Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

מהלכין

  • 1 הךְ

    הַךְfut. יְהַךְ, inf. מְהַךְ (contr. of הלך) to go. Ezra 5:5; a. e.Targ. Gen. 20:13; a. fr.Part. Af. Pl. מַהֲכִין. Targ. Ps. 115:7 ed. Lag. (oth. ed. מהלכין).

    Jewish literature > הךְ

  • 2 הַךְ

    הַךְfut. יְהַךְ, inf. מְהַךְ (contr. of הלך) to go. Ezra 5:5; a. e.Targ. Gen. 20:13; a. fr.Part. Af. Pl. מַהֲכִין. Targ. Ps. 115:7 ed. Lag. (oth. ed. מהלכין).

    Jewish literature > הַךְ

  • 3 טיפא

    טִיפָּאc. ch. = next w. Arakh.7a ט׳ דמ״ה the venomous drop (on the sword) of the angel of death, v. next w.Pl. טִיפַּיָּיא. Y. Ḥag.II, 78a top (read:) ביני ט׳ הוינא מהלכין we walked between the rain drops (so that we did not get wet).

    Jewish literature > טיפא

  • 4 טִיפָּא

    טִיפָּאc. ch. = next w. Arakh.7a ט׳ דמ״ה the venomous drop (on the sword) of the angel of death, v. next w.Pl. טִיפַּיָּיא. Y. Ḥag.II, 78a top (read:) ביני ט׳ הוינא מהלכין we walked between the rain drops (so that we did not get wet).

    Jewish literature > טִיפָּא

  • 5 מקזזא

    מַקְזָזָא m. ( קזז, cmp. גזז a. Arab. ḳazz salire) jumper, runner. Y.R. Hash. II, 58a top כהדין מקזנה (corr. acc.) the torches were moved (v. Mish. ib. 4) in the manner of the runner (in zigzag).Pl. מַקְזָזֵי. Pesik. Bshall. p. 84a> מַקְזָזוֹי מן קדמויוכ׳ Ar. (ed. מקקוזיי; Yalk. Ex. 225 מקזווי, corr. acc.) his runners before him, his runners behind him (Cant. R. to IV, 12 ועבדים מהלכין אחריו).

    Jewish literature > מקזזא

  • 6 פישון II

    פִּישוֹןII pr. n. (b. h.) Pishon, name of a river. Gen. R. s. 16 (ref. to Gen. 2:11) פ̇יש̇ון שהוא מגדל פ̇ש̇תן ומימיו מהלכין בש̇ופ̇י its name was Pishon, because it raises flax (on its shores), and its waters run gently; Yalk. ib. 21.

    Jewish literature > פישון II

  • 7 פִּישוֹן

    פִּישוֹןII pr. n. (b. h.) Pishon, name of a river. Gen. R. s. 16 (ref. to Gen. 2:11) פ̇יש̇ון שהוא מגדל פ̇ש̇תן ומימיו מהלכין בש̇ופ̇י its name was Pishon, because it raises flax (on its shores), and its waters run gently; Yalk. ib. 21.

    Jewish literature > פִּישוֹן

  • 8 רדף

    רָדַף(b. h.) to run: to pursue. Gen. R. s. 44 רָדַפְתִּי מלכיםוכ׳ I pursued the kings to Damascus. Ab. Zar.75a שמימיו רוֹדְפִין (Ms. M. רדופין), v. infra. Snh.VIII, 7 הרוֹדֵף אחר חבירווכ׳ he that runs after his fellowman with murderous intention. Ib. 74a רודף שהיה רודף אחר רודףוכ׳ a pursuer who runs after a pursuer in order to save him (prevent him from murder); a. fr.Pes.114a אכול בצל … ולבך רודף עליך Ms. M. 1 (ed. ויהא לבךוכ׳, Ms. M. 2 רדוף) eat onion and sit in the shade (v. צֵל), rather than eat goose and chicken with thy heart within thee running (being restless and greedy).Part. pass. רָדוּף; f. רְדוּפָה a) quick, rapid. Ab. Zar.75a מעיין שמימיו רְדוּפִין Ms. M. (ed. רודפין) a spring whose waters run rapidly; (Y. ib. V, end, 45b נהר שמימיו מהלכין).b) anxious, longing. Tosef.Yeb.VI, 6 הרי שהיתהר׳ לילךוכ׳ if the wife (at the time of her husbands death) has been following her desire to go on a visit to her parental home; Yeb.42b. Keth.71b כאן בר׳וכ׳ in the one case it means when she is anxious to go home (during her first year of married life) Ib. ככלה … ור׳ לילךוכ׳ like a bride that has been found perfect in her husbands paternal home, and is anxious to go home and tell ; Pes.87a.רגל (ה)רְדוּפִין the first festival after marriage. Y. ib. VIII, 35d top איזהו רגל הר׳ … שאביה רוֹדְפָהּוכ׳ which festival is ‘the festival of the anxious?… The first festival after marriage, when her father urges her to go back to her husbands house. Ib. לא הלכה … רגלר׳ if she did not go home for the first festival, may the second festival be considered ‘the festival of the anxious (with regard to her partaking of the fathers Passover meal)? Cant. R. to VIII, 9 בת מלכים …ר׳ר׳ a princess that went to observe the first festival at her fathers house; a. e. Nif. נִרְדַּף to be pursued, chased, persecuted. Snh. l. c. בין של רודף בין של נִרְדָּףוכ׳ whether he broke the vessels of the pursuer (in his attempt to prevent him from murder) or those of the pursued. Lev. R. s. 27 (ref. to Koh. 3:15) לעולם … הנִרְדָּפִין מן הרודפין at all times the Lord requires the blood of the pursued at the hands of the pursuers; הבל נ׳ מפני קיןוכ׳ Abel was pursued by Cain, and the Lord chose Abel ; ib. לא תקריבו … אלא מן הנרדפין bring me no offerings from among the pursuers (beasts of prey), but from among the pursued; Pesik. Shor, p. 76a>, sq.; a. fr. Pi. רִדֵּף to pursue, strive after. Y.Snh.III, beg.21a מתוך שביררו מְרַדֵּף זכותו because he has chosen him as arbiter, he will advocate his (clients) claim.

    Jewish literature > רדף

  • 9 רָדַף

    רָדַף(b. h.) to run: to pursue. Gen. R. s. 44 רָדַפְתִּי מלכיםוכ׳ I pursued the kings to Damascus. Ab. Zar.75a שמימיו רוֹדְפִין (Ms. M. רדופין), v. infra. Snh.VIII, 7 הרוֹדֵף אחר חבירווכ׳ he that runs after his fellowman with murderous intention. Ib. 74a רודף שהיה רודף אחר רודףוכ׳ a pursuer who runs after a pursuer in order to save him (prevent him from murder); a. fr.Pes.114a אכול בצל … ולבך רודף עליך Ms. M. 1 (ed. ויהא לבךוכ׳, Ms. M. 2 רדוף) eat onion and sit in the shade (v. צֵל), rather than eat goose and chicken with thy heart within thee running (being restless and greedy).Part. pass. רָדוּף; f. רְדוּפָה a) quick, rapid. Ab. Zar.75a מעיין שמימיו רְדוּפִין Ms. M. (ed. רודפין) a spring whose waters run rapidly; (Y. ib. V, end, 45b נהר שמימיו מהלכין).b) anxious, longing. Tosef.Yeb.VI, 6 הרי שהיתהר׳ לילךוכ׳ if the wife (at the time of her husbands death) has been following her desire to go on a visit to her parental home; Yeb.42b. Keth.71b כאן בר׳וכ׳ in the one case it means when she is anxious to go home (during her first year of married life) Ib. ככלה … ור׳ לילךוכ׳ like a bride that has been found perfect in her husbands paternal home, and is anxious to go home and tell ; Pes.87a.רגל (ה)רְדוּפִין the first festival after marriage. Y. ib. VIII, 35d top איזהו רגל הר׳ … שאביה רוֹדְפָהּוכ׳ which festival is ‘the festival of the anxious?… The first festival after marriage, when her father urges her to go back to her husbands house. Ib. לא הלכה … רגלר׳ if she did not go home for the first festival, may the second festival be considered ‘the festival of the anxious (with regard to her partaking of the fathers Passover meal)? Cant. R. to VIII, 9 בת מלכים …ר׳ר׳ a princess that went to observe the first festival at her fathers house; a. e. Nif. נִרְדַּף to be pursued, chased, persecuted. Snh. l. c. בין של רודף בין של נִרְדָּףוכ׳ whether he broke the vessels of the pursuer (in his attempt to prevent him from murder) or those of the pursued. Lev. R. s. 27 (ref. to Koh. 3:15) לעולם … הנִרְדָּפִין מן הרודפין at all times the Lord requires the blood of the pursued at the hands of the pursuers; הבל נ׳ מפני קיןוכ׳ Abel was pursued by Cain, and the Lord chose Abel ; ib. לא תקריבו … אלא מן הנרדפין bring me no offerings from among the pursuers (beasts of prey), but from among the pursued; Pesik. Shor, p. 76a>, sq.; a. fr. Pi. רִדֵּף to pursue, strive after. Y.Snh.III, beg.21a מתוך שביררו מְרַדֵּף זכותו because he has chosen him as arbiter, he will advocate his (clients) claim.

    Jewish literature > רָדַף

  • 10 שופי II

    שֹׁופִיII m. (שָׁפָה III) ease, comfort, smoothness. Nidd.IV, 6 דם הש׳ blood discharged in comfort (without travail), opp. קושי. Ib. 37b תרי בקושי וחד בש׳ twice with pain, and once in comfort; Y.Meg.I, 71b top שתים בש׳ ואחת בקושי (not באושי). Gen. R. s. 16, beg. (play on פ̇ישון, Gen. 2:11) מימיו מהלכין בש׳ its waters run smoothly; Yalk. ib. 21. Keth.20a when he has been enjoying the usufruct שלש שנים ובש׳ for three years, and that in comfort (without protest by claimants); a. e.

    Jewish literature > שופי II

  • 11 שֹׁופִי

    שֹׁופִיII m. (שָׁפָה III) ease, comfort, smoothness. Nidd.IV, 6 דם הש׳ blood discharged in comfort (without travail), opp. קושי. Ib. 37b תרי בקושי וחד בש׳ twice with pain, and once in comfort; Y.Meg.I, 71b top שתים בש׳ ואחת בקושי (not באושי). Gen. R. s. 16, beg. (play on פ̇ישון, Gen. 2:11) מימיו מהלכין בש׳ its waters run smoothly; Yalk. ib. 21. Keth.20a when he has been enjoying the usufruct שלש שנים ובש׳ for three years, and that in comfort (without protest by claimants); a. e.

    Jewish literature > שֹׁופִי

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»