-
1 לבב
לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor). -
2 לָבַב
לָבַב(b. h.) 1) to join closely; to tie.Part. pass, לָבוּב, pl. לְבוּבִין Sabb.V, 2 (52b) זכרים יוצאין ל׳ wethers may be taken out (on the Sabbath) coupled; expl. ib. 53b תותרי. Ib. מאי משמע דהאי ל׳ לישנא דקרובי הוא where is the proof that this root לבב has the meaning of bringing close together? Answ. ref. to לבבתני (Cant. 4:9) ‘thou hast chained me; עולא אמר עור שקושרין להם כנגד לבםוכ׳ Ulla says ( lbubin refers to) the skin which is tied against their chests to protect them from the attacks of wolves; Y. ib. V, 7b bot. שהוא נותן עורוכ׳ (v. בּוּרְסִיון). 2) (denom. of לֵב) part. pass. (עור) לָבוּב a hide showing a hole in the place corresponding to the heart.Pl. לְבוּבִים, לְבוּבִין. Ab. Zar.II, 3 (29b) עורות ל׳ hides with holes (are forbidden, because the heart has been cut out for idolatrous purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41b; Bab. ib. 32a. Nif. נִלְבַּב to be tied around. Y.Sabb.X, end, 12d העושה … לִילָּבֵב he who makes a strap to be tied around (an animals chest, v. supra); Tosef.Kel.B. Bath.IV, 13 ללַבֵּנ Pi. Pi. לִתבֵּב I) to join, tie, v. supra. 2) (denom. of לֵב) to encourage; to strengthen. Tanḥ. Shmoth 14; Ex. R. s. 2 (play on לַבַּת, Ex. 3:2) (כדי) לְלַבְּבוֹוכ׳ in order to make him courageous when he comes to Mount Sinai Gen. R. s. 77 היה … ומְלַבְּבוֹ בארי the king took his son and made him courageous by making him attack the (tamed) lion; Cant. R. to III, 6 זיווג את הארי והיה מלבבו כנגד בנו he attacked the lion and incited him against his son. Pesik. Sliḥ., p. 166a> (read:) יפה כחך לַבֵּב כחך גבור improve thy strength, strengthen thy powers, valiant man! (Ar. ed. Koh. ליבב כת בגבורה, oth. ed. לבב כת בגבורה join physical strength to valor). -
3 ἰσχύς,-ύος
+ ἡ N 3 25-58-94-106-75=358 Gn 4,12; 31,6; 49,3; Ex 9,16; 15,6possessions Hos 7,9κατ᾽ ἰσχύν perforce Ex 32,18*2 Chr 3,17 Ἰσχύς strength-עז for MT בעז Boaz; *Is 47,5 ἰσχύς strength-גבורה for MT גברת lady; *Hos 6,9 ἰσχύς σου your strength-כחך for MT כחכי ambushing?; *Jb 4,2 ἰσχὺν δέ but the force-וערץ for MT ועצר but refrainsee ἴσχυσιςCf. GEHMAN 1951=1972 99; GRUNDMANN 1932; LE BOULLUEC 1989, 324; MURAOKA 1990b, 41-42;WALTERS 1973, 331; WEVERS 1990, 232; →NIDNTT; TWNT -
4 אמץ
אָמַץ(b. h.; √אם, cmp. אמם, חמץ) to press, harden. אֹומְצֵי הלב hard-hearted. Tosef.Sot.XIV, 7; v. infra. Pi. אִמֵּץ, אִימֵּץ 1) to make strong, to strengthen. Y.Taan.III, 66d all shall be מְאַמְּצִין כחך strengthening thy power (assist thee). Snh.44b מאמץ עצמווכ׳ who concentrates his energies for prayer. 2) to press, close; to make impervious. Sot.47b מאַמְּצֵי הלב those who close their hearts, the hard-hearted; v. supra. Sabb.XXIII, 5 מאמצין את המת Y. ed. (Mish. מעמ׳, Bab.151b מעצמין, Ms. M. מעמ׳) to close the eyes of a deceased person. Tosef. ib. XVII (XVIII), 19 לעַמֵּץ ed. Zuck. (Var. לאַמֵּץ). Sabb.77b מעמצין או מאמציןוכ׳ is mammtsin (l. c.) spelt with ע or with א? Answer by ref. to עוצם Is. 33:15 (!). V. אוּמְצָא. Hithpa. הִתְאַמֵּץ to be closed. Tosef. l. c. מִתְאַמְּצֹות מאיליהן they will be closed of themselves. -
5 אָמַץ
אָמַץ(b. h.; √אם, cmp. אמם, חמץ) to press, harden. אֹומְצֵי הלב hard-hearted. Tosef.Sot.XIV, 7; v. infra. Pi. אִמֵּץ, אִימֵּץ 1) to make strong, to strengthen. Y.Taan.III, 66d all shall be מְאַמְּצִין כחך strengthening thy power (assist thee). Snh.44b מאמץ עצמווכ׳ who concentrates his energies for prayer. 2) to press, close; to make impervious. Sot.47b מאַמְּצֵי הלב those who close their hearts, the hard-hearted; v. supra. Sabb.XXIII, 5 מאמצין את המת Y. ed. (Mish. מעמ׳, Bab.151b מעצמין, Ms. M. מעמ׳) to close the eyes of a deceased person. Tosef. ib. XVII (XVIII), 19 לעַמֵּץ ed. Zuck. (Var. לאַמֵּץ). Sabb.77b מעמצין או מאמציןוכ׳ is mammtsin (l. c.) spelt with ע or with א? Answer by ref. to עוצם Is. 33:15 (!). V. אוּמְצָא. Hithpa. הִתְאַמֵּץ to be closed. Tosef. l. c. מִתְאַמְּצֹות מאיליהן they will be closed of themselves. -
6 יפה
יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels -
7 ייפה
יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels -
8 יִפָּה
יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels -
9 יִיפָּה
יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels -
10 ישר
יָשַׁר(b. h.; cmp. אָשַׁר) to be firm, strong, healthy; to be straight, right. יִישַׁר כֹּחֲךָ or חֵילְךָ ‘may thy strength (health) be firm, a phrase of approval and thanks. Sabb.87a, a. fr. (play on אֲשֶׁר, Ex. 34:1) י׳ כ׳ ששברת, be thanked for having broken (the tablets). Gen. R. s. 54 (play on וישרנה, 1 Sam. 6:12) י׳ חילכם; a. e.(יֵשַׁר) יִישַׁר (sub. כחך) thanks! right! Ber.42b; Sabb.53a; Erub.32b; a. fr.Cmp. אַיְשַׁר. Pi. יִישֵּׁר, יִשֵּׁ׳ to straighten, direct, to make firm. Ex. R. s. 1 (ref. to יֵשֶׁר, 1 Chr. 2:18) זה כלב שיי׳ את עצמו that is Caleb who kept himself straight (did not yield to the rest of the spies). Num. R. s. 8 (ref. to Ps. 50:23 ושם דרך) המְיַישֵּׁר אורחותיווכ׳ he who directs his ways straight (pays regard to his doings).Part. pass. מְיוּשָּׁר, f. מְיוּשֶּׁרֶת. Pirké dR. El. ch. 10 דרכי מי׳ לפני my way is levelled before me.Meg.18b (ref. to יישרו, Prov. 4:25) מְיוּשָּׁיִין הן אצלוכ׳ they remain firm with (in the memory of) -
11 יָשַׁר
יָשַׁר(b. h.; cmp. אָשַׁר) to be firm, strong, healthy; to be straight, right. יִישַׁר כֹּחֲךָ or חֵילְךָ ‘may thy strength (health) be firm, a phrase of approval and thanks. Sabb.87a, a. fr. (play on אֲשֶׁר, Ex. 34:1) י׳ כ׳ ששברת, be thanked for having broken (the tablets). Gen. R. s. 54 (play on וישרנה, 1 Sam. 6:12) י׳ חילכם; a. e.(יֵשַׁר) יִישַׁר (sub. כחך) thanks! right! Ber.42b; Sabb.53a; Erub.32b; a. fr.Cmp. אַיְשַׁר. Pi. יִישֵּׁר, יִשֵּׁ׳ to straighten, direct, to make firm. Ex. R. s. 1 (ref. to יֵשֶׁר, 1 Chr. 2:18) זה כלב שיי׳ את עצמו that is Caleb who kept himself straight (did not yield to the rest of the spies). Num. R. s. 8 (ref. to Ps. 50:23 ושם דרך) המְיַישֵּׁר אורחותיווכ׳ he who directs his ways straight (pays regard to his doings).Part. pass. מְיוּשָּׁר, f. מְיוּשֶּׁרֶת. Pirké dR. El. ch. 10 דרכי מי׳ לפני my way is levelled before me.Meg.18b (ref. to יישרו, Prov. 4:25) מְיוּשָּׁיִין הן אצלוכ׳ they remain firm with (in the memory of)
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский