Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

דנא

  • 1 דנא

    דְּנָא 1) v. preced. 2) v. דְּנָה. Targ. Prov. 8:7 דנא, Var. ed. Lag., v. רְנָא.

    Jewish literature > דנא

  • 2 דנא

    DNA

    Hebrew-English dictionary > דנא

  • 3 דנא

    דָּנָאm. (v. אוּדְנָא II) a cylindrical vessel, jar (dolium). Yoma 28b ד׳ דחלא a jar of vinegar (which emits a stronger smell through a slight opening than when open). Ab. Zar.60a, v. כּוּבָּא II. Sabb.157b, v. אוּדְנָא II.

    Jewish literature > דנא

  • 4 דנא

    דְּנָה, דְּנָא 1) v. דֵּן. 2) = דַּאֲנָא which 1. Y.Pes.V, 32c bot. (Y.Taan.III, 67a bot. דאנא).

    Jewish literature > דנא

  • 5 דן

    דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין.

    Jewish literature > דן

  • 6 דין

    דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין.

    Jewish literature > דין

  • 7 דֵּן

    דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין.

    Jewish literature > דֵּן

  • 8 דֵּין

    דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין.

    Jewish literature > דֵּין

  • 9 אודנא III,

    אוּדְנָאIII, אֲדִינָא (f.?) (= h. אֶדֶן; cmp. b. h. הֲדֹם; √דא, דנא; cmp. דּוּךְ) foot-stool, camp-chair, folding stool. Targ. Jer. 43:10 אוּדְנֵיה Ar. (ed. אפדניה).Pl. אוּדְנַיָּא, אֲדִינַיָּא. Targ. II Est. 1:2 תרתין אוּדְנֹוי ( תרין?) the double footstool of king Solomon. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 6 מָטָה וישןוכ׳ (not מיטה) when it bends in (under the weight) but one can sleep on it; if it was originally so made, טמאה (not טהזרה) it is unclean מפני שהיא כאו׳ ed. Zuck. (Var. אדיניא, ed. אדוניא) because it is made like a double footstool.

    Jewish literature > אודנא III,

  • 10 אוּדְנָא

    אוּדְנָאIII, אֲדִינָא (f.?) (= h. אֶדֶן; cmp. b. h. הֲדֹם; √דא, דנא; cmp. דּוּךְ) foot-stool, camp-chair, folding stool. Targ. Jer. 43:10 אוּדְנֵיה Ar. (ed. אפדניה).Pl. אוּדְנַיָּא, אֲדִינַיָּא. Targ. II Est. 1:2 תרתין אוּדְנֹוי ( תרין?) the double footstool of king Solomon. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 6 מָטָה וישןוכ׳ (not מיטה) when it bends in (under the weight) but one can sleep on it; if it was originally so made, טמאה (not טהזרה) it is unclean מפני שהיא כאו׳ ed. Zuck. (Var. אדיניא, ed. אדוניא) because it is made like a double footstool.

    Jewish literature > אוּדְנָא

  • 11 אזל I, אזל

    אֲזַלI, אָזַל, אֲזִיל (b. h. אָזַל; √אז; v. אזד) to be gone, to leave; to go. Targ. Gen. 32:1. Imper. אִיזֵּיל, אִזֵּיל Targ. O. Num. 22:20; a. fr.Y.Snh.X, 28b איזיל חמיוכ׳ go, show thy face Ib. לינה מֵיזַל … דנא מיזלוכ׳ I will not go … for if I did go Sabb.116a א׳ כתב א׳וכ׳ after the writing is gone, the sacredness of the scroll is gone (after the scroll has become unfit for sacred use, the material has lost its sacred character). Y.Dem.III, 23b bot. הא אזילא מיבלאוכ׳ that mans load would soon be gone (if each were permitted to take a chip). Y.Ber.VIII, 12a הא אזילא ההיא דרבוכ׳ is the decision of Rab and Samuel gone (to be disregarded)? Y.Snh.X, 28a bot. הא א׳ הדאוכ׳ (ed. Krot. חדא) is that which was received from (is the tradition of) … to be disregarded? Y.Yeb.VIII, 9c bot. הא אזילא היאוכ׳ (ed. Krot. איזלא, corr. acc.; for היא read הדא or ההיא).Trnsf. to depart life, die. Y.Ḥag.II, 77d bot. this one committed a sin וא׳ בה and died in it, and the other M. Kat. 28b ווי לאזלא woe, for the departed one! Y.Keth.XII, 35a top אזיל to die, contrad. to אתי to resurrect.Imperat. usu. אזיל = זִיל.Ḥull.11b ז׳ בתר רובא follow the majority of cases; a. fr.

    Jewish literature > אזל I, אזל

  • 12 אֲזַל

    אֲזַלI, אָזַל, אֲזִיל (b. h. אָזַל; √אז; v. אזד) to be gone, to leave; to go. Targ. Gen. 32:1. Imper. אִיזֵּיל, אִזֵּיל Targ. O. Num. 22:20; a. fr.Y.Snh.X, 28b איזיל חמיוכ׳ go, show thy face Ib. לינה מֵיזַל … דנא מיזלוכ׳ I will not go … for if I did go Sabb.116a א׳ כתב א׳וכ׳ after the writing is gone, the sacredness of the scroll is gone (after the scroll has become unfit for sacred use, the material has lost its sacred character). Y.Dem.III, 23b bot. הא אזילא מיבלאוכ׳ that mans load would soon be gone (if each were permitted to take a chip). Y.Ber.VIII, 12a הא אזילא ההיא דרבוכ׳ is the decision of Rab and Samuel gone (to be disregarded)? Y.Snh.X, 28a bot. הא א׳ הדאוכ׳ (ed. Krot. חדא) is that which was received from (is the tradition of) … to be disregarded? Y.Yeb.VIII, 9c bot. הא אזילא היאוכ׳ (ed. Krot. איזלא, corr. acc.; for היא read הדא or ההיא).Trnsf. to depart life, die. Y.Ḥag.II, 77d bot. this one committed a sin וא׳ בה and died in it, and the other M. Kat. 28b ווי לאזלא woe, for the departed one! Y.Keth.XII, 35a top אזיל to die, contrad. to אתי to resurrect.Imperat. usu. אזיל = זִיל.Ḥull.11b ז׳ בתר רובא follow the majority of cases; a. fr.

    Jewish literature > אֲזַל

  • 13 דְּנָא

    דְּנָא 1) v. preced. 2) v. דְּנָה. Targ. Prov. 8:7 דנא, Var. ed. Lag., v. רְנָא.

    Jewish literature > דְּנָא

  • 14 קדמתא

    קַדְמְתָאf. (preced. wds.) 1) past time; only in מן קַדְמַת דנא, or מִלְּקַ׳ before this. Targ. Y. Gen. 28:19 (O. בקדמיתא, ed. Berl. מלקדמין; h. text לראשונה). Targ. Ez. 38:17; a. e.Taan.12a. 2) early morning. B. Mets.30b.(Yalk. Ex. 392 קדמתכון, v. קדְמוּתָא.

    Jewish literature > קדמתא

  • 15 קַדְמְתָא

    קַדְמְתָאf. (preced. wds.) 1) past time; only in מן קַדְמַת דנא, or מִלְּקַ׳ before this. Targ. Y. Gen. 28:19 (O. בקדמיתא, ed. Berl. מלקדמין; h. text לראשונה). Targ. Ez. 38:17; a. e.Taan.12a. 2) early morning. B. Mets.30b.(Yalk. Ex. 392 קדמתכון, v. קדְמוּתָא.

    Jewish literature > קַדְמְתָא

  • 16 רני

    רְנֵי, רְנָא(v. next w.) to think, meditate. Part. רָנֵא, רָנֵי, רָאנֵי. Targ. Prov. 8:7 (some ed. דנא, corr. acc.), Ib. 15:28 ראני ed. Lag. (Var. יאני, corr. acc.; ed. Wil. רָנֵן).

    Jewish literature > רני

  • 17 רנא

    רְנֵי, רְנָא(v. next w.) to think, meditate. Part. רָנֵא, רָנֵי, רָאנֵי. Targ. Prov. 8:7 (some ed. דנא, corr. acc.), Ib. 15:28 ראני ed. Lag. (Var. יאני, corr. acc.; ed. Wil. רָנֵן).

    Jewish literature > רנא

  • 18 רְנֵי

    רְנֵי, רְנָא(v. next w.) to think, meditate. Part. רָנֵא, רָנֵי, רָאנֵי. Targ. Prov. 8:7 (some ed. דנא, corr. acc.), Ib. 15:28 ראני ed. Lag. (Var. יאני, corr. acc.; ed. Wil. רָנֵן).

    Jewish literature > רְנֵי

  • 19 רְנָא

    רְנֵי, רְנָא(v. next w.) to think, meditate. Part. רָנֵא, רָנֵי, רָאנֵי. Targ. Prov. 8:7 (some ed. דנא, corr. acc.), Ib. 15:28 ראני ed. Lag. (Var. יאני, corr. acc.; ed. Wil. רָנֵן).

    Jewish literature > רְנָא

См. также в других словарях:

  • דנא — די אן אי (A.N.D) , מין חומצת גרעין, חלק ממנגנון התורשה, החומר התורשתי, נושא הגני …   אוצר עברית

  • דנא — {{}}C …   אוצר עברית

  • ABENDANA — ABENDANA, Sephardi family, with members widely dispersed among the ex Marrano communities of Northern Europe. The name Abendana is Arabic in origin, commonly written in Hebrew ן׳דנא, אבן – דנא. Various branches of the family became differentiated …   Encyclopedia of Judaism

  • ARAMAIC — ARAMAIC, an ancient northwestern semitic language spoken (to some extent) to this day. The entry is arranged according to the following outline: ancient aramaic and official aramaic sources syria and its neighboring countries iraq and iran egypt… …   Encyclopedia of Judaism

  • מאז ומעולם — מאז ועד היום, תמיד, מקדמת דנא {{}} …   אוצר עברית

  • משכבר הימים — מזמן, מימים ימימה, מקדמת דנא, מלפני זמן רב {{}} …   אוצר עברית

  • נושן — adj. ישן, עתיק, מיושן, קדום, מקדמת דנא, עתיק יומין, שהתיישן, שאבד עליו הכלח, זק …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»