Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לקח

  • 61 לקח ריזיקו

    took a risk

    Hebrew-English dictionary > לקח ריזיקו

  • 62 לקח ריסק

    took a risk

    Hebrew-English dictionary > לקח ריסק

  • 63 לקח שבויים

    took prisoners

    Hebrew-English dictionary > לקח שבויים

  • 64 לקח שוחד

    grafted

    Hebrew-English dictionary > לקח שוחד

  • 65 ה' נתן-ה' לקח

    the Lord gave and the Lord has taken away

    Hebrew-English dictionary > ה' נתן-ה' לקח

  • 66 ה' נתן-ה' לקח יהי שם ה' מבורך

    the Lord gave and the Lord has taken away-blessed be the name of the Lord

    Hebrew-English dictionary > ה' נתן-ה' לקח יהי שם ה' מבורך

  • 67 לא לקח שבויים

    took no prisoners

    Hebrew-English dictionary > לא לקח שבויים

  • 68 לימד לקח

    taught a lesson

    Hebrew-English dictionary > לימד לקח

  • 69 למד לקח

    learnt a lesson

    Hebrew-English dictionary > למד לקח

  • 70 דבר

    דְּבַרch. sam(דברto join, arrange, lead), 1) to seize, take, lead, drive. Targ. Gen. 19:15; a. fr. (h. לקח).Ib. 31:18; a. fr. (h. נהג). 2) to conduct ones self (cmp. נָהַג). Erub.14b, a. e. פוק חזי מאי עמא ד׳ go out and see how the people conduct themselves (what the religious usage is). Koh. R. to IX, 10, v. כְּלוּם. Pa. דַּבַּר 1) to lead, drive. Targ. O. Ex. 3:1 ed. Berl. (ed. דְּבַר). Ib. XIV, 21 (ed. דְּבַר, h. text ויולך). Targ. Ez. 16:12; a. e.Keth.62b sq. עד כמה קא מְדַבְּרַת אלמנות חיים how long yet wilt thou lead a life of living widowhood (separation from a living husband)? 2) to carry off. Targ. Ezek. 33:6; a. e. Af. אַדְבֵּיר to take, lead. Targ. Is. 14:2; a. fr.Bets.21b אַדְבְּרֵיהוכ׳ took him out on a walk; ib. 29a. Y.Yeb.XIII, 13c bot. מַדְבְּרוּן לה גבר they introduce to her a suitor. Ithpa. אִיתְדַּבַּר, אִידַּבַּר, Ithpe. אִידְּבַר 1) to be seized, taken away. Targ. Prov. 24:11. Targ. Ez. 33:6. Targ. 2 Kings 2:9 sq.; a. e. 2) to conduct ones self. Targ. Gen. 33:14 אֵידַבַּר ed. Berl. (h. text אתנהלה).

    Jewish literature > דבר

  • 71 דְּבַר

    דְּבַרch. sam(דברto join, arrange, lead), 1) to seize, take, lead, drive. Targ. Gen. 19:15; a. fr. (h. לקח).Ib. 31:18; a. fr. (h. נהג). 2) to conduct ones self (cmp. נָהַג). Erub.14b, a. e. פוק חזי מאי עמא ד׳ go out and see how the people conduct themselves (what the religious usage is). Koh. R. to IX, 10, v. כְּלוּם. Pa. דַּבַּר 1) to lead, drive. Targ. O. Ex. 3:1 ed. Berl. (ed. דְּבַר). Ib. XIV, 21 (ed. דְּבַר, h. text ויולך). Targ. Ez. 16:12; a. e.Keth.62b sq. עד כמה קא מְדַבְּרַת אלמנות חיים how long yet wilt thou lead a life of living widowhood (separation from a living husband)? 2) to carry off. Targ. Ezek. 33:6; a. e. Af. אַדְבֵּיר to take, lead. Targ. Is. 14:2; a. fr.Bets.21b אַדְבְּרֵיהוכ׳ took him out on a walk; ib. 29a. Y.Yeb.XIII, 13c bot. מַדְבְּרוּן לה גבר they introduce to her a suitor. Ithpa. אִיתְדַּבַּר, אִידַּבַּר, Ithpe. אִידְּבַר 1) to be seized, taken away. Targ. Prov. 24:11. Targ. Ez. 33:6. Targ. 2 Kings 2:9 sq.; a. e. 2) to conduct ones self. Targ. Gen. 33:14 אֵידַבַּר ed. Berl. (h. text אתנהלה).

    Jewish literature > דְּבַר

  • 72 דרדור

    דַּרְדּוּרm. ( דרר) a large barrel carried on wheels, or rolled. Kel. XV, 1 ד׳ עגלה a water tank on wheels. Sifra Shmini ch. VII, Par. 6 מוציא דרור עגלה (corr. acc.). Ib. ארבה ד׳ עגלה; Yalk. Lev. 538 דַּרְדַּר. Pirké dR. El. ch. 30 (ref. to חמת Gen. 21:14) לקח את הד׳וכ׳ Abraham took the water barrel and tied it to her loins that it might drag behind her (Sifré Num. 115, read רְדִיד, as Yalk. ib. 750.Pl. דַּרְדּוּרִין. Tosef.Ab. Zar. IV (V), 5 (Var. הדרורין); Ab. Zar.32a. Tosef. ib. VII (VIII), 9; Ab. Zar.59b top Ms. M. (ed. דוד׳, corr. acc.). (Yalk. Cant. 992 דרדורי׳, v. דַּרְדַּר.

    Jewish literature > דרדור

  • 73 דַּרְדּוּר

    דַּרְדּוּרm. ( דרר) a large barrel carried on wheels, or rolled. Kel. XV, 1 ד׳ עגלה a water tank on wheels. Sifra Shmini ch. VII, Par. 6 מוציא דרור עגלה (corr. acc.). Ib. ארבה ד׳ עגלה; Yalk. Lev. 538 דַּרְדַּר. Pirké dR. El. ch. 30 (ref. to חמת Gen. 21:14) לקח את הד׳וכ׳ Abraham took the water barrel and tied it to her loins that it might drag behind her (Sifré Num. 115, read רְדִיד, as Yalk. ib. 750.Pl. דַּרְדּוּרִין. Tosef.Ab. Zar. IV (V), 5 (Var. הדרורין); Ab. Zar.32a. Tosef. ib. VII (VIII), 9; Ab. Zar.59b top Ms. M. (ed. דוד׳, corr. acc.). (Yalk. Cant. 992 דרדורי׳, v. דַּרְדַּר.

    Jewish literature > דַּרְדּוּר

  • 74 לקיחה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לקיחה

  • 75 לְקִיחָה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לְקִיחָה

  • 76 לשן

    לָשַׁןHif. הִלְשִׁין (b. h.; denom. of לָשוֹן) to slander, speak evil of. Esth. R. to III, 9 עמד שטן וה׳ עליהםוכ׳ Satan arose and denounced them (the Israelites) before the Lord. Ex. R. s. 3 מה הנחש כשה׳וכ׳ as well as I smote the serpent when he spoke evil (of the Lord). Ib. לקח את שלו על שה׳ was punished because he had spoken lightly (of the Israelites, Ex. 4:1); a. fr.

    Jewish literature > לשן

  • 77 לָשַׁן

    לָשַׁןHif. הִלְשִׁין (b. h.; denom. of לָשוֹן) to slander, speak evil of. Esth. R. to III, 9 עמד שטן וה׳ עליהםוכ׳ Satan arose and denounced them (the Israelites) before the Lord. Ex. R. s. 3 מה הנחש כשה׳וכ׳ as well as I smote the serpent when he spoke evil (of the Lord). Ib. לקח את שלו על שה׳ was punished because he had spoken lightly (of the Israelites, Ex. 4:1); a. fr.

    Jewish literature > לָשַׁן

  • 78 מקבלנותא

    מְקַבְּלָנוּתָאf. (preced.) taking in, winning. Targ. Prov. 11:30 מ׳ דנפשי חכמתא (ed. Lag. מקבלנא נפשיה) (the art of) winning souls is wisdom (Lag. a winner of souls is wisdom; h. text לקח נפשות חכם).

    Jewish literature > מקבלנותא

  • 79 מְקַבְּלָנוּתָא

    מְקַבְּלָנוּתָאf. (preced.) taking in, winning. Targ. Prov. 11:30 מ׳ דנפשי חכמתא (ed. Lag. מקבלנא נפשיה) (the art of) winning souls is wisdom (Lag. a winner of souls is wisdom; h. text לקח נפשות חכם).

    Jewish literature > מְקַבְּלָנוּתָא

  • 80 משקל

    מִשְׁקָלm. (b. h.; שָׁקַל) weighing, weight. Tosef.Ḥull.IX, 9 לקח הימנו במ׳ if he bought of him by the weight. B. Bath. V, 10 על כל מ׳ ומ׳ as often as he uses the weights; Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VIII על כל מ׳ מ׳ (corr. acc.). Ib. (ref. to Lev. 19:35), v. טוּרְטִינִי. Ker.5a לא יניח מ׳ במ׳וכ׳ he must not use one weighed species as a weight for the other; a. fr.Pl. מִשְׁקָלוֹת. Sifra. l. c.; B. Bath. l. c.; v. מָחָה. Tunḥ. Balak 12 מְעַוֵּל ומשקר במ׳ (not מעולה) committing wrong and fraud in weights; ib. משקר במ׳ using false weights; Yalk. Num. 765; a. fr.

    Jewish literature > משקל

См. также в других словарях:

  • לקח צ'אנס — לקח סיכון, לקח ריזיקו, הרהיב עוז {{}} …   אוצר עברית

  • לקח אחריות — לקח על עצמו; הודה באחריותו {{}} …   אוצר עברית

  • לקח אל הלב — לקח את הדבר באופן אישי, התרגש, הוציא מפרופורציה {{}} …   אוצר עברית

  • לקח אנטיביוטיקה — לקח תרופה, בלע כדורי אנטיביוטיקה {{}} …   אוצר עברית

  • לקח לו פסק-זמן — לקח הפסקה, נח, ניתק מגע, עשה חושבים {{}} …   אוצר עברית

  • לקח ללב — לקח את הדבר באופן אישי, התרגש, התלהט, הוציא מפרופורציה {{}} …   אוצר עברית

  • לקח מנוחה — לקח פסק זמן, ניתק מגע, יצא לחופש {{}} …   אוצר עברית

  • לקח פסק-זמן — לקח הפסקה, נח, ניתק מגע, עשה חושבים {{}} …   אוצר עברית

  • לקח הימור — הסתכן, לקח צ אנס, לקח ריסק {{}} …   אוצר עברית

  • לקח סיכון — הסתכן, לקח את הצ אנס, לקח ריזיקו {{}} …   אוצר עברית

  • לקח ריזיקו — הסתכן, לקח צ אנס, לקח ריסק {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»