-
1 ידא
יַד, יְדָאch. sam( יָד f. (rarely m.) (b. h.; יָדָה) korban). Targ. Num. 35:17; a. fr.V. אִידָא.Kidd.30a top אַדְּיָדָךְ עלוכ׳ while thy hand yet rests on thy sons neck (as long as you have control over him). Ab. Zar.15a אַיָּדָא דספסירא (= h. על ידי) through an agent; a. fr.Pl. יָדִין, יָדַיָּא. Targ. Ez. 21:12 (ed. Wil. יְדֵין). Targ.: Is. 13:7; a. fr.עַל יַד, על יְדֵי, v. preced. Targ. Ps. 89:20. Targ. Y. Num. 33:1; a. frעל יְדֵי ד־ = h. ע״י ש־. Targ. Y. II Gen. 46:18.מִן יַד, מִיַּד, v. preced. Targ. Y. Gen. 1:3. Targ. Ps. 59:12; a. e. -
2 אוסי
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
3 אוסיא
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
4 אַוְסֵי
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
5 אַוְסַיָּא
אַוְסֵי, אַוְסַיָּא(or אוּ׳) m. pl. (√אף soft. into או; cmp. אַף, אָנַף also אֶפֶס) nose, nostrils. Sabb.67a ואאוסי דגוריתא and on the nostrils of the young lioness. B. Bath.73b דסליק עליה באוסיה אכלה טינא ומית Ms. R. (ed. דיתבא ליה אכלה טינא באוסי׳, Ms. M. אבלה, Ar. ed. Koh. incorr., v. Rabb. D. S. a. l.) into whose nostrils a ‘mud-eater (worm) entered, and the fish died. Pes.112a ידא אאוסיאוכ׳ (Ms. M. a. Ar. א־פגא) putting the hand to the nose is a step to fear (indicating anxiety). Ḥull.67b ועיילי באוסַיֵּיה and they (the worms) creep into its nostrils. -
6 אושטותא
אֹושָׁטוּתָאf. ( ישט) stretching forth, obtaining.אֹושָׁטוּת ידא, acquisiting, business. Targ. Deut. 12:7; a. e. -
7 אֹושָׁטוּתָא
אֹושָׁטוּתָאf. ( ישט) stretching forth, obtaining.אֹושָׁטוּת ידא, acquisiting, business. Targ. Deut. 12:7; a. e. -
8 אידא I, אידא
-
9 אִידָא
-
10 אפותא
אַפּוּתָאf. (= אַפָּא) 1) nose. Targ. Job 41:12 (9). 2) front of the face, forehead. Pes.112a ידא אא׳וכ׳ the hand on the forehead is one step to sleep. Ber.44a, v. דִּידְבָא.Taan.25a מאַפּוּתֵיה out of his forehead. Ib. אפותאִי ed. (read אאפ׳), v. אִסְקוּטְלָא I.Ab. Zar.26a אאפותיה Ar. (ed. אפותא, Ms. M. אפותיה, corr.) on its (the childs) forehead. Sabb.80b, v. אַנְדִּיפָא. -
11 אַפּוּתָא
אַפּוּתָאf. (= אַפָּא) 1) nose. Targ. Job 41:12 (9). 2) front of the face, forehead. Pes.112a ידא אא׳וכ׳ the hand on the forehead is one step to sleep. Ber.44a, v. דִּידְבָא.Taan.25a מאַפּוּתֵיה out of his forehead. Ib. אפותאִי ed. (read אאפ׳), v. אִסְקוּטְלָא I.Ab. Zar.26a אאפותיה Ar. (ed. אפותא, Ms. M. אפותיה, corr.) on its (the childs) forehead. Sabb.80b, v. אַנְדִּיפָא. -
12 חתימותא
חֲתִימוּתָא, חַתְמוּתָא, חֲתִימְתָּאsame. Keth.21a אסהד אחֲתִימוּת ידיהוכ׳ he testified to (identified) his own signature B. Bath. 167a חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt.66b, v. חֲתַם.Pl. חֲתִימָתָא. Keth.21b חֲתִימַת ידייהו. -
13 חתמותא
חֲתִימוּתָא, חַתְמוּתָא, חֲתִימְתָּאsame. Keth.21a אסהד אחֲתִימוּת ידיהוכ׳ he testified to (identified) his own signature B. Bath. 167a חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt.66b, v. חֲתַם.Pl. חֲתִימָתָא. Keth.21b חֲתִימַת ידייהו. -
14 חֲתִימוּתָא
חֲתִימוּתָא, חַתְמוּתָא, חֲתִימְתָּאsame. Keth.21a אסהד אחֲתִימוּת ידיהוכ׳ he testified to (identified) his own signature B. Bath. 167a חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt.66b, v. חֲתַם.Pl. חֲתִימָתָא. Keth.21b חֲתִימַת ידייהו. -
15 חַתְמוּתָא
חֲתִימוּתָא, חַתְמוּתָא, חֲתִימְתָּאsame. Keth.21a אסהד אחֲתִימוּת ידיהוכ׳ he testified to (identified) his own signature B. Bath. 167a חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt.66b, v. חֲתַם.Pl. חֲתִימָתָא. Keth.21b חֲתִימַת ידייהו. -
16 חֲתִימְתָּא
חֲתִימוּתָא, חַתְמוּתָא, חֲתִימְתָּאsame. Keth.21a אסהד אחֲתִימוּת ידיהוכ׳ he testified to (identified) his own signature B. Bath. 167a חַתְמוּת ידא (Ms. M. חֲתִימַת). Gitt.66b, v. חֲתַם.Pl. חֲתִימָתָא. Keth.21b חֲתִימַת ידייהו. -
17 טוטפתא
טוֹטֶפְתָּאch. sam(טוטפת phylacteries), charm, ornament. Targ. 2 Sam. 1:10 ט׳ דעל ידא bracelet (h. text אצעדה).Pl. טוֹטְפָתָא, טוֹטְפָן phylacteries, v. preced. Targ. Esth. 8:15 (cmp. Men.35b). Targ. Ez. 24:17; 23 (h. text פאר, cmp. M. Kat. 15a; Keth.6b). -
18 טוֹטֶפְתָּא
טוֹטֶפְתָּאch. sam(טוטפת phylacteries), charm, ornament. Targ. 2 Sam. 1:10 ט׳ דעל ידא bracelet (h. text אצעדה).Pl. טוֹטְפָתָא, טוֹטְפָן phylacteries, v. preced. Targ. Esth. 8:15 (cmp. Men.35b). Targ. Ez. 24:17; 23 (h. text פאר, cmp. M. Kat. 15a; Keth.6b). -
19 יתור I, יתירא
יַתִּורI, יַתִּירָא m., יַתִּירָא, יַתִּירְתָּא, יְתֵיר׳ f. (יְתַר) remaining over, too much, too many; extraordinary, especial. Targ. O. Ex. 26:12 (Y. מיתרא). Ib. דיַתִּירָא (ed. Berl. דיָתְרָא, Y. יְתֵירָא). Ib. 13.Ḥull47a חסיר או י׳ one lobe wanting or one too many. B. Mets.93b, v. טִרְחָא. Ib. נטירותא י׳ ed. (Ms. M. מעלייתא) a special watchfulness. M. Kat. 4a טירחא יתירה איכא (read יתירא, v. Rabb. D. S. a. l. note 400) it requires great labor. Ib. 21a מילתא י׳ something more than duty requires. B. Mets. 104b מילתא י׳ a disproportionate amount. Gitt.64b ידא י׳ an additional hand (her own and her fathers power of accepting the letter of divorce). B. Bath. 104b top (read:) ואי איכא יתירא and if there is a surplus, v. מַלֵּיתָא.B. Kam.94a תעזוב י׳ the superfluous verse containing תעזב (Lev. 19:10, repeated ib. 23:22); a. fr.Esp. יתירתא an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a.Pl. יַתִּירִין, יַתִּירַיָּא, יַתִּירֵי; f. יַתִּירָתָא, יְתֵי׳. Targ. O. Num. 3:46.B. Mets.51a בדמי י׳ at an extremely high price. Ruth R. to II, 14; Cant. R. to II, 9 אילין י׳ those forty five days more (Dan. 12:11; 12). Ab. Zar.9b sq. ההוא שטרא … שית שנין י׳ a document which contained six years too many (was postdated by six years); a. frAdv. יַתִּיר more. Targ. Ps. 19:11; a. e.בְּיַתִּירְתָּא (= h. יותר מדאי) beyond measure. M. Kat. 27b הות קא בכיא בי׳ (Ms. M. בתדירתא) she mourned unreasonably. -
20 יַתִּור
יַתִּורI, יַתִּירָא m., יַתִּירָא, יַתִּירְתָּא, יְתֵיר׳ f. (יְתַר) remaining over, too much, too many; extraordinary, especial. Targ. O. Ex. 26:12 (Y. מיתרא). Ib. דיַתִּירָא (ed. Berl. דיָתְרָא, Y. יְתֵירָא). Ib. 13.Ḥull47a חסיר או י׳ one lobe wanting or one too many. B. Mets.93b, v. טִרְחָא. Ib. נטירותא י׳ ed. (Ms. M. מעלייתא) a special watchfulness. M. Kat. 4a טירחא יתירה איכא (read יתירא, v. Rabb. D. S. a. l. note 400) it requires great labor. Ib. 21a מילתא י׳ something more than duty requires. B. Mets. 104b מילתא י׳ a disproportionate amount. Gitt.64b ידא י׳ an additional hand (her own and her fathers power of accepting the letter of divorce). B. Bath. 104b top (read:) ואי איכא יתירא and if there is a surplus, v. מַלֵּיתָא.B. Kam.94a תעזוב י׳ the superfluous verse containing תעזב (Lev. 19:10, repeated ib. 23:22); a. fr.Esp. יתירתא an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a.Pl. יַתִּירִין, יַתִּירַיָּא, יַתִּירֵי; f. יַתִּירָתָא, יְתֵי׳. Targ. O. Num. 3:46.B. Mets.51a בדמי י׳ at an extremely high price. Ruth R. to II, 14; Cant. R. to II, 9 אילין י׳ those forty five days more (Dan. 12:11; 12). Ab. Zar.9b sq. ההוא שטרא … שית שנין י׳ a document which contained six years too many (was postdated by six years); a. frAdv. יַתִּיר more. Targ. Ps. 19:11; a. e.בְּיַתִּירְתָּא (= h. יותר מדאי) beyond measure. M. Kat. 27b הות קא בכיא בי׳ (Ms. M. בתדירתא) she mourned unreasonably.
Страницы