Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

טרפון

  • 1 טרפון

    טַרְפוֹןpr. n. m. Tarfon, a Tannai (v. Fr. Darkhé Mish., p. 101 sq.). Pes.X, 6; a. v. fr.V. טְרִיפוֹן.

    Jewish literature > טרפון

  • 2 טרף I, טריף

    טְרַףI, טְרֵיף ch. sam(טרף to move with vehemence), 1) to take by force, seize. B. Mets.14a אתי … וטַרְפָהּ מיניה (not וטרפא) the creditor came and took it from him (by legal seizure); ib. וקא טָרֵיף ליה מיניה (Ms. H. וטַרְפָהּ מיניה).ט׳ לקוחות to seize property sold by the debtor, v. לְקוּחוֹת. Ib. 19a; a. fr. 2) to throw, strike, knock down. Y.Snh.X, 29a וטָרֵיף לון לארעא and let them fall down. Lam. R. to I, 5 ויִטְרוֹף גרמיה and let him throw himself down. Ib. to IV, 2 טְרוֹף קולתיךוכ׳ cast down thy pitcher before me; a. fr. 3) to knock at, shake, rap. Ber.28a ט׳ אבבא knocked at the door. Snh.97a.Ib. 67b ט׳ ליה בטבלא he struck the tabla before him; a. v. fr.Trnsf. to carp at, to contest the validity of a decision. Y.Snh.I, beg.18a בעי מִיטְרוֹף wanted to protest (against R. Isaacs decision because he acted as a single judge). 5) to declare trefah. Ḥull.10b. Ib. 48b סבר … למִיטְרְפָהּ Mar … wanted to declare it trefah; a. fr.Part. pass. טָרִיף a) struck down (in the agony of death). Targ. Jud. 3:25; 4:22 (h. text נֹפֵל). Lam. R. to IV, 5 טְרִיפִין בקיקלא (not טריפון) lying on dunghills.b) thrown away. Y.Snh.X, 29a top הא טריפין לך they are thrown down before thee (cmp. טְרוּן).c) (denom. of טרפא, v. טָרוּף) spotted, full of incisions; planed. Ned.25a; Shebi.29b, v. טָרוּף.Y.Shebu.I, end, 33c א״ר יודן כד טריפן לעיביה, read with R. S. to Shebi. I, 8: א״ר יודן בר טרפון or טריפון, לעוביה being a corrupt tautography of ליעז׳ב״י = ליעזר בן יעקב. Pa. טָרֵיף 1) to knock, strike, dash. Targ. 2 Kings 8:12 (h. text רטש). Targ. Nah. 2:8 (h. text תפף). 2) to prey, wait for prey. Targ. Prov. 23:28 מְטָרֵף. 3) to drive about. Part. pass. מְטַרַף. Targ. Y. I Ex. 14:3 (ed. Amst. מִטַּ׳ Ithpa.). Targ. Y. II Num. 12:12 מְטַרָפָא.Trnsf. to agitate, trouble, v. infra. Ithpa. אִיטָּרֵיף, Ithpe. אִיטְּרִיף 1) to be knocked about, dashed; to be tossed about; to be in spasms. Targ. Is. 13:16. Ib. 51:20; a. e.Lev. R. s. 12 beg. כהד׳ אילפא דמִיטָּרְפָאוכ׳ like the ship that is tossed about in the breakers Snh.95a אתו יונה אי׳ קמיה a dove came down and rolled before him in spasms.Trnsf. to be agitated, troubled. Targ. Gen. 41:8 (some ed. מְטַר׳ Part. pass. Pa., v. supra). Targ. Ps. 77:5; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. למה אִיטָּרְפוּן … להכא why did the rabbis (you) take the trouble of coming hither. 2) to be spotted, full, of incisions, v. supra a. טָרוּף. 3) to become, or be trefah. Ḥull.57b במידי דמִיטָּרְפָה בה in the same limb through the mutilation of which the animal became trefah. Ib. 48a דלאו מיניה מיטָּרְפָא where the cause of its being trefah lies not in the mutilated limb itself.

    Jewish literature > טרף I, טריף

  • 3 טְרַף

    טְרַףI, טְרֵיף ch. sam(טרף to move with vehemence), 1) to take by force, seize. B. Mets.14a אתי … וטַרְפָהּ מיניה (not וטרפא) the creditor came and took it from him (by legal seizure); ib. וקא טָרֵיף ליה מיניה (Ms. H. וטַרְפָהּ מיניה).ט׳ לקוחות to seize property sold by the debtor, v. לְקוּחוֹת. Ib. 19a; a. fr. 2) to throw, strike, knock down. Y.Snh.X, 29a וטָרֵיף לון לארעא and let them fall down. Lam. R. to I, 5 ויִטְרוֹף גרמיה and let him throw himself down. Ib. to IV, 2 טְרוֹף קולתיךוכ׳ cast down thy pitcher before me; a. fr. 3) to knock at, shake, rap. Ber.28a ט׳ אבבא knocked at the door. Snh.97a.Ib. 67b ט׳ ליה בטבלא he struck the tabla before him; a. v. fr.Trnsf. to carp at, to contest the validity of a decision. Y.Snh.I, beg.18a בעי מִיטְרוֹף wanted to protest (against R. Isaacs decision because he acted as a single judge). 5) to declare trefah. Ḥull.10b. Ib. 48b סבר … למִיטְרְפָהּ Mar … wanted to declare it trefah; a. fr.Part. pass. טָרִיף a) struck down (in the agony of death). Targ. Jud. 3:25; 4:22 (h. text נֹפֵל). Lam. R. to IV, 5 טְרִיפִין בקיקלא (not טריפון) lying on dunghills.b) thrown away. Y.Snh.X, 29a top הא טריפין לך they are thrown down before thee (cmp. טְרוּן).c) (denom. of טרפא, v. טָרוּף) spotted, full of incisions; planed. Ned.25a; Shebi.29b, v. טָרוּף.Y.Shebu.I, end, 33c א״ר יודן כד טריפן לעיביה, read with R. S. to Shebi. I, 8: א״ר יודן בר טרפון or טריפון, לעוביה being a corrupt tautography of ליעז׳ב״י = ליעזר בן יעקב. Pa. טָרֵיף 1) to knock, strike, dash. Targ. 2 Kings 8:12 (h. text רטש). Targ. Nah. 2:8 (h. text תפף). 2) to prey, wait for prey. Targ. Prov. 23:28 מְטָרֵף. 3) to drive about. Part. pass. מְטַרַף. Targ. Y. I Ex. 14:3 (ed. Amst. מִטַּ׳ Ithpa.). Targ. Y. II Num. 12:12 מְטַרָפָא.Trnsf. to agitate, trouble, v. infra. Ithpa. אִיטָּרֵיף, Ithpe. אִיטְּרִיף 1) to be knocked about, dashed; to be tossed about; to be in spasms. Targ. Is. 13:16. Ib. 51:20; a. e.Lev. R. s. 12 beg. כהד׳ אילפא דמִיטָּרְפָאוכ׳ like the ship that is tossed about in the breakers Snh.95a אתו יונה אי׳ קמיה a dove came down and rolled before him in spasms.Trnsf. to be agitated, troubled. Targ. Gen. 41:8 (some ed. מְטַר׳ Part. pass. Pa., v. supra). Targ. Ps. 77:5; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. למה אִיטָּרְפוּן … להכא why did the rabbis (you) take the trouble of coming hither. 2) to be spotted, full, of incisions, v. supra a. טָרוּף. 3) to become, or be trefah. Ḥull.57b במידי דמִיטָּרְפָה בה in the same limb through the mutilation of which the animal became trefah. Ib. 48a דלאו מיניה מיטָּרְפָא where the cause of its being trefah lies not in the mutilated limb itself.

    Jewish literature > טְרַף

  • 4 פלגס

    פַּלְגְּסm. (πάλλαξ, πάλληξ, prob. of Semitic origin; cmp. פַּלְגִּיסָא, a. פִּלֶּגֶש) a youth in the intermediate stage between boyhood and maturity; trnsf. a sheep beyond the age of כֶּבֶשׂ and below that of אַיִל (v. ניּקָּד). Par. I, 3 רבי טרפון קורהו פ׳ R. T. named such a sheep of thirteen months a pallax. Ḥull.23a. Tosef. ib. I, 14 הפ׳ בזה ובזה פסול the pallax is unfit for sacrifice either as כבש or as איל.Pl. ch. פַּלְגִּיסִין. Targ. Ps. 37:20 (h. text כרים).

    Jewish literature > פלגס

  • 5 פַּלְגְּס

    פַּלְגְּסm. (πάλλαξ, πάλληξ, prob. of Semitic origin; cmp. פַּלְגִּיסָא, a. פִּלֶּגֶש) a youth in the intermediate stage between boyhood and maturity; trnsf. a sheep beyond the age of כֶּבֶשׂ and below that of אַיִל (v. ניּקָּד). Par. I, 3 רבי טרפון קורהו פ׳ R. T. named such a sheep of thirteen months a pallax. Ḥull.23a. Tosef. ib. I, 14 הפ׳ בזה ובזה פסול the pallax is unfit for sacrifice either as כבש or as איל.Pl. ch. פַּלְגִּיסִין. Targ. Ps. 37:20 (h. text כרים).

    Jewish literature > פַּלְגְּס

  • 6 שוב I

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוב I

  • 7 שוּב

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוּב

  • 8 תכברא

    תַּכְבְּרָא, תּוּכְ׳m. ( כבר; cmp. כְּבָרָה) (basket,) the body of an animal stuffed with its loose pieces (head, legs, entrails) and roasted. Targ. 1 Sam. 25:18 (h. text עשוית; Rashi to Pes.74a quotes תַּכְבְּרָנִין).Pes.74a ר׳ ישמעאל קוריהו תַּכְבָּרוכ׳ Ms. O. (ed. תוך תוך, v. תּוֹךְ I) R. Yishmael called it (the prepared Passover sacrifice) a takhbar (basket); R. Ṭ. called it, a kid with a helmet (v. קָלַס I); Y. ib. VII, beg.34a (read:) תוך בר דבריר׳ ישמעאלר׳ טרפון אומר מקולס; Mekh. Bo s. 6 (read:) תוך ובר דבריר״יר״ע אומר מקולס; Yalk. Ex. 197 תוך ובר דבריר״א ד״ע אומרוכ׳ (corr. acc.). תוך בר, תוך ובר arisen from a phonetic etymology of תּוּכְבָּר, as if meaning inside (and) outside.

    Jewish literature > תכברא

  • 9 תוכ׳

    תַּכְבְּרָא, תּוּכְ׳m. ( כבר; cmp. כְּבָרָה) (basket,) the body of an animal stuffed with its loose pieces (head, legs, entrails) and roasted. Targ. 1 Sam. 25:18 (h. text עשוית; Rashi to Pes.74a quotes תַּכְבְּרָנִין).Pes.74a ר׳ ישמעאל קוריהו תַּכְבָּרוכ׳ Ms. O. (ed. תוך תוך, v. תּוֹךְ I) R. Yishmael called it (the prepared Passover sacrifice) a takhbar (basket); R. Ṭ. called it, a kid with a helmet (v. קָלַס I); Y. ib. VII, beg.34a (read:) תוך בר דבריר׳ ישמעאלר׳ טרפון אומר מקולס; Mekh. Bo s. 6 (read:) תוך ובר דבריר״יר״ע אומר מקולס; Yalk. Ex. 197 תוך ובר דבריר״א ד״ע אומרוכ׳ (corr. acc.). תוך בר, תוך ובר arisen from a phonetic etymology of תּוּכְבָּר, as if meaning inside (and) outside.

    Jewish literature > תוכ׳

  • 10 תַּכְבְּרָא

    תַּכְבְּרָא, תּוּכְ׳m. ( כבר; cmp. כְּבָרָה) (basket,) the body of an animal stuffed with its loose pieces (head, legs, entrails) and roasted. Targ. 1 Sam. 25:18 (h. text עשוית; Rashi to Pes.74a quotes תַּכְבְּרָנִין).Pes.74a ר׳ ישמעאל קוריהו תַּכְבָּרוכ׳ Ms. O. (ed. תוך תוך, v. תּוֹךְ I) R. Yishmael called it (the prepared Passover sacrifice) a takhbar (basket); R. Ṭ. called it, a kid with a helmet (v. קָלַס I); Y. ib. VII, beg.34a (read:) תוך בר דבריר׳ ישמעאלר׳ טרפון אומר מקולס; Mekh. Bo s. 6 (read:) תוך ובר דבריר״יר״ע אומר מקולס; Yalk. Ex. 197 תוך ובר דבריר״א ד״ע אומרוכ׳ (corr. acc.). תוך בר, תוך ובר arisen from a phonetic etymology of תּוּכְבָּר, as if meaning inside (and) outside.

    Jewish literature > תַּכְבְּרָא

  • 11 תּוּכְ׳

    תַּכְבְּרָא, תּוּכְ׳m. ( כבר; cmp. כְּבָרָה) (basket,) the body of an animal stuffed with its loose pieces (head, legs, entrails) and roasted. Targ. 1 Sam. 25:18 (h. text עשוית; Rashi to Pes.74a quotes תַּכְבְּרָנִין).Pes.74a ר׳ ישמעאל קוריהו תַּכְבָּרוכ׳ Ms. O. (ed. תוך תוך, v. תּוֹךְ I) R. Yishmael called it (the prepared Passover sacrifice) a takhbar (basket); R. Ṭ. called it, a kid with a helmet (v. קָלַס I); Y. ib. VII, beg.34a (read:) תוך בר דבריר׳ ישמעאלר׳ טרפון אומר מקולס; Mekh. Bo s. 6 (read:) תוך ובר דבריר״יר״ע אומר מקולס; Yalk. Ex. 197 תוך ובר דבריר״א ד״ע אומרוכ׳ (corr. acc.). תוך בר, תוך ובר arisen from a phonetic etymology of תּוּכְבָּר, as if meaning inside (and) outside.

    Jewish literature > תּוּכְ׳

См. также в других словарях:

  • Tarfon — Rabbi Tarfon (Variante: Tarphon; hebräisch: רבי טרפון; nicht identisch mit dem bei Justinus Martyr genannten Tryphon; bei Hieronymus zu Jes 8,11: Telphon!) war ein jüdischer Gelehrter des Altertums und gehörte zur so genannten 2. Generation der… …   Deutsch Wikipedia

  • Tarfon — Rabbi Tarfon or Tarphon, (Hebrew: רבי טרפון , from the Greek Tryphon ), a member of the third generation of the Mishnah sages, who lived in the period between the destruction of the Second Temple (70 C.E.) and the fall of Bethar (135 C.E.). He is …   Wikipedia

  • Rabbi Tarfon — (Variante: Tarphon; hebräisch: רבי טרפון; nicht identisch mit dem bei Justinus Martyr genannten Tryphon; bei Hieronymus zu Jes 8,11: Telphon) war ein jüdischer Gelehrter des Altertums und gehörte zur so genannten 2. Generation der Tannaiten (ca.… …   Deutsch Wikipedia

  • Rabbi Tarfon — Tombe de Rabbi Tarfon à Kaditha Rabbi Tarfon (רבי טרפון) est un tanna de la génération qui suit la destruction du Temple (début du IIe siècle). Il est issu d une riche famille de prêtres. C est un élève de Rabban Yohanan ben Zakkaï. Comme d… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»