. Ib. על אלו אני מְכוֹנֵןוכ׳ upon those (the patriarchs) I will establish the world.Part. pass. מְכוֹנָן, f. מְבוֹנֶנֶת. Midr. Sam. ch. 16 (ref. to הכינני, 1 Kings 2:24) בזכות התורה המ׳ בארון (the world exists) for the sake of the Law that is put up straight in the holy Ark.

    Jewish literature > כּוּן

  • 9 armored infantry

    חרמ"ש, חיל רגלים משוריין, חיל רגלים ממוכן
    * * *
    ןכוממ םילגר ליח,ןיירושמ םילגר ליח,ש"מרח

    English-Hebrew dictionary > armored infantry

  • 10 automated

    adj. ממוכן
    * * *
    ןכוממ

    English-Hebrew dictionary > automated

  • 11 automated management

    ניהול ממוכן
    * * *
    ןכוממ לוהינ

    English-Hebrew dictionary > automated management

  • 12 mechanical carpenter's shop

    נגרייה מכנית (בית-חרושת ממוכן לעבודות-עץ)
    * * *
    (ץע-תודובעל ןכוממ תשורח-תיב) תינכמ היירגנ

    English-Hebrew dictionary > mechanical carpenter's shop

  • 13 mechanized infantry

    חי"ר ממוכן (חיילי חי"ר הנעים על נגמ"שים)
    * * *
    (םיש"מגנ לע םיענה ר"יח ילייח) ןכוממ ר"יח

    English-Hebrew dictionary > mechanized infantry

  • 14 nonautomated

    adj. לא ממוכן, שלא עבר אוטומציה
    * * *
    היצמוטוא רבע אלש,ןכוממ אל

    English-Hebrew dictionary > nonautomated

  • 15 robotic

    [rəʊ'bɑtɪk /-'bɒt-]
    adj. רובוטי, ממוכן באופן מכני; שפעול כמו רובוט; של או השייך לרובוטיקה
    * * *
    הקיטובורל ךיישה וא לש ;טובור ומכ לועפש ;ינכמ ןפואב ןכוממ,יטובור

    English-Hebrew dictionary > robotic

  • 16 unmechanical

    adj. לא מכני (לא אוטומטי, לא ממוכן, לא באמצעות מכונות)
    * * *
    (תונוכמ תועצמאב אל,ןכוממ אל,יטמוטוא אל) ינכמ אל

    English-Hebrew dictionary > unmechanical

  • 17 mechanised (Brit.)

    adj. ממוכן, ממונע, דמוי מכונה

    English-Hebrew dictionary > mechanised (Brit.)

  • 18 mechanized (Amer.)

    ['mekənaɪzd]
    adj. ממוכן

    English-Hebrew dictionary > mechanized (Amer.)

  • 19 unmechanised (Brit.)

    adj. לא ממוכן

    English-Hebrew dictionary > unmechanised (Brit.)

  • 20 unmechanized (Amer.)

    adj. לא ממוכן

    English-Hebrew dictionary > unmechanized (Amer.)

См. также в других словарях:

  • ממוכן — adj. מופעל באמצעות מכונות, אוטומטי, מכני, רובוטי, לא ידני, ללא מגע יד אד …   אוצר עברית

  • חיר ממוכן — חיילי חי ר הנעים על נגמ שים {{}} …   אוצר עברית

  • לא ממוכן — s{{}} …   אוצר עברית

  • Mamram — unit Mamram (Hebrew: ממר ם‎), abbreviation for Center of Computing and Information Systems (Hebrew: מרכז מחשבים ומערכות מידע‎ Merkaz Mahshevim UMa arahot Meida), originally Center of Computing and Mechanized Registration (Hebrew: מרכז מחשבים… …   Wikipedia

  • מיכני — adj. מתייחס למכניקה, ממוכן, ממונע, מופעל על ידי מכונה, אוטומטי, לא ידני, קשור לתנועה, דינמ …   אוצר עברית

  • מכן — 1 prep. מאתכן, משלכן, מאצלכן, מביניכן, מקרבכן, מתוככ 2 pron. מזה, מאשר זה, מדבר ז 3 v. הונהג בו מיכון, עבר מיכון, הונהגה בו אוטומציה, מוחשב, צויד במכונות, עבר לייצור מכנ 4 v. להיעשות ממוכן, לעבור מיכון, לעבור אוטומציה, לעבור לייצור מכני; להפוך… …   אוצר עברית

  • מכני — adj. מתייחס למכניקה, ממוכן, ממונע, מופעל על ידי מכונה, אוטומטי, לא ידני, קשור לתנועה, דינמ …   אוצר עברית

  • מנע — 1 adj. מניעה, עיכוב, עכבה, עצירה, מעצור, גרימה שלא יקרה, מחסום, חסימה, בלימה, האטה, ריסון, אי אפשור, סיכול, הפרה, שליל 2 v. לא לאפשר, לסכל, לשים לאל, להפר, לעצור, להדוף, לעכב, לחסום; לא לתת, לשלול, לחסוך, לחשו 3 v. לא לעשות, למנוע עצמו מ , להפסיק …   אוצר עברית

  • נגרייה מכנית — בית חרושת ממוכן לעבודות עץ {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»