Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

חרר

  • 1 חרר

    חרר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חֵירֵר [לְחָרֵר, מְ-, יְ-,]

    продырявить

    Иврито-Русский словарь > חרר

  • 2 חרר

    חֲרַרch. sam(חרר I to break through, to cave.), to perforate.Part. pass. חֲרִיר discharging (v. חָרַיָּא). Targ. Y. Lev. 15:3. חֲ׳ … יתוכ׳ (some ed. חָרֵיר part. act.) his membrum discharges

    Jewish literature > חרר

  • 3 חרר

    חֲרַרch. sam(חרר II freed, free), to set free. Targ. Y. Gen. 16:2 אַחְרְרִינָהּ I will liberate her. Ib. 3 חֲרַרְתָּהּ (not … תא). Ib. 5. Ithpe. אִתְחָרַר, אִיתְחַר to be set free. Targ. Lev. 19:20.

    Jewish literature > חרר

  • 4 חרר

    חֲרַרch. sam(חרר III to glow. Pilp), to burn, to be blackened, charred. Targ. Ps. 2:12 יֵיחוֹר. Ib. 102:4. Targ. Ez. 15:4, sq. חַר; a. e. (Pa. חָרֵיר to stir the fire. Ab. Zar.38b חָרוּרֵי, v. חֲרֵי. Ithpe. אִתְחַר to be heated, dried up. Targ. II Esth. 5:1. Ithpalp. אִתְחַרְחַר same. Targ. Ps. 69:4.

    Jewish literature > חרר

  • 5 חרר IV

    חָרַרIV (cmp. חרר I) to heap up, round. Denom. חֲרָרָה, חוֹרָר.

    Jewish literature > חרר IV

  • 6 חרר

    v. be punctured, pierced
    ————————
    v. become filled with holes, be punctured
    ————————
    v. to drill holes, puncture, pierce

    Hebrew-English dictionary > חרר

  • 7 חרר

    חָרַר
    A(qal): 1. гореть, пылать;
    2. пересыхать.
    B(ni): быть сожжённым, обгорать. C(pi): поджигать, воспламенять, подпаливать.

    Еврейский лексикон Стронга > חרר

  • 8 חרר

    חָרֵר
    выжженное место, каменистая пустыня, поле лавы.

    Еврейский лексикон Стронга > חרר

  • 9 חרר I

    חָרַרI, Pi. חֵרֵר (v. חוֹר I) to break through, to cave. Ohol. III, 7; Succ.20b חור שחֵרְרוּהוּ מים (or שחֲרָרוּהוּ) a cavity made by water, by animals

    Jewish literature > חרר I

  • 10 חרר II

    חָרַרII, Pi. חֵרֵר (denom. of חוֹר II) to set free.Part. pass. מְחוֹרָר freed, free. Gen. R. s. 14, end (ref. to Gen. 2:7 נפש חיה) עבד מח׳ בפני עצמווכ׳ (Var. מכודן, v. כָּדַן) a freed slave left to himself for a living.Keth.51b; B. Kam.95a המְחוֹרָרִין ( נכסים) unencumbered property. (Shaf. שִׁחֲרֵר.

    Jewish literature > חרר II

  • 11 חרר

    חֲרַרsame.Pa. חָרֵיר to round, make a חֲרָרָא. Targ. Ez. 4:12 (some ed. תַּחְרְ׳ Af. b. text תעגינה).

    Jewish literature > חרר

  • 12 חרר

    חֵרַרfreedom, v. חֵירַר.

    Jewish literature > חרר

  • 13 חרר

    חָרָרm. 1) needle-eye, v. חוֹר I. 2) pile, v. חוֹרָר.pl. חֲרָרִין, v. חֲרָרָה.

    Jewish literature > חרר

  • 14 חרר

    חֲרָר, חֲרָרָאc. = next w., 1) a cake. Targ. Jud. 7:13 (h. text צליל). Targ. 1 Kings 17:13 (h. text עגה); a. fr.Pesik. R. s. 18 (read:) תמן אמרין עבדין מיניה ח׳ לכלבא ולא טעמיה there (in Babylonia) they say, they made out of it a cake for a dog, but he would not taste it (v. Erub.81a); Pesik. Haomer, p. 71b> חֲרָרָה.Pl. חֲרָרָן. Targ. Y. I Num. 11:8. Targ. Y. Ex. 12:39 (some ed. חֲרִירָן; חרידן, corr. acc.). 2) clot. Lev. R. s. 24 ח׳ דדמא (ed. חרדא, חרדה, corr. acc.) a clot of blood.

    Jewish literature > חרר

  • 15 חרר III

    חָרַרIII (b. h.; cmp. גרר) (to be rough, excited, to glow. Pilp. חִרְחֵר, q. v.

    Jewish literature > חרר III

  • 16 μάχομαι

    + V 6-7-3-5-2=23 Gn 26,20.22; 31,36; Ex 21,22; Lv 24,10
    to fight Gn 26,22; to fight against [μετά τινος] Gn 26,20; id. [πρός τινα] 2 Chr 27,5; id. [ἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב חרר ni.) Ct 1,6; to fight, to quarrel, to wrangle [τινι] Gn 31,36; to litigate with, to dispute with, to argue against [μετά τινος] Jgs 11,25
    *Is 28,20 μάχεσθαι to fight-⋄תרשׂ? see 1QIsa תרייםשׂמ for MT תרעשׂה/מ ⋄רעשׂ (too short) to stretch oneself
    Cf. DORIVAL 1994, 387; HELBING 1928, 233; LE BOULLUEC 1989, 84; WEVERS 1993, 515
    (→ἀπομάχομαι, διαμάχομαι,,)

    Lust (λαγνεία) > μάχομαι

  • 17 אחור

    אָחֹורm. (b. h.; v. חור a. חרר) 1) back, hind-part, buttock. Bekh.8a; Gen. R. s. 20, beg.Du. אֲחֹורַיִים (Ar. אחורים). Pes.17b, a. fr. א׳ ותוך the back (outside) and the inside of a vessel.Y.Yoma V, 42c top אֲחֹורָיו לקדש his back turned to the sanctuary.Y.Pes.VI, 33a bot., a. fr. מֵאֲחֹורֵי (prepos.) behind.אֲחֹורֵי, לַאֲחֹורֵי same. Ber.61a; a. fr. 2) last. Ib. (ref. to Ps. 139:5) א׳ למעשהוכ׳ the last of all things created; Lev. R. s. 14 א׳ לכל המעשים. 3) farthest back, earliest. Ib. א׳ זה יום ראשון aḥor (Ps. l. c.) means the first day.

    Jewish literature > אחור

  • 18 אָחֹור

    אָחֹורm. (b. h.; v. חור a. חרר) 1) back, hind-part, buttock. Bekh.8a; Gen. R. s. 20, beg.Du. אֲחֹורַיִים (Ar. אחורים). Pes.17b, a. fr. א׳ ותוך the back (outside) and the inside of a vessel.Y.Yoma V, 42c top אֲחֹורָיו לקדש his back turned to the sanctuary.Y.Pes.VI, 33a bot., a. fr. מֵאֲחֹורֵי (prepos.) behind.אֲחֹורֵי, לַאֲחֹורֵי same. Ber.61a; a. fr. 2) last. Ib. (ref. to Ps. 139:5) א׳ למעשהוכ׳ the last of all things created; Lev. R. s. 14 א׳ לכל המעשים. 3) farthest back, earliest. Ib. א׳ זה יום ראשון aḥor (Ps. l. c.) means the first day.

    Jewish literature > אָחֹור

  • 19 אחרא) אחורא

    (אַחְרָא) אֲחוֹרָא ch. sam( אָחֹור m. (b. h.; v. חור a. חרר) behind). לאחורא backward. Targ. Gen. 49:17; a. fr.Pl. אֲחֹורִין, const. אֲחֹורֵי. Targ. Ps. 78:66 (buttocks).אֲחֹורֵי behind, after. Y.R. Hash. II, 58b top מן אחֹורֹויי behind him; a. fr. V. חֹורֵי. Targ. Y. Lev. 19:26, v. חָרֹורָא.

    Jewish literature > אחרא) אחורא

  • 20 הרא

    הֲרָאAf. אַהֲרֵי (cmp. חרי, חרר) to heat, irritate. Targ. Prov. 25:20 מַהֲרָא (Var. מַהְרָה) ed. Lag. (ed. מחרא, ed. Wil. מחדא, corr. acc.); v. בּרְיוּתָא.Cmp. הִרְהֵר, חִרְחֵר.

    Jewish literature > הרא

См. также в других словарях:

  • חרר — 1 v. להתמלא חורים, להתנקב, להיעשות מחורר, להיעשות מנוקב, לעבור חירור, להידקר, לעבור ניקו 2 v. לחורר, לנקב, לקדוח חור, לעשות חור, לדקור, לבצע ניקור, לבצע חירור, לעשות חרירי 3 v. נוקב, נקדח בו חור, נעשה מנוקב, נדקר, נוקר, עבר חירור, נעשה מחורר,… …   אוצר עברית

  • Zorn (2), der — 2. Der Zorn, des es, plur. car. die Äußerung eines hohen Grades des Unwillens über eine zugefügte Beleidigung. Zum Zorn geneigt seyn. In Zorn gerathen, kommen. Jemanden zum Zorn reitzen, in Zorn bringen. Vor Zorn wüthen. Seinen Zorn an jemanden… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»