Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מיחם

  • 1 מיחם

    Иврито-Русский словарь > מיחם

  • 2 מיחם

    samovar, kettle

    Hebrew-English dictionary > מיחם

  • 3 מיחם

    מֵיחַםm. (חָמַם) vessel for heating water, boiler for mixing wine. Sabb.III, 5 המ׳ שפינהווכ׳, expl. ib. 41a, sq. המ׳ שפינה ממנו מים חמין a boiler which was emptied of its hot water; (oth. explan.) המ׳ שפינהווכ׳ a boiler which has been removed from the stove; Y. ib. III, beg.5c העביר את המ׳ when he has removed the boiler. Pes.VII, 13 המ׳ באמצע the boiler for mixing the wine is placed between the two parties. Kel. XIV, 1; Tosef. ib. B. Mets. IV, 1 המ׳ כדי לקבל סלעין a boiler (when defective) is susceptible of uncleanness as long as it can be used for keeping coins in it; a. fr.

    Jewish literature > מיחם

  • 4 electric urn

    מיחם חשמלי
    * * *
    ילמשח םחימ

    English-Hebrew dictionary > electric urn

  • 5 котелок

    דוד
    כד מיחם סיר קומקום קנקן

    Русско-ивритский словарь > котелок

  • 6 samovar

    n. מיחם, סמובר, כלי גדול להרתחת מים (נפוץ ברוסיה)
    * * *
    (היסורב ץופנ) םימ תחתרהל לודג ילכ,רבומס,םחימ

    English-Hebrew dictionary > samovar

  • 7 urn

    [ɜrn /ɜːn]
    n. צנצנת אפר; אגרטל דקורטיבי, כד (בעיקר על בסיס דקורטיבי); מיחם גדול, מחמם מים (או תה או קפה) בעל זרבובית
    * * *
    תיבוברז לעב (הפק וא הת וא) םימ םמחמ,לודג םחימ ;(יביטרוקד סיסב לע רקיעב) דכ,יביטרוקד לטרגא ;רפא תנצנצ

    English-Hebrew dictionary > urn

  • 8 אלונטית I

    אֲלוּנְטִיתI (אֲלוּנְתִּית) (interchanging with לוּנְטִית q. v.) f. (לוּט, to cover, wrap, cmp. 1 Sam. 20:10, a. לאט in H. Dict.; נ inserted) wrapping cloth, sheet, bathing clothes. Sabb.40b מיחם אדם אלונט׳ (Ms. M. אלונת׳, Tosef. ib. III (IV), 7 אלונתת) one may warm a sheet on the Sabbath to put it on the stomach; Y.Sabb.XIX, 17a bot. (Gen. R. s. 80 to put on a wound, prob. next w.Sabb.147b (Ms. M. always אלונת׳, Ar. לונט׳). Men.72a.Y.Erub.VIII, 25b top.Pl. אֲלוּנְטִיאֹות Sabb.XXII, 5 (147a). Ib. 147b בעשר אלונטית (read טִיאֹות …, or … טִיֹּות). Tosef. ib. XVI (XVII), 15 אֲלוּנְטָאֹות (Var. אֲלֻנְטִיאֹות, לֻנְטִיאֹות). Ib. 17 אנלונטאות (Var. אלנטיאות).

    Jewish literature > אלונטית I

  • 9 אֲלוּנְטִית

    אֲלוּנְטִיתI (אֲלוּנְתִּית) (interchanging with לוּנְטִית q. v.) f. (לוּט, to cover, wrap, cmp. 1 Sam. 20:10, a. לאט in H. Dict.; נ inserted) wrapping cloth, sheet, bathing clothes. Sabb.40b מיחם אדם אלונט׳ (Ms. M. אלונת׳, Tosef. ib. III (IV), 7 אלונתת) one may warm a sheet on the Sabbath to put it on the stomach; Y.Sabb.XIX, 17a bot. (Gen. R. s. 80 to put on a wound, prob. next w.Sabb.147b (Ms. M. always אלונת׳, Ar. לונט׳). Men.72a.Y.Erub.VIII, 25b top.Pl. אֲלוּנְטִיאֹות Sabb.XXII, 5 (147a). Ib. 147b בעשר אלונטית (read טִיאֹות …, or … טִיֹּות). Tosef. ib. XVI (XVII), 15 אֲלוּנְטָאֹות (Var. אֲלֻנְטִיאֹות, לֻנְטִיאֹות). Ib. 17 אנלונטאות (Var. אלנטיאות).

    Jewish literature > אֲלוּנְטִית

  • 10 חמם

    חָמַם(b. h.) to be warm, hot; ((of color) to be dark, red; (of taste) to be pungent, sour, bitter). Part. חָם, q. v. Pi. חִמֵּם to heat, warm, boil. Y.Ned.IV, 38c bot. לחַמֵּם בו את ידיו to warm his hands against it (the bread). Gen. R. s. 14, end מְחַמֶּמֶת הגוף keeps the body warm. Sabb.40b ומְחַמַּמְתָּהּוכ׳ and warms it (her hand) before the fire; a. fr. Hif. הֵיחֵם same. Bets.II, 5 לא יֵחֵםוכ׳ one must not prepare warm water for Sabb.40a התחילו … להָחֵם בשבת the bathers began to heat (the water) on the Sabbath; a. fr.Part. מֵיחֵם, מֵחֵם, pl. מְחַמִּין. Ib. b; Tosef. ib. III (IV), 7 מיחם אדםוכ׳ (ed. Zuck. מייחם, read: מֵיחֵים), v. אְלוּנְטִית I; (Y. ib. XIX, 17a bot. מחמין הוא אדם (read as ib. IX, 12a bot. מְחַמֵּם הואוכ׳).Ib. אם מפני הסכנה מְחַמִּין לווכ׳ if it is for the sake of averting danger to life, may we not even boil water on the Sabbath?Bets.22a; a. v. fr. Nif. נָחַם, נֵחוֹם to be warmed. Sabb.II, 5 (41a) בשביל שיֵחַמּוּ that they become warm; ib. 41b שיֵחוֹמּוּ; Tosef. ib. III (IV), 5 שיֵיחַמּוּ; a. e. Hof. הוּחָם same. Sabb.134b שהוּחַמּוּ, v. חָם II. Y.Bets. II, 61c; a. fr.B. Mets.VI, 3 הוּחַמָּה the animal was overtaken by the heat. Hithpa. הִתְחַמֵּם, Nithpa. נִתְחַמֵּם to warm ones self; to become heated. Bets.II, 5; Tosef. Sabb. l. c. Tam.I, 1. Ab. II, 10 הוי מִתְחַמֵּםוכ׳ warm thyself by the fire of the scholars (try to associate with them); a. fr.Y.Sot.I, 16c bot. נתח׳ was heated (had pollution). Gen. R. s. 24 מִתְחַמְּמִים, מִתְחַמְּמוֹת conceived.

    Jewish literature > חמם

  • 11 חָמַם

    חָמַם(b. h.) to be warm, hot; ((of color) to be dark, red; (of taste) to be pungent, sour, bitter). Part. חָם, q. v. Pi. חִמֵּם to heat, warm, boil. Y.Ned.IV, 38c bot. לחַמֵּם בו את ידיו to warm his hands against it (the bread). Gen. R. s. 14, end מְחַמֶּמֶת הגוף keeps the body warm. Sabb.40b ומְחַמַּמְתָּהּוכ׳ and warms it (her hand) before the fire; a. fr. Hif. הֵיחֵם same. Bets.II, 5 לא יֵחֵםוכ׳ one must not prepare warm water for Sabb.40a התחילו … להָחֵם בשבת the bathers began to heat (the water) on the Sabbath; a. fr.Part. מֵיחֵם, מֵחֵם, pl. מְחַמִּין. Ib. b; Tosef. ib. III (IV), 7 מיחם אדםוכ׳ (ed. Zuck. מייחם, read: מֵיחֵים), v. אְלוּנְטִית I; (Y. ib. XIX, 17a bot. מחמין הוא אדם (read as ib. IX, 12a bot. מְחַמֵּם הואוכ׳).Ib. אם מפני הסכנה מְחַמִּין לווכ׳ if it is for the sake of averting danger to life, may we not even boil water on the Sabbath?Bets.22a; a. v. fr. Nif. נָחַם, נֵחוֹם to be warmed. Sabb.II, 5 (41a) בשביל שיֵחַמּוּ that they become warm; ib. 41b שיֵחוֹמּוּ; Tosef. ib. III (IV), 5 שיֵיחַמּוּ; a. e. Hof. הוּחָם same. Sabb.134b שהוּחַמּוּ, v. חָם II. Y.Bets. II, 61c; a. fr.B. Mets.VI, 3 הוּחַמָּה the animal was overtaken by the heat. Hithpa. הִתְחַמֵּם, Nithpa. נִתְחַמֵּם to warm ones self; to become heated. Bets.II, 5; Tosef. Sabb. l. c. Tam.I, 1. Ab. II, 10 הוי מִתְחַמֵּםוכ׳ warm thyself by the fire of the scholars (try to associate with them); a. fr.Y.Sot.I, 16c bot. נתח׳ was heated (had pollution). Gen. R. s. 24 מִתְחַמְּמִים, מִתְחַמְּמוֹת conceived.

    Jewish literature > חָמַם

  • 12 קומקום

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קומקום

  • 13 קומקומוס

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קומקומוס

  • 14 קוּמְקוּם

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קוּמְקוּם

  • 15 קוּמְקוּמוֹס

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קוּמְקוּמוֹס

  • 16 קוּמְקוּמָס

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קוּמְקוּמָס

  • 17 קוּמְקְמ׳

    קוּמְקוּם, קוּמְקוּמוֹס, קוּמְקוּמָס, קוּמְקְמ׳m. (cucuma, κουκκούμιον, prob. of Semitic origin; the form cucumus is not recorded in Lat. Dict.) kettle (smaller than מיחם). Kel. III, 7 קומקום Mish. ed. (Talm. ed. קומקומוס; Maim. קומקומס). Ib. XIV, 1 קומקום (ed. Dehr. קומקמוס). Tosef.Mikv.VII (VIII), 1 קומקומים ed. Zuck. (corr. acc.; oth. ed. קומקום). Y.Pes.VI, 33a bot. כבק׳ הזה אני יורד לו (not בק׳) I would meet him as if attacking him with a (boiling) kettle; מה הק׳ הזהוכ׳ as a kettle scalds and wounds and blackens (if thrown at a person), so would I ; Men.109b אני מטיל עליו ק׳וכ׳ I would throw a kettle of hot water at him. Y.Bets. II, 61c. Deut. R. s. 2; Yalk. Hos. 517 קוּמְקְמִין; a. fr.Pl. קוּמְקוֹמוֹסִין, קוּמְקְמוֹ׳, קוּמְקְמִין. Sabb.151a קומקמוסין Ms. M. (ed. קומקמין). Ab. Zar.75b; Y. ib. V, end, 45b; Sifré Num. 158 קוּמְקְמָסִים; Tanḥ. Ḥuck. 2 קוּנְקוֹמוֹסִין (ed. Bub. קומקמסין).

    Jewish literature > קוּמְקְמ׳

См. также в других словарях:

  • מיחם — סמובר, קומקום, מחמם מים, כלי להרתחת מי …   אוצר עברית

  • סמובר — מיחם, קומקום, כלי גדול להרתחת מי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»