Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

כשכש

  • 1 כשכש

    כַּשְׁכֵּשch. sam(כשכש I to knock, strike, move to and fro, shake), to shake, knock about Yoma 84b ומְכַּשְׁכֵּיש ליה באמגוזי Ms. M. (ed. משביש, Var. in Ar. s. v. שבש: מְקַשְׁקֵיש) he may rattle nuts for it (to entertain the child). Sabb.77b לכַשְׁכּוּשֵׁי בקי Ms. M. (ed. לכַרְכּוּשֵׁי) to chase off gnats by striking (with the tail).

    Jewish literature > כשכש

  • 2 כשכש

    v. to wag (a tail)

    Hebrew-English dictionary > כשכש

  • 3 כשכש I

    כִּשְׁכֵּשI ( כשש; cmp. גִּשְׁגֵּש) to knock, strike, move to and fro, shake. Bets.20a כ׳ להם בזנבה (Ms. M. כ׳ לה) he made for them (in their presence) striking movements with the animals tail (making believe it was a female); Y. ib. II, 61c top התחיל מְכַשְׁכֵּש בזנבה; Y. Ḥag.II, 78a bot.Ḥull.II, 6 עד שתְּכַשְׁכֵּש בזנבה unless the animal strikes about with its tail (an evidence of vitality). Ib. 38a top כִּישְׁכְּשָׁה באזנה if it shook its ears (with vital force). Y.B. Kam.II, beg.2d; Bab. ib. 19b כ׳ בזנבה if the beast struck (and did damage) with its tail. Ib. כ׳ באמתה (v. preced.) if she struck (and did damage) with her fore-leg.V. שִׁכְשֵׁךְ II.( 2) (= שִׁכְשֵׁךְ; cmp. גִּעְגֵּעַ) to soothe, pat. Pesik. Zakh. p. 24b> (את) מְכַשְׁכְּשוֹ, v. שִׁכְשֵׁךְ I.

    Jewish literature > כשכש I

  • 4 כשכשׂ

    כַּשְׂכֵּשׂ (transpos. of שכשך, v. סִכְסֵךְ I) to entangle, catch, confound. Koh. R. to IV, 14 (ref. to בית הסורים ib.) דהוא מְכַשְׂכֵּשׂ לברייתא כמן ביני סריאתא he (the seducer) catches the people like one coming forth from between the bushes; Midr. Till. to Ps. 9.

    Jewish literature > כשכשׂ

  • 5 כשכש בזנבו

    wagged his tail

    Hebrew-English dictionary > כשכש בזנבו

  • 6 בכושא

    בַּכּוּשָׁאm. (= בר כושא, v. כשכש; for Syr. בכשא = בר כשא, cmp. דּוֹפֵק) knocker for giving signals for worship. Y.Meg.III, 73d bot. (Var. מַכּוֹשָׁא).

    Jewish literature > בכושא

  • 7 בַּכּוּשָׁא

    בַּכּוּשָׁאm. (= בר כושא, v. כשכש; for Syr. בכשא = בר כשא, cmp. דּוֹפֵק) knocker for giving signals for worship. Y.Meg.III, 73d bot. (Var. מַכּוֹשָׁא).

    Jewish literature > בַּכּוּשָׁא

  • 8 גשש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גשש

  • 9 גָּשַׁש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גָּשַׁש

  • 10 כַּשְׁכֵּש

    כַּשְׁכֵּשch. sam(כשכש I to knock, strike, move to and fro, shake), to shake, knock about Yoma 84b ומְכַּשְׁכֵּיש ליה באמגוזי Ms. M. (ed. משביש, Var. in Ar. s. v. שבש: מְקַשְׁקֵיש) he may rattle nuts for it (to entertain the child). Sabb.77b לכַשְׁכּוּשֵׁי בקי Ms. M. (ed. לכַרְכּוּשֵׁי) to chase off gnats by striking (with the tail).

    Jewish literature > כַּשְׁכֵּש

  • 11 נכש

    נָכַש(cmp. כשכש, קשקש) to come in near contact. Pi. נִיכֵּש (denom. of מַכּוֹש I) to weed; to lop. Kil. II, 5 אין מחייבין אותו לנַכֵּש the law does not bind him to pluck out (the plants which grow among the fenugrec). Ib. ואם נִכֵּש (Y. ed. ני׳) but if he did Tosef. ib. I, 15 והמְנַכֵּש and he who does the weeding (in a field of mixed seeds); M. Kat. 2b; a. fr. B. Bath.54a Ms. R., v. מַכּוֹש I. Hif. הִכִּיש 1) to strike, wound, sting. B. Mets.30b; B. Bath.88a חִבִּישָׁחּ if he struck the lost beast which he took in charge. Gen. R. s. 30, beg. הִכִּישוֹ אריוכ׳ a lion struck and crippled him. B. Mets.78a הִכִּישָׁהּ נחש a serpent bit her. 2) to cause injury by contact. B. Kam.23b מַכִּיש (Ms. H. משיך) he who caused a neighbors death by bringing the serpents tooth in contact with his neighbors body; Snh.78a. Yalk. Deut. 944 שמַכִּישִׁין, v. קונטרינים; Sifré Deut. 317 שמכינים (corr. acc.). 3) (denom. of מַכּוֹש I) to insert the hoe or spade. B. Bath.54a, v. מַכּוֹש I. Hithpa. הִתְנַכֵּש, Nif. נִכּוֹש to be hoed for. Gen. R. s. 45 הקוצים … לא מִתְנַכְּשִׁין ולא נזרעיןוכ׳ for thorns there is neither hoeing (digging over) nor sowing, but they grow of themselves, while wheat ; Yalk. ib. 79 לא נִכּוֹשִׁין ולא נחרשיםוכ׳ neither digging, nor ploughing, nor sowing

    Jewish literature > נכש

  • 12 נָכַש

    נָכַש(cmp. כשכש, קשקש) to come in near contact. Pi. נִיכֵּש (denom. of מַכּוֹש I) to weed; to lop. Kil. II, 5 אין מחייבין אותו לנַכֵּש the law does not bind him to pluck out (the plants which grow among the fenugrec). Ib. ואם נִכֵּש (Y. ed. ני׳) but if he did Tosef. ib. I, 15 והמְנַכֵּש and he who does the weeding (in a field of mixed seeds); M. Kat. 2b; a. fr. B. Bath.54a Ms. R., v. מַכּוֹש I. Hif. הִכִּיש 1) to strike, wound, sting. B. Mets.30b; B. Bath.88a חִבִּישָׁחּ if he struck the lost beast which he took in charge. Gen. R. s. 30, beg. הִכִּישוֹ אריוכ׳ a lion struck and crippled him. B. Mets.78a הִכִּישָׁהּ נחש a serpent bit her. 2) to cause injury by contact. B. Kam.23b מַכִּיש (Ms. H. משיך) he who caused a neighbors death by bringing the serpents tooth in contact with his neighbors body; Snh.78a. Yalk. Deut. 944 שמַכִּישִׁין, v. קונטרינים; Sifré Deut. 317 שמכינים (corr. acc.). 3) (denom. of מַכּוֹש I) to insert the hoe or spade. B. Bath.54a, v. מַכּוֹש I. Hithpa. הִתְנַכֵּש, Nif. נִכּוֹש to be hoed for. Gen. R. s. 45 הקוצים … לא מִתְנַכְּשִׁין ולא נזרעיןוכ׳ for thorns there is neither hoeing (digging over) nor sowing, but they grow of themselves, while wheat ; Yalk. ib. 79 לא נִכּוֹשִׁין ולא נחרשיםוכ׳ neither digging, nor ploughing, nor sowing

    Jewish literature > נָכַש

  • 13 שכשך II

    שִׁכְשֵׁךְII (transpos. of כשכש) to knock about, shake; to dabble. Men.23a הוא עצמו מְשַׁכְשְׁכוֹ בשירי הלוג (Rashi seems to read: משפשפי) he himself wipes it (the meal offering) in the remainder of the Log of oil; Yalk. Lev. 474. Ab. Zar.33b מְשַׁכְשְׁכָן במיםוכ׳ he washes them (the vessels) in water, and they are permitted. Y.Ter.III, 42a bot. ואחרים מְשַׁכְשְׁכִין בו (not בהן) and other people dabble in it (put in vessels or their hands to lap of it); Tosef. ib. I, 8 משתמשין.

    Jewish literature > שכשך II

  • 14 שִׁכְשֵׁךְ

    שִׁכְשֵׁךְII (transpos. of כשכש) to knock about, shake; to dabble. Men.23a הוא עצמו מְשַׁכְשְׁכוֹ בשירי הלוג (Rashi seems to read: משפשפי) he himself wipes it (the meal offering) in the remainder of the Log of oil; Yalk. Lev. 474. Ab. Zar.33b מְשַׁכְשְׁכָן במיםוכ׳ he washes them (the vessels) in water, and they are permitted. Y.Ter.III, 42a bot. ואחרים מְשַׁכְשְׁכִין בו (not בהן) and other people dabble in it (put in vessels or their hands to lap of it); Tosef. ib. I, 8 משתמשין.

    Jewish literature > שִׁכְשֵׁךְ

См. также в других словарях:

  • כשכש — v. לנופף, לנפנף, להניד, להניע אנה ואנה, לטלטל, להזיז, לנדנד, לנענע בזנ …   אוצר עברית

  • כשכש בזנבו — נופף את זנבו לכל הכיוונים; ביטוי לחנפנות, התרפס {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»