Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מלכותא

  • 1 מלכותא

    מַלְכוּתָא, מַלְכוּf. same, kingdom, ruler ship. Targ. Ob. 21. Targ. Jud. 9:9; a. fr.B. Kam. 113a v. דִּינָא. Ber.58a מ׳ דארעא כעין מ׳ דרקיעא royal majesty on earth is similar to that of heaven. Ab. Zar.10b חשיבי דמ׳ the notables of the (Roman) empire. Tam.32a יסני מלכווכ׳ let him shun government and governor; ירחם מ׳וכ׳ let him be a friend of government and ruler and (use his influence to) do good to mankind. Pes.113a מַלְכוּתַיְיהוּ אחוריוכ׳ their rulership dwells behind their ears, i. e. they may rise to power at some future time. Ab. Zar.2b משכי במַלְכוּתַיְיהוּ עדוכ׳ (or מַלְכְיָ׳, Pl.) they will continue in power until the Messiah comes; a. fr.Pl. מַלְכְוָן, מַלְכְוָתָא, מַלְכְוָו׳. Targ. Gen. 25:23. Targ. Deut. 3:21; a. fr.

    Jewish literature > מלכותא

  • 2 זמי I, זמא

    זְמֵיI, זְמָא (v. זָמַם II) to bind over, to fine (cmp. אסר, חוב). Targ. Y. Deut. 22:19 (h. text ענש). Af. אַזְמֵי same. Ruth R. to I, 1 יזמי להין, read מַזְמֵי he (the Roman officer) fines them; Yalk. Prov. 959 מומי להון (corr. מז׳); Pesik. Shek., p. 11b> ומומיה ליה, Ms. O. ומזמי ליה; Yalk. Ex. 386 (corr. acc.). Ithpa. אִזְדְּמֵי to be fined; to lose. Lev. R. s. 34 דבני אחתיה מִזְדַּמְיָיןת״שוכ׳ Ar. (ed. מתבעין מן מלכותא) that his sisters son will be fined (or lose) seven hundred Denars. Ib. או אתון מארמאין (read: מִזְדַּמָּאִין, Ithpa.; Yalk. Lev. 665 מזדמיין) or you will pay Ib. דילמא … דאנן מז׳ (Yalk. l. c. דאינון, corr. acc.) didst thou know that we are destined to lose ? Ib. דאינון מארסוון (Yalk. l. c. דאתון מזדמיין), v. אֲנַס.

    Jewish literature > זמי I, זמא

  • 3 זְמֵי

    זְמֵיI, זְמָא (v. זָמַם II) to bind over, to fine (cmp. אסר, חוב). Targ. Y. Deut. 22:19 (h. text ענש). Af. אַזְמֵי same. Ruth R. to I, 1 יזמי להין, read מַזְמֵי he (the Roman officer) fines them; Yalk. Prov. 959 מומי להון (corr. מז׳); Pesik. Shek., p. 11b> ומומיה ליה, Ms. O. ומזמי ליה; Yalk. Ex. 386 (corr. acc.). Ithpa. אִזְדְּמֵי to be fined; to lose. Lev. R. s. 34 דבני אחתיה מִזְדַּמְיָיןת״שוכ׳ Ar. (ed. מתבעין מן מלכותא) that his sisters son will be fined (or lose) seven hundred Denars. Ib. או אתון מארמאין (read: מִזְדַּמָּאִין, Ithpa.; Yalk. Lev. 665 מזדמיין) or you will pay Ib. דילמא … דאנן מז׳ (Yalk. l. c. דאינון, corr. acc.) didst thou know that we are destined to lose ? Ib. דאינון מארסוון (Yalk. l. c. דאתון מזדמיין), v. אֲנַס.

    Jewish literature > זְמֵי

  • 4 זנביה

    זְנַבְיָהpr. n. f. Zenobia, queen of Palmyra. Y.Ter.VIII, 46b bot. ז׳ מלכתא (not מלכותא).

    Jewish literature > זנביה

  • 5 זְנַבְיָה

    זְנַבְיָהpr. n. f. Zenobia, queen of Palmyra. Y.Ter.VIII, 46b bot. ז׳ מלכתא (not מלכותא).

    Jewish literature > זְנַבְיָה

  • 6 מרדין

    מִרְדִּין m. pl. (v. מֵרְדָא) rebellious acts, political crimes, esp. the unauthorized exercise of criminal jurisdiction by Jews under the Parthian government. B. Kam. 117a עד האידנא מלכותא דיוונאי הוו … השתא פרסאי נינהו … ואמרי מ׳ מ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) formerly the rulers were Greeks who cared not about bloodshed (execution by unauthorized courts), but now they are Persians (Parthians) who do care, and cry, rebellion! rebellion!B. Mets.39a בורח מחמת מ׳ who flees from persecution for political offenses; B. Bath.38b. (Hai Gaon derives our w. from the Persian, giving it the meaning of murder; Fl. to Levy Talm. Dict. III, p. 317b> suggests murdan, to die.

    Jewish literature > מרדין

  • 7 סולא

    סוּלָּא pr. n. pl. Sulla. Cant. R. to II, 17 (ref. to הרי בתר ib.) כד תסב מלכותא בתר ס׳ when the (Roman) government will receive the payment for the massacre of S.

    Jewish literature > סולא

  • 8 עין

    עַיִןf. (b. h.; עוּן) 1) eye, sight, look. Kidd.24a בשן וע׳, v. יָצָא. Ib. b הכהו על עֵינֹווכ׳ if the master struck him on his eye and made it blind. B. Kam.83b (ref. to Ex. 21:24) אימא ע׳ ממש may not the text mean that he who injures a persons eye must really suffer the same injury? Sabb.108b bot. יד לע׳וכ׳ an unwashed hand (in the morning) touching the eye deserves to be cut off. Taan.8b סמוי מן הע׳, v. סָמָא. Ib. דבר שאין הע׳ שולטת בו something which the eye cannot look at (being stored away), v. infra; a. v. fr.Y.Ned.IX, end, 41c עשה לה ע׳ של זהב, a corrupt dittography of עשה לה שן של זהב.ע׳ טובה (also יפה) a benevolent eye, good will, liberality, opp. ע׳ רעה or עֵין הרע (abbr. עה״ר), also ע׳ צרה ill-will, selfishness, envy. Ab. II, 9. Sabb.74a משום ע׳ יפהוכ׳ he intended to show his good will. Tosef.Ḥall.I, 7 שעינו יפה בעיסתו he is liberal with his dough (is glad to give the priests portion), opp. עינו צרה. Esth. R. to 1. 4 היתה עינו צרה בממונו he was jealous of his wealth (unwilling to leave it to his heirs to be enjoyed by them). Ab. V, 13 עינו רצה בשל אחרים he is illiberal with regard to other peoples money (begrudges them the privilege of giving charity), ע׳ רעה בשלו he is illiberal with his own money (is too greedy to afford himself the pleasure of giving charity). Ib. II, 11, v. יֵצֶר; a. fr.צַר ע׳ (= רַע ע׳) selfish, opp. טוב ע׳ liberal, selfless. Sabb.108b שדורי … צר ע׳ אנא I send you (the salve), lest you say that I am selfish. Sot.38b אפי׳ העופות מכירין בצָרֵי ע׳ even birds recognize selfish men. Ib. כל הנהנה מצרי ע׳וכ׳ he who accepts benefits from self-seeking men, transgresses a law (ref. to Prov. 23:6). Ib. אין … לטוב ע׳ the cup of benediction must be handed to none but an unselfish person (with ref. to Prov. 22:9); a. e.Esp. ע׳ רעה, עֵין הרע (abbrev. עה״ר), or only עַיִן, the evil eye, an envious glance that brings harm to the person looked at, bewitchment. B. Mets. 107b (ref. to Deut. 7:15) זו ע׳ that means the effect of an evil eye. Ib. תשעים … בע׳ רעהוכ׳ ninety-nine persons die of an evil eye against one in the natural course. Gen. R. s. 91 שלא תשלוט בכםעה״ר that the evil eye may have no power over you. Ib. לא הייתם … מפני הע׳ were you not afraid of the evil eye? Ber.20a ע׳ שלא … איןעה״ר שולטת בי no evil eye can affect him whose eye refused to feed on what was not his (to look at the charms of a married woman); a. fr.שקל ע׳ בע׳ to balance the scales exactly, to allow no overweight (v. עוּן, a. כָּרַע). B. Bath. V, 11; a. fr.בע׳ visible to the eye, discernible; in natural form. Y.Ber.VI, 10a אע״פ ששחוקין בעֵינָן הן although they are ground, they are still discernible. Ib. אם בעַיְינָן הן if they are in their natural form (not mashed); a. fr.כְּעֵין like the appearance of, similar to, a sort of (cmp. גַּוָּון). Ib. b כל שהוא כע׳ סולתוכ׳ whatever resembles a pudding or dumpling. Ber.58a (in Chald. diet.) מלכותא דארעא כע׳וכ׳ the government on earth is like the government in heaven (inspires reverence); a. fr.מֵעֵין a reflection of, of the nature of; an abstract of. Snh.105b (ref. to the preposition מ in 1 Kings 1:47) מע׳ קאמר ליה he means, ‘as a reflection (of thy name, thy throne). Ib. (ref. to Jud. 5:24) מע׳ קאמר it means ‘similar to (the blessings of Sarah). Ber.IV, 3 מע׳י״ח an abstract of the eighteen benedictions. Y. ib. 8a bot. שבע מע׳י״ח seven benedictions embodying the eighteen. Ib. VI, 10b ברכה אחת מע׳ שלש one benediction embodying the three. Gen. R. s. 11, a. e., v. דּוּגְמַטְרִין.Du. עֵינַיִים, עֵינַיִם. Bekh.VII, 4 עֵינָיו גדולותוכ׳ if his (the priests) eyes are as large as those of a calf. Ib. 3. Ber.58a, a. e. נתן עיניו בווכ׳ he put his eyes on him, and he was turned into a heap of bones. Y.Hor.III, end, 48c נתנו עֵינֵיהֶן בשמואלוכ׳ they directed their attention to Samuel ; a. fr.אחז את הע׳, v. אָחַז. 2) anything resembling the eye, hole, ring Kel. VIII, 7 ע׳ של תנור the ‘eye of an oven (the fireplace under the oven, Maim.; the opening for the escape of the smoke, which may be closed to retain the heat, R. S.). Ib. IX, 8 תנור שניקב מעינו an oven in the eye of which is a defect. Ib. XXI, 2 ע׳ the ring-shaped pad around an animals neck (a halter of soft material). Ib. ע׳ של מתכת a metal hame (cmp. עוֹנָתָא). Tosef. ib. B. Bath. I, 7 העיין שבמצעד the ring attached to an adze; a. fr. 3) spring, well. Keth.I, 10; a. fr.(Frequ. עֵין in pr. n. pl., as ע׳ סוכר, ע׳ טב; v. respective determinants).

    Jewish literature > עין

  • 9 עַיִן

    עַיִןf. (b. h.; עוּן) 1) eye, sight, look. Kidd.24a בשן וע׳, v. יָצָא. Ib. b הכהו על עֵינֹווכ׳ if the master struck him on his eye and made it blind. B. Kam.83b (ref. to Ex. 21:24) אימא ע׳ ממש may not the text mean that he who injures a persons eye must really suffer the same injury? Sabb.108b bot. יד לע׳וכ׳ an unwashed hand (in the morning) touching the eye deserves to be cut off. Taan.8b סמוי מן הע׳, v. סָמָא. Ib. דבר שאין הע׳ שולטת בו something which the eye cannot look at (being stored away), v. infra; a. v. fr.Y.Ned.IX, end, 41c עשה לה ע׳ של זהב, a corrupt dittography of עשה לה שן של זהב.ע׳ טובה (also יפה) a benevolent eye, good will, liberality, opp. ע׳ רעה or עֵין הרע (abbr. עה״ר), also ע׳ צרה ill-will, selfishness, envy. Ab. II, 9. Sabb.74a משום ע׳ יפהוכ׳ he intended to show his good will. Tosef.Ḥall.I, 7 שעינו יפה בעיסתו he is liberal with his dough (is glad to give the priests portion), opp. עינו צרה. Esth. R. to 1. 4 היתה עינו צרה בממונו he was jealous of his wealth (unwilling to leave it to his heirs to be enjoyed by them). Ab. V, 13 עינו רצה בשל אחרים he is illiberal with regard to other peoples money (begrudges them the privilege of giving charity), ע׳ רעה בשלו he is illiberal with his own money (is too greedy to afford himself the pleasure of giving charity). Ib. II, 11, v. יֵצֶר; a. fr.צַר ע׳ (= רַע ע׳) selfish, opp. טוב ע׳ liberal, selfless. Sabb.108b שדורי … צר ע׳ אנא I send you (the salve), lest you say that I am selfish. Sot.38b אפי׳ העופות מכירין בצָרֵי ע׳ even birds recognize selfish men. Ib. כל הנהנה מצרי ע׳וכ׳ he who accepts benefits from self-seeking men, transgresses a law (ref. to Prov. 23:6). Ib. אין … לטוב ע׳ the cup of benediction must be handed to none but an unselfish person (with ref. to Prov. 22:9); a. e.Esp. ע׳ רעה, עֵין הרע (abbrev. עה״ר), or only עַיִן, the evil eye, an envious glance that brings harm to the person looked at, bewitchment. B. Mets. 107b (ref. to Deut. 7:15) זו ע׳ that means the effect of an evil eye. Ib. תשעים … בע׳ רעהוכ׳ ninety-nine persons die of an evil eye against one in the natural course. Gen. R. s. 91 שלא תשלוט בכםעה״ר that the evil eye may have no power over you. Ib. לא הייתם … מפני הע׳ were you not afraid of the evil eye? Ber.20a ע׳ שלא … איןעה״ר שולטת בי no evil eye can affect him whose eye refused to feed on what was not his (to look at the charms of a married woman); a. fr.שקל ע׳ בע׳ to balance the scales exactly, to allow no overweight (v. עוּן, a. כָּרַע). B. Bath. V, 11; a. fr.בע׳ visible to the eye, discernible; in natural form. Y.Ber.VI, 10a אע״פ ששחוקין בעֵינָן הן although they are ground, they are still discernible. Ib. אם בעַיְינָן הן if they are in their natural form (not mashed); a. fr.כְּעֵין like the appearance of, similar to, a sort of (cmp. גַּוָּון). Ib. b כל שהוא כע׳ סולתוכ׳ whatever resembles a pudding or dumpling. Ber.58a (in Chald. diet.) מלכותא דארעא כע׳וכ׳ the government on earth is like the government in heaven (inspires reverence); a. fr.מֵעֵין a reflection of, of the nature of; an abstract of. Snh.105b (ref. to the preposition מ in 1 Kings 1:47) מע׳ קאמר ליה he means, ‘as a reflection (of thy name, thy throne). Ib. (ref. to Jud. 5:24) מע׳ קאמר it means ‘similar to (the blessings of Sarah). Ber.IV, 3 מע׳י״ח an abstract of the eighteen benedictions. Y. ib. 8a bot. שבע מע׳י״ח seven benedictions embodying the eighteen. Ib. VI, 10b ברכה אחת מע׳ שלש one benediction embodying the three. Gen. R. s. 11, a. e., v. דּוּגְמַטְרִין.Du. עֵינַיִים, עֵינַיִם. Bekh.VII, 4 עֵינָיו גדולותוכ׳ if his (the priests) eyes are as large as those of a calf. Ib. 3. Ber.58a, a. e. נתן עיניו בווכ׳ he put his eyes on him, and he was turned into a heap of bones. Y.Hor.III, end, 48c נתנו עֵינֵיהֶן בשמואלוכ׳ they directed their attention to Samuel ; a. fr.אחז את הע׳, v. אָחַז. 2) anything resembling the eye, hole, ring Kel. VIII, 7 ע׳ של תנור the ‘eye of an oven (the fireplace under the oven, Maim.; the opening for the escape of the smoke, which may be closed to retain the heat, R. S.). Ib. IX, 8 תנור שניקב מעינו an oven in the eye of which is a defect. Ib. XXI, 2 ע׳ the ring-shaped pad around an animals neck (a halter of soft material). Ib. ע׳ של מתכת a metal hame (cmp. עוֹנָתָא). Tosef. ib. B. Bath. I, 7 העיין שבמצעד the ring attached to an adze; a. fr. 3) spring, well. Keth.I, 10; a. fr.(Frequ. עֵין in pr. n. pl., as ע׳ סוכר, ע׳ טב; v. respective determinants).

    Jewish literature > עַיִן

  • 10 קטיעַ

    קַטִּיעַm., קַטִּיעָא, קַטִּיעֲתָא f. (קְטַע) mutilating, barbarous. Ab. Zar.10b קרו לך מלכותא ק׳ they will call thee (thy government) a mutilating government (that kills its own subjects); Yalk. Ez. 373; Pes.87b.

    Jewish literature > קטיעַ

  • 11 קַטִּיעַ

    קַטִּיעַm., קַטִּיעָא, קַטִּיעֲתָא f. (קְטַע) mutilating, barbarous. Ab. Zar.10b קרו לך מלכותא ק׳ they will call thee (thy government) a mutilating government (that kills its own subjects); Yalk. Ez. 373; Pes.87b.

    Jewish literature > קַטִּיעַ

  • 12 קטיעא

    קְטִיעָא, קְטִיעָהm. (preced.) 1) dwarfed, puny. Yalk. Dan. 1062, v. פּוּשְׁקָא. 2) pr. n. m. Ḳṭiʿa. Ab. Zar.10b ק׳ בר שלום name of a gentile Roman counsellor, who suffered death for pleading in favor of the Jews, saying to the emperor, They will call thee מלכותא קטיעא (v. preced.); Yalk. Ez. 373.

    Jewish literature > קטיעא

  • 13 קטיעה

    קְטִיעָא, קְטִיעָהm. (preced.) 1) dwarfed, puny. Yalk. Dan. 1062, v. פּוּשְׁקָא. 2) pr. n. m. Ḳṭiʿa. Ab. Zar.10b ק׳ בר שלום name of a gentile Roman counsellor, who suffered death for pleading in favor of the Jews, saying to the emperor, They will call thee מלכותא קטיעא (v. preced.); Yalk. Ez. 373.

    Jewish literature > קטיעה

  • 14 קְטִיעָא

    קְטִיעָא, קְטִיעָהm. (preced.) 1) dwarfed, puny. Yalk. Dan. 1062, v. פּוּשְׁקָא. 2) pr. n. m. Ḳṭiʿa. Ab. Zar.10b ק׳ בר שלום name of a gentile Roman counsellor, who suffered death for pleading in favor of the Jews, saying to the emperor, They will call thee מלכותא קטיעא (v. preced.); Yalk. Ez. 373.

    Jewish literature > קְטִיעָא

  • 15 קְטִיעָה

    קְטִיעָא, קְטִיעָהm. (preced.) 1) dwarfed, puny. Yalk. Dan. 1062, v. פּוּשְׁקָא. 2) pr. n. m. Ḳṭiʿa. Ab. Zar.10b ק׳ בר שלום name of a gentile Roman counsellor, who suffered death for pleading in favor of the Jews, saying to the emperor, They will call thee מלכותא קטיעא (v. preced.); Yalk. Ez. 373.

    Jewish literature > קְטִיעָה

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»