Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מלוה

  • 1 מלוה

    n. lender, moneylender, creditor, loaner, pledgee, pledgeholder
    ————————
    companion, escort; accompanist
    ————————
    loan

    Hebrew-English dictionary > מלוה

  • 2 מלוה

    מַלְוְהm. creditor, v. לָוָה.

    Jewish literature > מלוה

  • 3 מלוה

    מִלְוָהf. (לָוָה) loan, debt. Keth.IX, 2 והיה לו פקרון או מ׳וכ׳ and left a trust or a loan in the hands of strangers. Ib. 84a מ׳ להוצאה ניתנה a loan is made to be spent (opp. to trust). Kidd.6b, a. e. המקדש במ׳וכ׳ if one betroths a woman to himself by remitting her indebtedness to him, she is not betrothed (there being no consideration offered to her at the time); בהנאת מ׳ offering as a consideration the benefit of the loan (by extension). Ib. 47b, a. fr. מ׳ על פה a verbal loan, מ׳ בשטר against a note. Ib. 46a, a. e. המקדש במ׳ ופרוטה if one betroths a woman with remittance of a loan and the offer of a Prutah besides.Bekh.48a; a. e. מ׳ הכתובה בתורה an obligation arising from a Biblical law, e. g. the duty of redeeming the first-born; a. fr.

    Jewish literature > מלוה

  • 4 כפרנות

    כַּפְרָנוּתf. (v. כַּפְרָן) an obligation decreed in court over the defendants denial. Y.Gitt.V, 46c bot. מלוה שנעשית בו כ׳ אינה נשמטת (strike out בו) a loan which has been passed in court over the debtors denial, does not fall under the law of prescription in the Sabbatical year; כ׳ שנעשית מלוה נשמטת a decreed obligation which has been converted into a loan (the defendant giving his note in settlement) is subject to prescription. Ib. (read:) מלוה שנעשית כ׳ גובה בעידית כ׳וכ׳ a loan which has been passed is collectible from the best class of landed property; a decreed obligation which has been converted into a loan is collectible from the middle class ; Y.Shebi.X, 39c כַּפְרָנִית; ib. מלוה שהיא נעשית מלוה (read: כ׳ שהיאוכ׳).

    Jewish literature > כפרנות

  • 5 כַּפְרָנוּת

    כַּפְרָנוּתf. (v. כַּפְרָן) an obligation decreed in court over the defendants denial. Y.Gitt.V, 46c bot. מלוה שנעשית בו כ׳ אינה נשמטת (strike out בו) a loan which has been passed in court over the debtors denial, does not fall under the law of prescription in the Sabbatical year; כ׳ שנעשית מלוה נשמטת a decreed obligation which has been converted into a loan (the defendant giving his note in settlement) is subject to prescription. Ib. (read:) מלוה שנעשית כ׳ גובה בעידית כ׳וכ׳ a loan which has been passed is collectible from the best class of landed property; a decreed obligation which has been converted into a loan is collectible from the middle class ; Y.Shebi.X, 39c כַּפְרָנִית; ib. מלוה שהיא נעשית מלוה (read: כ׳ שהיאוכ׳).

    Jewish literature > כַּפְרָנוּת

  • 6 רבית

    רִבִּית, רִי׳f. (רָבַב = b. h. תַּרְבִּית) ( profit, interest on a loan, usury. B. Kam.61b, v. קָצַץ, a. אָבָק. Tosef. ib. IV, 3, v. הַעֲרָמָה. Ex. R. s. 31, a. fr. מלוה (ב)ר׳, v. לָוָה. Tosef. l. c. יש דברים שהןר׳ ואינןר׳ there are such transactions as have the appearance of usury, but are not usury (are not forbidden). B. Mets.63a, a. fr. צד אחד בר׳ one-sided (eventual) usury, a transaction which may eventually result in paying interest on a loan, e. g. advanced payment for fruit to be delivered at some future time at present prices with the option, in case of a rise in the market, of returning the money and paying the difference, in which latter case it looks like paying interest on a loan; a. v. fr.Pl. רִבִּיּוֹת, רִי׳. Tosef.B. Mets. VI, 17 מלויר׳ כופריןוכ׳ those who lend on interest deny the essence (v. עִיקָּר); (Y. ib. V, end, 10d מלוה ברבית). Tosef. l. c. 18.

    Jewish literature > רבית

  • 7 רי׳

    רִבִּית, רִי׳f. (רָבַב = b. h. תַּרְבִּית) ( profit, interest on a loan, usury. B. Kam.61b, v. קָצַץ, a. אָבָק. Tosef. ib. IV, 3, v. הַעֲרָמָה. Ex. R. s. 31, a. fr. מלוה (ב)ר׳, v. לָוָה. Tosef. l. c. יש דברים שהןר׳ ואינןר׳ there are such transactions as have the appearance of usury, but are not usury (are not forbidden). B. Mets.63a, a. fr. צד אחד בר׳ one-sided (eventual) usury, a transaction which may eventually result in paying interest on a loan, e. g. advanced payment for fruit to be delivered at some future time at present prices with the option, in case of a rise in the market, of returning the money and paying the difference, in which latter case it looks like paying interest on a loan; a. v. fr.Pl. רִבִּיּוֹת, רִי׳. Tosef.B. Mets. VI, 17 מלויר׳ כופריןוכ׳ those who lend on interest deny the essence (v. עִיקָּר); (Y. ib. V, end, 10d מלוה ברבית). Tosef. l. c. 18.

    Jewish literature > רי׳

  • 8 רִבִּית

    רִבִּית, רִי׳f. (רָבַב = b. h. תַּרְבִּית) ( profit, interest on a loan, usury. B. Kam.61b, v. קָצַץ, a. אָבָק. Tosef. ib. IV, 3, v. הַעֲרָמָה. Ex. R. s. 31, a. fr. מלוה (ב)ר׳, v. לָוָה. Tosef. l. c. יש דברים שהןר׳ ואינןר׳ there are such transactions as have the appearance of usury, but are not usury (are not forbidden). B. Mets.63a, a. fr. צד אחד בר׳ one-sided (eventual) usury, a transaction which may eventually result in paying interest on a loan, e. g. advanced payment for fruit to be delivered at some future time at present prices with the option, in case of a rise in the market, of returning the money and paying the difference, in which latter case it looks like paying interest on a loan; a. v. fr.Pl. רִבִּיּוֹת, רִי׳. Tosef.B. Mets. VI, 17 מלויר׳ כופריןוכ׳ those who lend on interest deny the essence (v. עִיקָּר); (Y. ib. V, end, 10d מלוה ברבית). Tosef. l. c. 18.

    Jewish literature > רִבִּית

  • 9 רִי׳

    רִבִּית, רִי׳f. (רָבַב = b. h. תַּרְבִּית) ( profit, interest on a loan, usury. B. Kam.61b, v. קָצַץ, a. אָבָק. Tosef. ib. IV, 3, v. הַעֲרָמָה. Ex. R. s. 31, a. fr. מלוה (ב)ר׳, v. לָוָה. Tosef. l. c. יש דברים שהןר׳ ואינןר׳ there are such transactions as have the appearance of usury, but are not usury (are not forbidden). B. Mets.63a, a. fr. צד אחד בר׳ one-sided (eventual) usury, a transaction which may eventually result in paying interest on a loan, e. g. advanced payment for fruit to be delivered at some future time at present prices with the option, in case of a rise in the market, of returning the money and paying the difference, in which latter case it looks like paying interest on a loan; a. v. fr.Pl. רִבִּיּוֹת, רִי׳. Tosef.B. Mets. VI, 17 מלויר׳ כופריןוכ׳ those who lend on interest deny the essence (v. עִיקָּר); (Y. ib. V, end, 10d מלוה ברבית). Tosef. l. c. 18.

    Jewish literature > רִי׳

  • 10 פיסוק

    פִּיסּוּק, פִּסּ׳m. (פָּסַק) 1) separation, interruption, pause. Zeb.53b פ׳ ארבע מתנות Rashi a. Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 60; ed. וארבע) four separate manipulations (with pauses between them), v. מַתָּנָה; Yalk. Lev. 441. 2) פ׳ טַעֲמִים (or sub. טעמים; v. טַעַם) the division of words into clauses in accordance with the sense, punctuation. Ned.37a שכר פ׳ (ט׳) remuneration for teaching the values of punctuation signs or accents, v. פֶּסֶק. 3) setting a price on fruits before they are harvested. Y.B. Mets.V, 10c bot. בפ׳ איתפלגון they differ as to permission to fix the price, opp. to מלוה. Ib. אבל בפונדק (corr. acc.). 4) פ׳ רַגְלַיִם spreading the feet. Keth.39b צער של פ׳ הר׳ the pain caused by forcing her feet apart (ref. to Ez. 16:25 ותפשקי).

    Jewish literature > פיסוק

  • 11 פס׳

    פִּיסּוּק, פִּסּ׳m. (פָּסַק) 1) separation, interruption, pause. Zeb.53b פ׳ ארבע מתנות Rashi a. Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 60; ed. וארבע) four separate manipulations (with pauses between them), v. מַתָּנָה; Yalk. Lev. 441. 2) פ׳ טַעֲמִים (or sub. טעמים; v. טַעַם) the division of words into clauses in accordance with the sense, punctuation. Ned.37a שכר פ׳ (ט׳) remuneration for teaching the values of punctuation signs or accents, v. פֶּסֶק. 3) setting a price on fruits before they are harvested. Y.B. Mets.V, 10c bot. בפ׳ איתפלגון they differ as to permission to fix the price, opp. to מלוה. Ib. אבל בפונדק (corr. acc.). 4) פ׳ רַגְלַיִם spreading the feet. Keth.39b צער של פ׳ הר׳ the pain caused by forcing her feet apart (ref. to Ez. 16:25 ותפשקי).

    Jewish literature > פס׳

  • 12 פִּיסּוּק

    פִּיסּוּק, פִּסּ׳m. (פָּסַק) 1) separation, interruption, pause. Zeb.53b פ׳ ארבע מתנות Rashi a. Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 60; ed. וארבע) four separate manipulations (with pauses between them), v. מַתָּנָה; Yalk. Lev. 441. 2) פ׳ טַעֲמִים (or sub. טעמים; v. טַעַם) the division of words into clauses in accordance with the sense, punctuation. Ned.37a שכר פ׳ (ט׳) remuneration for teaching the values of punctuation signs or accents, v. פֶּסֶק. 3) setting a price on fruits before they are harvested. Y.B. Mets.V, 10c bot. בפ׳ איתפלגון they differ as to permission to fix the price, opp. to מלוה. Ib. אבל בפונדק (corr. acc.). 4) פ׳ רַגְלַיִם spreading the feet. Keth.39b צער של פ׳ הר׳ the pain caused by forcing her feet apart (ref. to Ez. 16:25 ותפשקי).

    Jewish literature > פִּיסּוּק

  • 13 פִּסּ׳

    פִּיסּוּק, פִּסּ׳m. (פָּסַק) 1) separation, interruption, pause. Zeb.53b פ׳ ארבע מתנות Rashi a. Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 60; ed. וארבע) four separate manipulations (with pauses between them), v. מַתָּנָה; Yalk. Lev. 441. 2) פ׳ טַעֲמִים (or sub. טעמים; v. טַעַם) the division of words into clauses in accordance with the sense, punctuation. Ned.37a שכר פ׳ (ט׳) remuneration for teaching the values of punctuation signs or accents, v. פֶּסֶק. 3) setting a price on fruits before they are harvested. Y.B. Mets.V, 10c bot. בפ׳ איתפלגון they differ as to permission to fix the price, opp. to מלוה. Ib. אבל בפונדק (corr. acc.). 4) פ׳ רַגְלַיִם spreading the feet. Keth.39b צער של פ׳ הר׳ the pain caused by forcing her feet apart (ref. to Ez. 16:25 ותפשקי).

    Jewish literature > פִּסּ׳

  • 14 שבח II, שבחא

    שְׁבַחII, שְׁבָחָא ch. sam( שֶׁבַח m. (preced.) ăsherah), 1) increase, amelioration, profit. B. Mets.15a אמליך וכתוב שופרא ש׳ ופירי (when thou writest a deed of sale of land) ask for the owners consent, and write that he guarantees the title with the best of his property, even to indemnity for improvement and for lost usufruct. Ib. לוקח מגזלן לית ליה ש׳ he that buys land from an unlawful possessor (and has to restore it to the legitimate owner) cannot claim indemnity for improved value. Ib. b; ib. 110b; B. Kam.96a הב לי … שיעור שְׁבָחָאִי give me a griva of land (out of my own land) corresponding to the value of the improvement I put in. B. Bath. 124b ש׳ דאיתיה ברשותיה an increase in value which is in his (the heirs) possession, opp. to מלוה an outstanding loan; a. fr.Pl. שְׁבָחִין, שְׁבָחֵי. B. Mets.15a ושְׁבָחֵיהוֹן, v. עַמְלָא. 2) praise. Targ. Ps. 40:4 (ed. Wil. שֶׁבַח). Targ. Ps. 145:21 (some ed. שַׁבָּחָא); a. fr.Sot.42b לאודועי שְׁבָחֵיה דדוד to make known Davids praise (valor); a. e.Pl. as ab. Ber.6a ומי משתבח קוב״ה בשְׁבָחַיְיהוּ דישראל does the Lord pride himself on the praises of Israel? Ib. 33b סיימתינהו לכולהו ש׳ דמרך hast thou finally counted all the excellencies of thy Master?; a. e.

    Jewish literature > שבח II, שבחא

  • 15 שְׁבַח

    שְׁבַחII, שְׁבָחָא ch. sam( שֶׁבַח m. (preced.) ăsherah), 1) increase, amelioration, profit. B. Mets.15a אמליך וכתוב שופרא ש׳ ופירי (when thou writest a deed of sale of land) ask for the owners consent, and write that he guarantees the title with the best of his property, even to indemnity for improvement and for lost usufruct. Ib. לוקח מגזלן לית ליה ש׳ he that buys land from an unlawful possessor (and has to restore it to the legitimate owner) cannot claim indemnity for improved value. Ib. b; ib. 110b; B. Kam.96a הב לי … שיעור שְׁבָחָאִי give me a griva of land (out of my own land) corresponding to the value of the improvement I put in. B. Bath. 124b ש׳ דאיתיה ברשותיה an increase in value which is in his (the heirs) possession, opp. to מלוה an outstanding loan; a. fr.Pl. שְׁבָחִין, שְׁבָחֵי. B. Mets.15a ושְׁבָחֵיהוֹן, v. עַמְלָא. 2) praise. Targ. Ps. 40:4 (ed. Wil. שֶׁבַח). Targ. Ps. 145:21 (some ed. שַׁבָּחָא); a. fr.Sot.42b לאודועי שְׁבָחֵיה דדוד to make known Davids praise (valor); a. e.Pl. as ab. Ber.6a ומי משתבח קוב״ה בשְׁבָחַיְיהוּ דישראל does the Lord pride himself on the praises of Israel? Ib. 33b סיימתינהו לכולהו ש׳ דמרך hast thou finally counted all the excellencies of thy Master?; a. e.

    Jewish literature > שְׁבַח

См. также в других словарях:

  • מלוה — 1 n. נושה, מעניק הלוואה, נותן אשרא 2 הולך עם , צמוד ל , מתקדם עם , מארח לחברה, שומר ראש, מאבטח; מסייע בנגינה, מעניק ליווי מוסיקל 3 הלוואה, השאלה, מתן כסף לזמן מוגבל, נתינה על מנת לקבל חזר …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»