Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

וירדנה

  • 1 κατάγω

    + V 10-16-15-13-17=71 Gn 37,25.28; 39,1(bis); 42,38
    to lead (down) [τινα] 3 Mc 4,9; to lead down, esp. into the nether world 1 Sm 2,6; to bring down [τι] Gn 43,11; to let down [τινα] 1 Sm 19,12; to cause to fall [τι] (of tears) Sir 22,19; to cause to flow [τι] Ps 77(78),16; to bring down, to destroy [τι] Is 26,5; to bring down
    [τινα] (metaph.) Ps 55(56),8; to bring to, to reduce to [τινα εἴς τι] Sir 48,6; to bring into court [τινα] 3 Mc 7,5
    κατάξουσιν αὐτὰ εἰς τὴν θάλασσαν they will bring them to the sea 1 Kgs 5,23; τίς με κατάξει ἐπὶ τὴν γῆν; who shall bring me down to the ground? Ob 3; κατάξω τὴν ζωὴν τοῦ πατρός μου εἰς τὸν τάφον I shall bring my father’s life to the grave Tob 6,15; χρυσίῳ καταγομένῳ with gold applied to 1 Kgs 6,35
    *Is 9,2 κατήγαγες you conducted-הרגלת for MT הגדלת you increased; *Lam 1,13 κατήγαγεν he has brought-ירד for MT וירדנה רדה and it dominated, it overcame, cpr. Jgs 5,13-14 sub πολεμέω
    Cf. SPICQ 1982, 369-373

    Lust (λαγνεία) > κατάγω

  • 2 נסח

    נְסַחch. sam(נשח) נסח to remove), 1) to remove, take out. Targ. Jud. 14:9 (h. text רדה).Part. pass. נְסִיחַ. Ib.Cant. R. to V, 14 אימיה נָסְחָאוכ׳ his mother took the bread out of the oven, and he ate; Pesik. Bshall., p. 90b>, sq. נשא (corr. acc.).( 2) to lift, weigh.Denom. מְסָחָא, מִסְחֲתָא. Pa. נַסַּח to remove, sweep out; to exile. Lam. R. to I, 13 (expl. וירדנה, ib., with ref. to Jud. l. c.) נַסְּחָהּ (not נסחא) he removed (exiled) her.Part. pass. מְנַסַּח. Targ. Prov. 29:21 (h. text מנון!). Ithpe. אִתְנְסַח to be pulled out. Targ. Esth. 7:9 (fr. Ezra 6:11). Af. אַסַּח as preced. Hif. Zeb.20b אַסּוּחֵי מַסַּח דעתיה he discards (the service) from his mind; לא מַסַּח he does not. Pes.103b אַסְּחִיתוּ דעתייכי you have abandoned the thought (of drinking). Gitt.53b א׳ דעתיה he ceased to have his mind on it (as sacred matter that must be guarded); a. fr.

    Jewish literature > נסח

  • 3 נְסַח

    נְסַחch. sam(נשח) נסח to remove), 1) to remove, take out. Targ. Jud. 14:9 (h. text רדה).Part. pass. נְסִיחַ. Ib.Cant. R. to V, 14 אימיה נָסְחָאוכ׳ his mother took the bread out of the oven, and he ate; Pesik. Bshall., p. 90b>, sq. נשא (corr. acc.).( 2) to lift, weigh.Denom. מְסָחָא, מִסְחֲתָא. Pa. נַסַּח to remove, sweep out; to exile. Lam. R. to I, 13 (expl. וירדנה, ib., with ref. to Jud. l. c.) נַסְּחָהּ (not נסחא) he removed (exiled) her.Part. pass. מְנַסַּח. Targ. Prov. 29:21 (h. text מנון!). Ithpe. אִתְנְסַח to be pulled out. Targ. Esth. 7:9 (fr. Ezra 6:11). Af. אַסַּח as preced. Hif. Zeb.20b אַסּוּחֵי מַסַּח דעתיה he discards (the service) from his mind; לא מַסַּח he does not. Pes.103b אַסְּחִיתוּ דעתייכי you have abandoned the thought (of drinking). Gitt.53b א׳ דעתיה he ceased to have his mind on it (as sacred matter that must be guarded); a. fr.

    Jewish literature > נְסַח

  • 4 נצח

    נְצַחch. sam(נצחto be victorious, win, prevail), 1) to be glad, to sing. Targ. II Esth. 1:2 והוה נָצַחוכ׳ it flew singing among 2) to succeed, thrive. Targ. Koh. 11:2. 3) to be victorious. Targ. O Ex. 32:18, v. נַצְחָא; a. e.Y.Sot.IX, 24b נַצְחוּ טליא the boys (John Hyrcans sons) have won the battle; Bab. ib. 33a; Tosef. ib. XIII, 5. Tam.32a, v. סִטְנָא; a. e. Pa. נַצֵּחַ to conquer, overpower. Targ. Y. Num. 16:14; a. e.Lam. R. to I, 13 (expl. וירדנה ib.) נַצְּחָהּ (not נצחא) he conquered her. Af. אַנְצַח to cheer up, play. Y.Ter.VIII, end, 46c וא׳ קדמיהון and played before them; (Gen. R. s. 63 מוזגה, v. מְזַג). Ithpe. אִתְנְצִח 1) to be bright, shine, excel. Targ. Ez. 19:11. Ib. 31:8; a. e. 2) to be defeated. Targ. Y. Ex. 32:18.

    Jewish literature > נצח

  • 5 נְצַח

    נְצַחch. sam(נצחto be victorious, win, prevail), 1) to be glad, to sing. Targ. II Esth. 1:2 והוה נָצַחוכ׳ it flew singing among 2) to succeed, thrive. Targ. Koh. 11:2. 3) to be victorious. Targ. O Ex. 32:18, v. נַצְחָא; a. e.Y.Sot.IX, 24b נַצְחוּ טליא the boys (John Hyrcans sons) have won the battle; Bab. ib. 33a; Tosef. ib. XIII, 5. Tam.32a, v. סִטְנָא; a. e. Pa. נַצֵּחַ to conquer, overpower. Targ. Y. Num. 16:14; a. e.Lam. R. to I, 13 (expl. וירדנה ib.) נַצְּחָהּ (not נצחא) he conquered her. Af. אַנְצַח to cheer up, play. Y.Ter.VIII, end, 46c וא׳ קדמיהון and played before them; (Gen. R. s. 63 מוזגה, v. מְזַג). Ithpe. אִתְנְצִח 1) to be bright, shine, excel. Targ. Ez. 19:11. Ib. 31:8; a. e. 2) to be defeated. Targ. Y. Ex. 32:18.

    Jewish literature > נְצַח

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»