Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

בראשון

  • 1 כהי

    כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e.

    Jewish literature > כהי

  • 2 כהה

    כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e.

    Jewish literature > כהה

  • 3 כָּהָה

    כהי, כָּהָה(b. h.; cmp. כָּוָה) 1) to be dim (of sight, light). Gen. R. s. 65 כָּהוּ עיניו his eyes grew dim. Ib. שיִכְהוּ עיניו that his eye-sight shall fail. Kidd.24b הכהו … וכָהֲתָה if the master struck him on his eye, and it grew dim; a. fr.Part. pass. כָּהוּי, f. כָּהוּיָה. Ib. הרי שהיתה עינו כ׳וכ׳ if his eye-sight was dim, and he (the master) made him perfectly blind. 2) (of color) to be dull, v. כֵּהֶה Tosef.Erub.XI (VIII), 8; Tanḥ. Noah 9, v. כָּחַח. Pi. כִּיהָה, כִּהָה to grow duller, to be shaded. Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. II אם העזוכ׳ if the spot grew brighter and grew duller again; a. fr. 2) to declare doubtful. Neg. IV, ר׳ י׳ כ׳, v. כֵּהֶה. Hif. חִכְהָה 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. 2) to make dim. Gen. R. l. c. הריני מַכְהֶהוכ׳ I will make his eye-sight dim. Yalk. Ruth 601 ייסורין … מַכְהִיןוכ׳ sufferings of poverty dim mens eyes. Pesik. R. s. 14 מכהה נלגל חמה dimmed (outshone) the sun in brightness; Pesik. Parah, p. 37a> שיַכְהֶה; a. e.

    Jewish literature > כָּהָה

  • 4 כהי

    כְּהִי, כְּהָאch. sam( 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. to make dim). Targ. Gen. 27:1. Targ. 1 Kings 14:4; a. e.Y.Ned.IX, 41b bot. עיני כַּהֲיָיא my eye-sight is failing. Pa. כַּהֵי, כַּהֵה 1) to dim, make blind. Yoma 69b; Snh.64a כַּהֲיִינְהוּ לעיניה Ar. (ed. כחלינהו, cmp. כְּבִי) they made his eye-sight dim. Ib. 27a ליכַהֲיוּהוּ לעיניה (v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he shall be blinded. 2) (sub. לִבֵּיה) to be angry; (with ב־ of person) to rebuke. Targ. 1 Sam. 3:13. Af. אַכְחֵי 1) to dim. Targ. Ez. 32:7 באַכְהָיוּתִי when I make dim (h. text בכבותך). 2) to make the heart faint, to annoy, reproach ( falsely). Ib. 13:22 אַכְהֵיתִין לבוכ׳ ye denounced the heart of the righteous to be false (h. text הכאות). Ithpe. אִתְכְּהִי to be reproached. Ib. (h. text הכאבתיו).

    Jewish literature > כהי

  • 5 כהא

    כְּהִי, כְּהָאch. sam( 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. to make dim). Targ. Gen. 27:1. Targ. 1 Kings 14:4; a. e.Y.Ned.IX, 41b bot. עיני כַּהֲיָיא my eye-sight is failing. Pa. כַּהֵי, כַּהֵה 1) to dim, make blind. Yoma 69b; Snh.64a כַּהֲיִינְהוּ לעיניה Ar. (ed. כחלינהו, cmp. כְּבִי) they made his eye-sight dim. Ib. 27a ליכַהֲיוּהוּ לעיניה (v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he shall be blinded. 2) (sub. לִבֵּיה) to be angry; (with ב־ of person) to rebuke. Targ. 1 Sam. 3:13. Af. אַכְחֵי 1) to dim. Targ. Ez. 32:7 באַכְהָיוּתִי when I make dim (h. text בכבותך). 2) to make the heart faint, to annoy, reproach ( falsely). Ib. 13:22 אַכְהֵיתִין לבוכ׳ ye denounced the heart of the righteous to be false (h. text הכאות). Ithpe. אִתְכְּהִי to be reproached. Ib. (h. text הכאבתיו).

    Jewish literature > כהא

  • 6 כְּהִי

    כְּהִי, כְּהָאch. sam( 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. to make dim). Targ. Gen. 27:1. Targ. 1 Kings 14:4; a. e.Y.Ned.IX, 41b bot. עיני כַּהֲיָיא my eye-sight is failing. Pa. כַּהֵי, כַּהֵה 1) to dim, make blind. Yoma 69b; Snh.64a כַּהֲיִינְהוּ לעיניה Ar. (ed. כחלינהו, cmp. כְּבִי) they made his eye-sight dim. Ib. 27a ליכַהֲיוּהוּ לעיניה (v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he shall be blinded. 2) (sub. לִבֵּיה) to be angry; (with ב־ of person) to rebuke. Targ. 1 Sam. 3:13. Af. אַכְחֵי 1) to dim. Targ. Ez. 32:7 באַכְהָיוּתִי when I make dim (h. text בכבותך). 2) to make the heart faint, to annoy, reproach ( falsely). Ib. 13:22 אַכְהֵיתִין לבוכ׳ ye denounced the heart of the righteous to be false (h. text הכאות). Ithpe. אִתְכְּהִי to be reproached. Ib. (h. text הכאבתיו).

    Jewish literature > כְּהִי

  • 7 כְּהָא

    כְּהִי, כְּהָאch. sam( 1) same. Y.Shebu.I, 32d, v. כֵּהֶה. Neg. XI, 5 ה׳ בתחלה if the suspicious spot grew fainter at once (before the ordered isolation was begun); ה׳ בראשון if it grew faint in the first week; Tosef. ib. V, 6 quot. in R. S. to Neg. l. c. (ed. Zuck. כהה כתחלה, oth. ed. only כתחלה, corr. acc.); a. fr. to make dim). Targ. Gen. 27:1. Targ. 1 Kings 14:4; a. e.Y.Ned.IX, 41b bot. עיני כַּהֲיָיא my eye-sight is failing. Pa. כַּהֵי, כַּהֵה 1) to dim, make blind. Yoma 69b; Snh.64a כַּהֲיִינְהוּ לעיניה Ar. (ed. כחלינהו, cmp. כְּבִי) they made his eye-sight dim. Ib. 27a ליכַהֲיוּהוּ לעיניה (v. Rabb. D. S. a. l. note 80) he shall be blinded. 2) (sub. לִבֵּיה) to be angry; (with ב־ of person) to rebuke. Targ. 1 Sam. 3:13. Af. אַכְחֵי 1) to dim. Targ. Ez. 32:7 באַכְהָיוּתִי when I make dim (h. text בכבותך). 2) to make the heart faint, to annoy, reproach ( falsely). Ib. 13:22 אַכְהֵיתִין לבוכ׳ ye denounced the heart of the righteous to be false (h. text הכאות). Ithpe. אִתְכְּהִי to be reproached. Ib. (h. text הכאבתיו).

    Jewish literature > כְּהָא

  • 8 עליון

    עֶלְיוֹןm. (b. h.; עָלָה) uppermost, highest; most high. B. Mets. X, 2 הע׳ the owner of the upper story, v. מַעֲזִיבָה. Y.Bicc.II, 64d bot. (ref. to הקדש, Deut. 26:13) הקודש הע׳ במשמע if refers to the sacred matter mentioned above (first-fruits, ib. 2, sq.). Maasr. V, 8 זרע לוף הע׳ the seed-capsules on the tops of lof (v. לוֹף), expl. Y. ib. 52a bot., v. סָלַל I; a. fr. Fem. עֶלְיוֹנָה. Tanḥ. Tsav 1 (play on עוֹלָה) שהיא ע׳וכ׳ it is the highest of all sacrifices. B. Bath.64a דיוטא הע׳ the upper story. B. Mets.77b יד לוקח על הע׳ the buyer is at an advantage, has the choice between annulling and insisting on the bargain, opp. על התחתונה, v. יָד.Lev. R. s. 24, beg. (ref. to Ps. 92:9) לעולם ידך בע׳ thy power is always uppermost, i. e. is always submitted to, whether thou blessest or punishest; Yalk. Ps. 843 על הע׳; Y.Ber.IX, 14b על הע׳, לע׳; a. fr.Pl. עֶלְיוֹנִים, עֶלְיוֹנִין; f. עֶלְיוֹנוֹת. Ib. 14a top המים הע׳ the waters from above the earth; a. fr.Esp. עליונים heavenly creatures, angels. Lev. R. s. 9 בראשון ברא מן הע׳וכ׳ on the first he created heavenly and earthly things ; בראו מן הע׳וכ׳ he created man so as to make him partake of the nature of the upper creatures and of that of the lower; a. fr.

    Jewish literature > עליון

  • 9 עֶלְיוֹן

    עֶלְיוֹןm. (b. h.; עָלָה) uppermost, highest; most high. B. Mets. X, 2 הע׳ the owner of the upper story, v. מַעֲזִיבָה. Y.Bicc.II, 64d bot. (ref. to הקדש, Deut. 26:13) הקודש הע׳ במשמע if refers to the sacred matter mentioned above (first-fruits, ib. 2, sq.). Maasr. V, 8 זרע לוף הע׳ the seed-capsules on the tops of lof (v. לוֹף), expl. Y. ib. 52a bot., v. סָלַל I; a. fr. Fem. עֶלְיוֹנָה. Tanḥ. Tsav 1 (play on עוֹלָה) שהיא ע׳וכ׳ it is the highest of all sacrifices. B. Bath.64a דיוטא הע׳ the upper story. B. Mets.77b יד לוקח על הע׳ the buyer is at an advantage, has the choice between annulling and insisting on the bargain, opp. על התחתונה, v. יָד.Lev. R. s. 24, beg. (ref. to Ps. 92:9) לעולם ידך בע׳ thy power is always uppermost, i. e. is always submitted to, whether thou blessest or punishest; Yalk. Ps. 843 על הע׳; Y.Ber.IX, 14b על הע׳, לע׳; a. fr.Pl. עֶלְיוֹנִים, עֶלְיוֹנִין; f. עֶלְיוֹנוֹת. Ib. 14a top המים הע׳ the waters from above the earth; a. fr.Esp. עליונים heavenly creatures, angels. Lev. R. s. 9 בראשון ברא מן הע׳וכ׳ on the first he created heavenly and earthly things ; בראו מן הע׳וכ׳ he created man so as to make him partake of the nature of the upper creatures and of that of the lower; a. fr.

    Jewish literature > עֶלְיוֹן

  • 10 פרוטה

    פְּרוּטָהf. (פְּרַט) 1) small change, in gen. money. Snh.97a (the Messiah will not come) עד שתכלה פ׳ מן הכיס until the money is gone from the bag (general poverty will prevail). Pesik. Baḥod., p. 101b>; Yalk. Ex. 271 בראשונה שהיתה הפ׳ מצויהוכ׳ (not בראשון) formerly when money was plentiful, people were anxious to hear a word of the Mishnah (legal discussions), ועכשיו שאין הפ׳ מצויהוכ׳ but now when money is scarce (Israel is poor) …, people want to hear a word of the Bible (cheering the soul); a. fr.Esp. prutaḥ, a small coin, one eighth of the as (אִיסָר). Kidd.I, 1. Shebu.VI, 1; B. Mets.IV, 7 שוה פ׳ the value of a Pruṭah; a. v. fr.Ned.33b קא מהני ליה פ׳ דרב יוסף he gains the poor mans penny of R. Joseph (who considers the keeper of a lost object a paid guardian, because, while engaged in one religious work, he is exempt from every other religious duty that may arise).Pl. פְּרוּטוֹת. Y.Kidd.I, 58d bot. B. Mets. l. c. חמש פ׳ הן there are five cases in which the value of a Pruṭah is legally recognized. Ib. 55a אין אונאה לפ׳ there is no redress in cases of overreaching where the claim is only Pruṭahs (less than one as). Ib. 46a Ar. (ed. פְּרוֹטְטוֹת). Pes.50b ארנעה פ׳ אין בהןוכ׳ in four pennies (ways of earning a livelihood) there is never a sign of blessing ; a. fr. 2) drop.Pl. as ab. Kel. II, 6 מוציא פ׳ a vessel letting liquid out in drops, dropping-bottle.Y.Kil.VIII, 31c bot., v. פְּרוּטִיּוֹת).

    Jewish literature > פרוטה

  • 11 פְּרוּטָה

    פְּרוּטָהf. (פְּרַט) 1) small change, in gen. money. Snh.97a (the Messiah will not come) עד שתכלה פ׳ מן הכיס until the money is gone from the bag (general poverty will prevail). Pesik. Baḥod., p. 101b>; Yalk. Ex. 271 בראשונה שהיתה הפ׳ מצויהוכ׳ (not בראשון) formerly when money was plentiful, people were anxious to hear a word of the Mishnah (legal discussions), ועכשיו שאין הפ׳ מצויהוכ׳ but now when money is scarce (Israel is poor) …, people want to hear a word of the Bible (cheering the soul); a. fr.Esp. prutaḥ, a small coin, one eighth of the as (אִיסָר). Kidd.I, 1. Shebu.VI, 1; B. Mets.IV, 7 שוה פ׳ the value of a Pruṭah; a. v. fr.Ned.33b קא מהני ליה פ׳ דרב יוסף he gains the poor mans penny of R. Joseph (who considers the keeper of a lost object a paid guardian, because, while engaged in one religious work, he is exempt from every other religious duty that may arise).Pl. פְּרוּטוֹת. Y.Kidd.I, 58d bot. B. Mets. l. c. חמש פ׳ הן there are five cases in which the value of a Pruṭah is legally recognized. Ib. 55a אין אונאה לפ׳ there is no redress in cases of overreaching where the claim is only Pruṭahs (less than one as). Ib. 46a Ar. (ed. פְּרוֹטְטוֹת). Pes.50b ארנעה פ׳ אין בהןוכ׳ in four pennies (ways of earning a livelihood) there is never a sign of blessing ; a. fr. 2) drop.Pl. as ab. Kel. II, 6 מוציא פ׳ a vessel letting liquid out in drops, dropping-bottle.Y.Kil.VIII, 31c bot., v. פְּרוּטִיּוֹת).

    Jewish literature > פְּרוּטָה

  • 12 שאל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שאל

  • 13 שָׁאַל

    שָׁאַל(b. h.) 1) to ask, beg; to inquire, question. Yoma 75a bot. בשר ששָׁאֲלוּ שלאוכ׳ flesh for which they asked unreasonably was given them at an unreasonable time (in the evening) Taan.4a, v. הוֹגָן. Ber.V, 2 (33a) ושוֹאֲלִין (את) הגשמיםוכ׳ (Bab. ed. ושְׁאֵלָה, v. Rabb. D. S. a. l.) and the prayer for rain is inserted in the Benediction of Years (the ninth section of the Prayer of Benedictions, v. שָׁנָה). Taan.I, 1 אף אני לא אמרתי לִשְׁאוֹל אלא להזכיר I also did not say, ‘to ask for rain, but to mention rain. Ib. 2. Y.Ber.V, 9b bot. שוֹאֵל צרכיו, v. צוֹרֶךְ. B. Bath.IX, 1 יִשְׁאֲלוּוכ׳, v. פֶּתַח. Ab. IV, 18 ואל תִּשְׁאַל לו בשעת נדרו ask not thy neighbor (as to circumstances which may change the aspects of his vow) at the moment of his vow, v. infra Nif. Ib. V, 7 שואל כענין ומשיבוכ׳ he (the wise student) asks pertinent questions, and (when asked) replies in agreement with the adopted law. Bekh.36a עמד השואל וש׳ יכ׳ the questioner (at college) arose and asked Ned.20a שָׁאֲלוּ אתוכ׳ they asked Imma Shalom Nidd.68b בראשון לא שָׁאַלְתִּי … שלא שאלתי as to the first day I did not ask, and I made a mistake in not asking. Gen. R. s. 68 מטרונה שָׁאֶלָהוכ׳ a Roman matron asked R. José ; a. v. fr.Yoma 73a כיצד שוֹאֲלִין השואל פניו כלפי נִשְׁאָל הנשאלוכ׳ how were the Urim and Tummim consulted? The inquirer had his face directed to him (the priest) who was consulted, and the latter directed himself to the Divine Presence (the Urim and Tummim). Ib. אין שואלין שניוכ׳ you must not ask two questions at a time; a. fr.ש׳ בשלום (or sub. בשלום) to salute. M. Kat. 21b הוא שואל בשלום אחרים … אחרים אין שואלין בשלומווכ׳ he (the mourner during the first thirty days) may inquire after the peace of others, for they dwell in peace, but others must not inquire after his peace, for he does not dwell in peace. Ib. משיב ואינו שואל, v. שוּב; a. fr. 2) (cmp. דָּרַש) to discuss, lecture. Tosef.Meg.IV (III), 5 שואלין הילכותוכ׳ the laws of Passover are expounded on Passover, v. עִנְיָן; Meg.29b שואלין בהלכותוכ׳; Y.Pes.I, 27b bot.; Bab. ib. 6a שואלין בהלכותוכ׳ Ms. M. (ed. שואלין ודורשין, v. Rabb. D. S. a. l. note); Snh.12b; a. fr. 3) (cmp. בְּעֵי I) to beg to remark, to submit. Y.Shek.I, beg.45d ר׳ חזקיה ש׳ מעתהוכ׳ R. H. remarked, according to this Ib. 46b. Y.Snh.IX, 27a bot.; a. fr. 4) to ask for a loan, to borrow. Sabb.XXIII, 1 שואל אדם מחבירווכ׳ a man may borrow of his neighbor vessels of wine or oil (on the Sabbath), but must not say הַלְוֵינִי (v. infra Hif.); a. fr.Esp. to borrow an object for use (with ref. to Ex. 22:13 sq.). B. Mets. 103a שואל אדם בטובו לעולם if a person borrows an object (saying, ‘lend it to me) for its usefulness, it is a standing loan (he is permitted to take it whenever he desires to use it). Ib. VIII, 1 השואל את הפרה וש׳ בעליה עמה if a person borrows a cow for work, borrowing her owner with her (the owner lending his personal service). Ib. 95b שָׁאֲלָהּ ואחר כך ש׳וכ׳ if he borrowed the cow only, and after a while borrowed her owner; a. fr.שוֹאֵל the borrower of an object. Ib. a חיובא דש׳ the responsibility of the borrower. Ib. 96b top ש׳ הוי או שוכר הוי is he legally considered a borrower or a hirer? Ib. III, 2 והש׳ ישלםוכ׳ and the borrower must indemnify the hirer; a. fr.Sabb.96b אורגי … לשוֹאֲלֵיהֶן (Ar. לשווליהן, v. שְׁוַולְיָא) the curtain weavers were wont to throw the clue over to such as would borrow it from them.Part. pass. שָׁאוּל; f. שְׁאוּלָה Taan.23b טלית ש׳ היתהוכ׳ it was a cloak that had been lent to me, I had borrowed it for such a purpose (for ordinary wear), but not for that purpose (to wear it when carrying a load). Ib. IV, 8 שבהן … בכלי לבן שְׁאוּלִיןוכ׳ on those days the maidens of Zion went out (to the vineyards) in white garments borrowed for the purpose, in order not to put to shame those who had none; a. fr.(Gen. R. s. 65 לא שאול … ולא שאולה, v. next w.Ib. s. 19 שאולת חומץ, read: שוֹאֶלֶת, a woman asking for some vinegar. Hif. הִשְׁאִיל 1) to cause inquiry, to inquire. Ber.6b כל הרגיל …הקב״ה מַשְׁאִיל בו if one who comes regularly to synagogue fails to come one day, the Lord holds inquiry about him. Yeb.76b עד שאתה משאיל עליו … שְׁאַלוכ׳ instead of inquiring about him whether or not he is fit for government, ask whether Ib. (in Chald. dict.) אאבוה קא משאיל he (Saul) asked (Abner) to inquire who his (Davids) father was. B. Bath. 123a היתה יושבת … ומַשְׁאֶלֶתוכ׳ she sat at the cross-roads and made inquiries; a. e. 2) to lend. Sabb.148a (ref. to Mish. ib. XIII, 1, v. supra) מאי שנא הַשְׁאִילֵינִי ומאי שנא הלויני what is the difference, whether you say hashileni (lend me) or halveni (loan me)? השאיליני לא אתי למיכתבוכ׳ when you say ‘lend me, no document is expected to be written for it Ned.IV, 6 חמודר … לא יַשְׁאִילֶנּוּ ולא יִשְׁאַל ממנו he who by his neighbors vow is forbidden any benefit at his hand, must neither lend him nor borrow from him B. Mets. 116a דברים העשויין להַשְׁאִילוכ׳ things which are frequently lent out or hired out; a. fr.מַשְׁאִיל the lender, owner of the lent object. Ib. 96a; a. fr.(Pesik. Vayhi, p. 63a> שאילו השאיל, v. שָׁחַל II. Nif. נִשְׁאַל 1) to be asked, consulted. Yoma 73a בגדים … נ׳ בהן when the war chaplain is consulted, he wears the garments which the high priest wears when he officiates, v. supra. Ib. 85a נִשְׁאֲלָה שאלהוכ׳ the following question was asked in their presence; Kidd.40b. Ned.81a דבר זה נ׳ לחכמיםוכ׳ this problem was placed before the scholars and the prophets, and they could not solve it ; a. fr. 2) נ׳ על to allow ones self to be asked about the circumstances of a case, to appear before a scholar for a decision on a ritual case. Y.Ter.VIII, 46a bot. שדעתו להִישָּׁאֵל עליה a case (of Trumah) which he had intended to have a scholar decide. Ib. הריני מניחה על מנת שאֶישָּׁאֵל עליה I put it (the doubtful Trumah) aside with the intention of having it decided Toh. III, 6 שאין בו דעת להִשָּׁאֵל (a child) whose mind is not sufficiently developed to be questioned. Ib. V, 5 אם נִשְׁאֲלוּ זהוכ׳ if they come for a decision, each of them separately; a. fr.Esp. נ׳ (על נדרו) to come before a scholar for absolution from a vow. Ned.90a קונם … ולמי שאֶשָּׁאֵל עליו if one vows, I will not be benefited by N. N., nor by any scholar to whom I may apply for absolution from this vow; נ׳ על הראשוןוכ׳ he must first apply for absolution from the first part of the vow, and then from the second. Ib. נ׳ על נדרו … נזרו he must first apply for absolution from his vow of abstinence, and then from his nazaritic vow. Ib. 69a נִשְׁאָלִין על ההקםוכ׳ you may apply for absolution in order to revoke your confirmation (of your daughters vow), but you cannot do so in order to revoke your invalidation; a. fr. 3) to be borrowed, to do gratuitous service. B. Mets.96a שותפין ששאלו ונ׳ לאחד מהן if partners borrow an animal for work, and its owner lends his services to one of them individually. Ib. האומר לשלוחו צא והִשָּׁאֵל ליוכ׳ (not והשאיל) if a person says to his deputy, go out and do work in my behalf together with my cow (lent to my neighbor). Ib. האומר לעבדו צא והשאל עםוכ׳ if he says to his slave, go out and do work ; a. e.

    Jewish literature > שָׁאַל

  • 14 שני

    שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr.

    Jewish literature > שני

  • 15 שיני

    שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr.

    Jewish literature > שיני

  • 16 שֵׁנִי

    שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr.

    Jewish literature > שֵׁנִי

  • 17 שֵׁינִי

    שֵׁנִי, שֵׁינִיm. (b. h.) second. Meg.IV, 1 בש׳ on the second day of the week. Ib. 22a; Taan.27b הש׳ קוראוכ׳ the second (of those called to read from the Law) reads Bets.6a, a. fr. יום טוב ש׳ the second (Rabbinical) Holy Day (instituted on account of the uncertainty of the calendar). Sabb.40b, a. fr. כלי ש׳ second vessel, i. e. a vessel into which a boiling mass has been poured, contrad. to כלי ראשון a vessel direct from the fire.Maas. Sh. I, 1, a. fr. מעשר ש׳, v. מַעֲשֵׂר.Esp. a) ש׳ (לטומאה) the second degree of levitical uncleanness, an object made unclean through contact with uncleanness, v. רִאשוֹן. Toh. II, 2 האוכל … אוכל ש׳ ש׳ he that eats food unclean in the second degree, becomes unclean in the second degree. Pes.14a ש׳ וש׳ הואוכ׳ it is a contact between two things both unclean in the second degree, and why do you say that he adds to the degree of uncleanness?; a. fr.b) relationship in the second degree, second generation. Snh.28a ש׳ בש׳ תנן we have learned that a relative in the second degree (first cousin) cannot testify for or against a relative in the second degree; ש׳ בראשון תנן we have learned that one of the second generation cannot testify for or against one of the first generation, i. e. his uncle. Ib. שלישי בש׳ a relative in the third degree against one in the second degree, i. e. his fathers first cousin; a. fr.Pl. שְׁנִיִּים. Yad. II, 2 ואת הש׳ למקום אחר and water poured over his hands a second time on another place. Ib. ועל הש׳ טהור and a loaf which fell on the place which received the second water is clean. Gen. R. s. 31 ש׳ לווכ׳ the second story of the ark was for him (Noah) and his sons and the clean animals; a. fr. Fem. שְׁנִיָּה, שְׁנִיָּיה.; Shek. III, 4; a. fr.Pl. שְׁנִיּוֹת. Yad. III, 2 ש׳ (sub. לטומאה), v. supra. Ab. Zar.3b ש׳ during the second three hours of the day; a. fr.Esp. שניה (sub. לערוה) incest of second degree, intermarriage forbidden by rabbinical enactment. Yeb.21b אמו ערוה אם אמו ש׳ connection with ones mother is incest, with ones mothers mother incest in the second degree. Ib. משום ש׳ as incest of the second degree; a. fr.Pl. as above. Ib. a מה הם ש׳ what relationships are shniyoth? Ib. (ref. to Lev. 18:27) האל … מאי נינהו ש׳ haël means the severe, which implies that there are milder forms of incest; what are they? The shniyoth; a. fr.

    Jewish literature > שֵׁינִי

См. также в других словарях:

  • ברלצ — בראשון לציון, בעיר ראשון לציו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»