Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

כל+הני

  • 101 עַרְטִילַּאי

    עַרְטִיל, עַרְטִילָּא, עַרְטִילָּאָה, עַרְטִילַּאי, עַרְטִלּ׳(עַרְטוּ׳), m. (עַרְטֵל) 1) stripped, naked, poorly dressed. Targ. Gen. 3:10 (Y. ed. Vien. עַרְטוּ׳, not … לָאֵי); 11. Targ. Job 1:21; a. fr.B. Mets.46a, v. כְּפַל. Sot.8b (prov.) שליח ע׳ וסיים מסאני stripped to nakedness, but shoes he has on (there is more disgrace in a disharmonious toilet than in a uniformly poor one); Keth.65b top (ref. to the disproportion between the obligatory outfit of garments and that of shoes, ib. V, 8) חאי תנא שליח ע׳וכ׳ would that teacher have applied to her the proverb, stripped to nakedness ? Y. ib. VI, 30d אורחא … הני לי מיקום ערטילייוכ׳ it is usual for a man to say (to his father-in-law), I will rather go naked (deprive myself, v. עָרוֹם), if only my wife be covered (but by saying this he does not mean to release him from the obligation of giving his daughter an appropriate outfit). Koh. R. to V, 12, v. כָּפִין; a. fr.Pl. עַרְטִילָּאִין, עַרְטִילָּאֵי, עַרְטִלּ׳. Targ. Job 22:6. Ib. 24:7 לָאֵי … Ms. (ed. לַּי … לַּיי …, adv.). Ib. 10 לאי … ed. Lag. (ed. Wil. … לַי); a. fr. Fem. עַרְטִילָּא, עַרְטִילְתָּא, עַרְטוּ׳. Targ. Esth. 1:11Y.Peah VIII, 21b top (ref. to Ruth 3:3) ערטילא הוות was she (Ruth) un-dressed?Pl. עַרְטִילָּאָן. Targ. Esth. l. c.Trnsf. (cmp. γυμνήτης) light-armed.Pl. עַרְטִילֵּי. Targ. II Esth. 8:10 ע׳ בני רמכיא (Targ. I Esth. ib. ערטולייני רטכין, corr. acc.; h. text האחשתרנים).

    Jewish literature > עַרְטִילַּאי

  • 102 עַרְטִלּ׳

    עַרְטִיל, עַרְטִילָּא, עַרְטִילָּאָה, עַרְטִילַּאי, עַרְטִלּ׳(עַרְטוּ׳), m. (עַרְטֵל) 1) stripped, naked, poorly dressed. Targ. Gen. 3:10 (Y. ed. Vien. עַרְטוּ׳, not … לָאֵי); 11. Targ. Job 1:21; a. fr.B. Mets.46a, v. כְּפַל. Sot.8b (prov.) שליח ע׳ וסיים מסאני stripped to nakedness, but shoes he has on (there is more disgrace in a disharmonious toilet than in a uniformly poor one); Keth.65b top (ref. to the disproportion between the obligatory outfit of garments and that of shoes, ib. V, 8) חאי תנא שליח ע׳וכ׳ would that teacher have applied to her the proverb, stripped to nakedness ? Y. ib. VI, 30d אורחא … הני לי מיקום ערטילייוכ׳ it is usual for a man to say (to his father-in-law), I will rather go naked (deprive myself, v. עָרוֹם), if only my wife be covered (but by saying this he does not mean to release him from the obligation of giving his daughter an appropriate outfit). Koh. R. to V, 12, v. כָּפִין; a. fr.Pl. עַרְטִילָּאִין, עַרְטִילָּאֵי, עַרְטִלּ׳. Targ. Job 22:6. Ib. 24:7 לָאֵי … Ms. (ed. לַּי … לַּיי …, adv.). Ib. 10 לאי … ed. Lag. (ed. Wil. … לַי); a. fr. Fem. עַרְטִילָּא, עַרְטִילְתָּא, עַרְטוּ׳. Targ. Esth. 1:11Y.Peah VIII, 21b top (ref. to Ruth 3:3) ערטילא הוות was she (Ruth) un-dressed?Pl. עַרְטִילָּאָן. Targ. Esth. l. c.Trnsf. (cmp. γυμνήτης) light-armed.Pl. עַרְטִילֵּי. Targ. II Esth. 8:10 ע׳ בני רמכיא (Targ. I Esth. ib. ערטולייני רטכין, corr. acc.; h. text האחשתרנים).

    Jewish literature > עַרְטִלּ׳

  • 103 פלפלא

    פִּלְפְּלָא, פִּלְפַּלְתָּא, פִּילְ׳ch. sam(פלפל, פול׳ pepper). Keth.75a אפשר דנקיט פ׳וכ׳ he may take a grain (or a bit) of pepper in his mouth (to dispel the bad smell) and perform his priestly function. Meg.7a חדא פ׳ חריפתא one grain of sharp pepper, v. חָרִיף; a. fr.Pl. פִּלְפְּלִין, פִּלְפְּלֵי, פִּילְ׳. Sabb.141a הני פ׳וכ׳ (Ar. פרפלי) grains of pepper one may crush singly (on the Sabbath). Yoma 81b, a. e. כס פ׳, v. כְּסַס. Pes.42b פי׳ אֲרִיכָתָא (Ms. M. פילפלא אריכְתָּא) long pepper; Gitt.69b; a. fr.

    Jewish literature > פלפלא

  • 104 פִּלְפְּלָא

    פִּלְפְּלָא, פִּלְפַּלְתָּא, פִּילְ׳ch. sam(פלפל, פול׳ pepper). Keth.75a אפשר דנקיט פ׳וכ׳ he may take a grain (or a bit) of pepper in his mouth (to dispel the bad smell) and perform his priestly function. Meg.7a חדא פ׳ חריפתא one grain of sharp pepper, v. חָרִיף; a. fr.Pl. פִּלְפְּלִין, פִּלְפְּלֵי, פִּילְ׳. Sabb.141a הני פ׳וכ׳ (Ar. פרפלי) grains of pepper one may crush singly (on the Sabbath). Yoma 81b, a. e. כס פ׳, v. כְּסַס. Pes.42b פי׳ אֲרִיכָתָא (Ms. M. פילפלא אריכְתָּא) long pepper; Gitt.69b; a. fr.

    Jewish literature > פִּלְפְּלָא

  • 105 פִּלְפַּלְתָּא

    פִּלְפְּלָא, פִּלְפַּלְתָּא, פִּילְ׳ch. sam(פלפל, פול׳ pepper). Keth.75a אפשר דנקיט פ׳וכ׳ he may take a grain (or a bit) of pepper in his mouth (to dispel the bad smell) and perform his priestly function. Meg.7a חדא פ׳ חריפתא one grain of sharp pepper, v. חָרִיף; a. fr.Pl. פִּלְפְּלִין, פִּלְפְּלֵי, פִּילְ׳. Sabb.141a הני פ׳וכ׳ (Ar. פרפלי) grains of pepper one may crush singly (on the Sabbath). Yoma 81b, a. e. כס פ׳, v. כְּסַס. Pes.42b פי׳ אֲרִיכָתָא (Ms. M. פילפלא אריכְתָּא) long pepper; Gitt.69b; a. fr.

    Jewish literature > פִּלְפַּלְתָּא

  • 106 פִּילְ׳

    פִּלְפְּלָא, פִּלְפַּלְתָּא, פִּילְ׳ch. sam(פלפל, פול׳ pepper). Keth.75a אפשר דנקיט פ׳וכ׳ he may take a grain (or a bit) of pepper in his mouth (to dispel the bad smell) and perform his priestly function. Meg.7a חדא פ׳ חריפתא one grain of sharp pepper, v. חָרִיף; a. fr.Pl. פִּלְפְּלִין, פִּלְפְּלֵי, פִּילְ׳. Sabb.141a הני פ׳וכ׳ (Ar. פרפלי) grains of pepper one may crush singly (on the Sabbath). Yoma 81b, a. e. כס פ׳, v. כְּסַס. Pes.42b פי׳ אֲרִיכָתָא (Ms. M. פילפלא אריכְתָּא) long pepper; Gitt.69b; a. fr.

    Jewish literature > פִּילְ׳

  • 107 פרדשנא

    פַּרְדַּשְׁנָא, פַּרְדִּושְׁ׳m. ( פרדש, enlargement of פרד) gift on parting, dismissal, farewell present. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) שדר פ׳ לביתיה he sent a souvenir to his house (v. פִּיטְרָא II). Snh.94b להאי פ׳, v. דָּשְׁנָא; Yalk. Kings 235 פרדיש׳.Pl. פַּרְדַּשְׁנֵי, פַּרְדִּישְׁ׳. Meg.13a שדר פ׳ ולא גליא ליה he (Ahasverus) sent farewell gifts (for Esthers friends), but she did not reveal to him (her kindred); Yalk. Esth. 1053 פרדשכי (corr. acc.). Ab. Zar.71a הני פרסאי משדרי פ׳ those Persians send one another farewell gifts, and never reclaim them (considering possession by lifting (מְשִׁיכָה) final; oth. defin.: send samples, considering acceptance of samples final purchase).

    Jewish literature > פרדשנא

  • 108 פַּרְדַּשְׁנָא

    פַּרְדַּשְׁנָא, פַּרְדִּושְׁ׳m. ( פרדש, enlargement of פרד) gift on parting, dismissal, farewell present. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) שדר פ׳ לביתיה he sent a souvenir to his house (v. פִּיטְרָא II). Snh.94b להאי פ׳, v. דָּשְׁנָא; Yalk. Kings 235 פרדיש׳.Pl. פַּרְדַּשְׁנֵי, פַּרְדִּישְׁ׳. Meg.13a שדר פ׳ ולא גליא ליה he (Ahasverus) sent farewell gifts (for Esthers friends), but she did not reveal to him (her kindred); Yalk. Esth. 1053 פרדשכי (corr. acc.). Ab. Zar.71a הני פרסאי משדרי פ׳ those Persians send one another farewell gifts, and never reclaim them (considering possession by lifting (מְשִׁיכָה) final; oth. defin.: send samples, considering acceptance of samples final purchase).

    Jewish literature > פַּרְדַּשְׁנָא

  • 109 פַּרְדִּושְׁ׳

    פַּרְדַּשְׁנָא, פַּרְדִּושְׁ׳m. ( פרדש, enlargement of פרד) gift on parting, dismissal, farewell present. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) שדר פ׳ לביתיה he sent a souvenir to his house (v. פִּיטְרָא II). Snh.94b להאי פ׳, v. דָּשְׁנָא; Yalk. Kings 235 פרדיש׳.Pl. פַּרְדַּשְׁנֵי, פַּרְדִּישְׁ׳. Meg.13a שדר פ׳ ולא גליא ליה he (Ahasverus) sent farewell gifts (for Esthers friends), but she did not reveal to him (her kindred); Yalk. Esth. 1053 פרדשכי (corr. acc.). Ab. Zar.71a הני פרסאי משדרי פ׳ those Persians send one another farewell gifts, and never reclaim them (considering possession by lifting (מְשִׁיכָה) final; oth. defin.: send samples, considering acceptance of samples final purchase).

    Jewish literature > פַּרְדִּושְׁ׳

  • 110 פרטא I

    פְּרָטָאI ch. sam( פְּרָט m. (preced. wds.) bhemah). B. Kam.54b א״כ נכתוב רחמנא חד פ׳ if this were so, the text (Deut. 5:14) ought to have stated only one specified object (either ox or ass); ib. 63a (ref. to Ex. 22:8); a. fr.Pl. פְּרָטֵי. Ib. נכתוב … להני פ׳ גבי האיך the text ought to have made these specifications (‘money or vessels, Ex. 22:6) in connection with this (verse 8). Ib. כל הני פ׳ למה לי what are all these specifications for (what do they exclude)? Ḥull.66a תנא … בכללי ופ׳ כי האי גוונאוכ׳ generalizations and specifications of such a nature the Tanna … makes use of for interpretation; B. Kam.64a; a. fr.

    Jewish literature > פרטא I

  • 111 פְּרָטָא

    פְּרָטָאI ch. sam( פְּרָט m. (preced. wds.) bhemah). B. Kam.54b א״כ נכתוב רחמנא חד פ׳ if this were so, the text (Deut. 5:14) ought to have stated only one specified object (either ox or ass); ib. 63a (ref. to Ex. 22:8); a. fr.Pl. פְּרָטֵי. Ib. נכתוב … להני פ׳ גבי האיך the text ought to have made these specifications (‘money or vessels, Ex. 22:6) in connection with this (verse 8). Ib. כל הני פ׳ למה לי what are all these specifications for (what do they exclude)? Ḥull.66a תנא … בכללי ופ׳ כי האי גוונאוכ׳ generalizations and specifications of such a nature the Tanna … makes use of for interpretation; B. Kam.64a; a. fr.

    Jewish literature > פְּרָטָא

  • 112 פרפלי

    פרפליSabb.141a האי פ׳ Ar., misread for הני פילפלי as in ed.

    Jewish literature > פרפלי

  • 113 צינתא

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צינתא

  • 114 צנ׳

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צנ׳

  • 115 צִינְּתָא

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צִינְּתָא

  • 116 צִנְּ׳

    צִינְּתָא, צִנְּ׳II f. = h. צִנָּה II, stone-palm. Erub.63a אסר ליה לחמריה בצ׳וכ׳ (Ms. M. בצִינְּיָיתָא; Ms. O. בצִינְּיָתָא; ed. Sonc. a. Alf. בצ׳ דדיקלא) tied his ass to a palm (palms) on the Sabbath.Pl. צִינְּיָיתָא, צִינְּיָתָא, צִנְּ׳. Sot.46b עד בי צ׳ דבבל to the place called ‘between the palms of Babylonia; ib. הני צ׳ דבבלוכ׳ those palms of Babylonia date frome the days of Adam; Ber.31a צניתא. Snh.96b דצ׳ (צרידתא) דבבל (Var. in Rashi: צִינוֹנְיָיתָא; Ms. M. צ׳ צרורתא; Ms. F. צ׳ צרייאתא; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the waters along the (dry, or stony) palms of Babylonia. B. Mets.24b בצ׳ דביוכ׳ (Ms. M. בי ציבתא; Ms. R. בי ציניתא; Ms. O. בי צִינָּתָא) between the palms of the estate of Bar Marion. Sabb.139b, v. צִיבְּתָא.

    Jewish literature > צִנְּ׳

  • 117 ציפא II

    צִיפָּאII, or צֵיפָא, צֵפָא m. ( צפף; cmp. P. Sm. 3428 s. v. צף a. sq.) ( coarse texture, 1) the fleshy covering of date-stones. Ḥull.50b כגון … בצ׳ בדוחקא בלא צ׳וכ׳ when three date-stones can pass the opening, by force with the covering on them, and easily without the covering. 2) reed-mat.Pl. צִיפֵּי or צֵיפֵי. Ber.25a חזו הני צ׳ דבי רבוכ׳ look at the mats in the school house, some sleep thereon, while others are studying. B. Bath.8b צ׳ דביוכ׳ the mats in the synagogue.Kidd.45a תותי צ׳ under mats spread over their heads, v. preced. 3) close embrace. Nidd.61a דגניין בצ׳ Ar. (ed. במשולבות) when the two women slept embracing each other.

    Jewish literature > ציפא II

  • 118 צִיפָּא

    צִיפָּאII, or צֵיפָא, צֵפָא m. ( צפף; cmp. P. Sm. 3428 s. v. צף a. sq.) ( coarse texture, 1) the fleshy covering of date-stones. Ḥull.50b כגון … בצ׳ בדוחקא בלא צ׳וכ׳ when three date-stones can pass the opening, by force with the covering on them, and easily without the covering. 2) reed-mat.Pl. צִיפֵּי or צֵיפֵי. Ber.25a חזו הני צ׳ דבי רבוכ׳ look at the mats in the school house, some sleep thereon, while others are studying. B. Bath.8b צ׳ דביוכ׳ the mats in the synagogue.Kidd.45a תותי צ׳ under mats spread over their heads, v. preced. 3) close embrace. Nidd.61a דגניין בצ׳ Ar. (ed. במשולבות) when the two women slept embracing each other.

    Jewish literature > צִיפָּא

  • 119 קהל

    קָהָלm. (b. h.; preced.) gathering, congregation. Y.Hor.I, 46a bot. (ref. to Num. 15:24, העדה) כל השבטים קרויין ק׳ all tribes together are called ḳahal; כל שבט … ק׳ every tribe for itself is called ḳ.; Bab. ib. 3a … כגון רובו של ק׳וכ׳ when six tribes have sinned, and they form the majority of the congregation (the entire people) Ib. הני הוא דאיקרו ק׳ only they (the entire people) are called .Kidd.73a קְהַל ודאי a community of Israelites of undoubted legitimacy; קְ׳ ספק of doubtful legitimacy; Y.Yeb.VIII, 9b bot. קָ׳ ברור; קְ׳ ספק. Ib. (read:) ארבע קְהִילּוֹת אינון קְ׳יי׳ קְ׳ כהניםוכ׳ four communities are meant by ‘the congregation of the Lord (Deut. 23:2; 3; 4; 9): the community of priests, of Levites, of Israelites, and of proselytes. Mish. ib. VIII, 2 ואינן … אלא מלבא בק׳ and they are forbidden only to enter the congregation (to intermarry with Israelites); a. fr.Pl., v. קְהִלָּה.

    Jewish literature > קהל

  • 120 קָהָל

    קָהָלm. (b. h.; preced.) gathering, congregation. Y.Hor.I, 46a bot. (ref. to Num. 15:24, העדה) כל השבטים קרויין ק׳ all tribes together are called ḳahal; כל שבט … ק׳ every tribe for itself is called ḳ.; Bab. ib. 3a … כגון רובו של ק׳וכ׳ when six tribes have sinned, and they form the majority of the congregation (the entire people) Ib. הני הוא דאיקרו ק׳ only they (the entire people) are called .Kidd.73a קְהַל ודאי a community of Israelites of undoubted legitimacy; קְ׳ ספק of doubtful legitimacy; Y.Yeb.VIII, 9b bot. קָ׳ ברור; קְ׳ ספק. Ib. (read:) ארבע קְהִילּוֹת אינון קְ׳יי׳ קְ׳ כהניםוכ׳ four communities are meant by ‘the congregation of the Lord (Deut. 23:2; 3; 4; 9): the community of priests, of Levites, of Israelites, and of proselytes. Mish. ib. VIII, 2 ואינן … אלא מלבא בק׳ and they are forbidden only to enter the congregation (to intermarry with Israelites); a. fr.Pl., v. קְהִלָּה.

    Jewish literature > קָהָל

См. также в других словарях:

  • ARAMAIC — ARAMAIC, an ancient northwestern semitic language spoken (to some extent) to this day. The entry is arranged according to the following outline: ancient aramaic and official aramaic sources syria and its neighboring countries iraq and iran egypt… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»