Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מונייק

  • 1 מונייק

    מוּנְיָיק, מָנְ׳m. (μανιάκης, v. הַמְנִיכָא) necklace. Deut. R. s. 4 (read:) הרי מ׳ והרי כבלים אם עשית רצוני הרי מ׳ של זהב ואם לאווכ׳ (v. Yalk. Is. 25 6) here is a necklace and here are chains; if thou doest my will, here is a golden necklace for thee; if not Pesik. R. s..Pl. מוּנְיָיקוֹת. Ib. (ref. to ענקים, Prov. 1:9) עשההקב״ה … כמ׳וכ׳ (not … קית) the Lord made the letters of the Torah like necklaces and suspended them

    Jewish literature > מונייק

  • 2 כבל

    כֶּבֶלm. (b. h.; preced. wds.), pl. כְּבָלִים, כְּבָלִין foot-chains, irons. Gen. R. s. 91 ליתן עליהם כ׳ to put them in chains. Tanḥ. Thazr. 8, v. כָּבַל. Deut. R. s. 4 כ׳ של ברזל iron chains, opp. מונייק של זהב. Tosef.Ab. Zar. II, 4 אין מוכרין … ולא כ׳ (ed. Zuck. כּוֹבְלִין) we must not sell them torturing blocks or irons.Sabb.VI, 4 כ׳ טמאיןוכ׳ a womans ankle-chains are fit for levitical uncleanness (contrad. to בירית). Y. ib. VI, 8b, v. בֵּירִית; Bab. ib. 63b. Ib. עשו להן כ׳וכ׳ they made for them ankle-bands and put a chain between, that their steps may not be wide; a. e.

    Jewish literature > כבל

  • 3 כֶּבֶל

    כֶּבֶלm. (b. h.; preced. wds.), pl. כְּבָלִים, כְּבָלִין foot-chains, irons. Gen. R. s. 91 ליתן עליהם כ׳ to put them in chains. Tanḥ. Thazr. 8, v. כָּבַל. Deut. R. s. 4 כ׳ של ברזל iron chains, opp. מונייק של זהב. Tosef.Ab. Zar. II, 4 אין מוכרין … ולא כ׳ (ed. Zuck. כּוֹבְלִין) we must not sell them torturing blocks or irons.Sabb.VI, 4 כ׳ טמאיןוכ׳ a womans ankle-chains are fit for levitical uncleanness (contrad. to בירית). Y. ib. VI, 8b, v. בֵּירִית; Bab. ib. 63b. Ib. עשו להן כ׳וכ׳ they made for them ankle-bands and put a chain between, that their steps may not be wide; a. e.

    Jewish literature > כֶּבֶל

  • 4 ענק II

    עֲנָקII m. (b. h.; עָנַק) ( neck, necklace, chain. Erub.54a (ref. to Prov. 1:9) אם … כע׳ זה שרף עלוכ׳ if a man trains himself to be like a necklace which is loose around the neck, and is (sometimes) seen and (sometimes) not seen (i. e. is yielding and modest), his learning will be established ; Yalk. Prov. 929 שיפה לצואר (read: שרָפֶה). Yalk. Ps. 675 the Law is ע׳ לצואר a chain for the neck (Lev. R. s. 12 מונייק). B. Bath.75a לא זכה עושין לו ע׳ if he is not worthy, they will make a chain for him. (Ib. זכה עושין לו ע׳ if he is worthy, they will make a necklace for him; omitted in Ms. R.; v. Rabb. D. S. a. l. note 9.Pl. עֲנָקִים. Gen. R. s. 26 (they are called ʿĂnaḳim) שהיו מרבים ע׳ע״ג עֲנָקִים they increased the chains around the necks (subjugated many people); Yalk. ib. 47.

    Jewish literature > ענק II

  • 5 עֲנָק

    עֲנָקII m. (b. h.; עָנַק) ( neck, necklace, chain. Erub.54a (ref. to Prov. 1:9) אם … כע׳ זה שרף עלוכ׳ if a man trains himself to be like a necklace which is loose around the neck, and is (sometimes) seen and (sometimes) not seen (i. e. is yielding and modest), his learning will be established ; Yalk. Prov. 929 שיפה לצואר (read: שרָפֶה). Yalk. Ps. 675 the Law is ע׳ לצואר a chain for the neck (Lev. R. s. 12 מונייק). B. Bath.75a לא זכה עושין לו ע׳ if he is not worthy, they will make a chain for him. (Ib. זכה עושין לו ע׳ if he is worthy, they will make a necklace for him; omitted in Ms. R.; v. Rabb. D. S. a. l. note 9.Pl. עֲנָקִים. Gen. R. s. 26 (they are called ʿĂnaḳim) שהיו מרבים ע׳ע״ג עֲנָקִים they increased the chains around the necks (subjugated many people); Yalk. ib. 47.

    Jewish literature > עֲנָק

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»