Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

בפילין

  • 1 פילון

    פִּילוֹן, פִּילְיוֹןm. (πυλών, πυλεών) gateway. Lev. R. s. 30, beg. (ref. to Ps. 16:11) הודיעני איזה פ׳ מפולשוכ׳ Ar. (ed. תודיעני באיזה) let me know which is the open gate leading to life everlasting. Gen. R. s. 59, (read as:) Yalk. ib. 103 (ref. to Gen. 24:1) בא בפ׳ מפולשוכ׳ he had entered on the gateway leading Gen. R. s. 66, end פִּילְיוֹנוֹ שלוכ׳ (not פו׳) Isaacs gateway was open from both sides, so that the one came in from one side, and the other from the other side; (ib. s. 48 פלן של אבינו אברהםוכ׳; Yalk. ib. 82 פוולונו (corr. acc., or פָּפִילְיוֹנוֹ, v. פָּפִילְיוֹן). Lev. R. s. 18 הכל נכנסין בפ׳ אחד (not בפולין, בפילין) all enter town by the same gateway (or read: בפילי אחת, v. פִּילי); Koh. R. to XII, 5 (בפילי) בפילין אגון אחת (corr. acc.). Ib. כד אתינ לפילין (ed. Wil. לפילן, corr. acc.) when they arrived at the gateway (of the Sepphoreans residence); a. e.(Yalk. Ex. 178 פלומי פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.

    Jewish literature > פילון

  • 2 פיליון

    פִּילוֹן, פִּילְיוֹןm. (πυλών, πυλεών) gateway. Lev. R. s. 30, beg. (ref. to Ps. 16:11) הודיעני איזה פ׳ מפולשוכ׳ Ar. (ed. תודיעני באיזה) let me know which is the open gate leading to life everlasting. Gen. R. s. 59, (read as:) Yalk. ib. 103 (ref. to Gen. 24:1) בא בפ׳ מפולשוכ׳ he had entered on the gateway leading Gen. R. s. 66, end פִּילְיוֹנוֹ שלוכ׳ (not פו׳) Isaacs gateway was open from both sides, so that the one came in from one side, and the other from the other side; (ib. s. 48 פלן של אבינו אברהםוכ׳; Yalk. ib. 82 פוולונו (corr. acc., or פָּפִילְיוֹנוֹ, v. פָּפִילְיוֹן). Lev. R. s. 18 הכל נכנסין בפ׳ אחד (not בפולין, בפילין) all enter town by the same gateway (or read: בפילי אחת, v. פִּילי); Koh. R. to XII, 5 (בפילי) בפילין אגון אחת (corr. acc.). Ib. כד אתינ לפילין (ed. Wil. לפילן, corr. acc.) when they arrived at the gateway (of the Sepphoreans residence); a. e.(Yalk. Ex. 178 פלומי פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.

    Jewish literature > פיליון

  • 3 פִּילוֹן

    פִּילוֹן, פִּילְיוֹןm. (πυλών, πυλεών) gateway. Lev. R. s. 30, beg. (ref. to Ps. 16:11) הודיעני איזה פ׳ מפולשוכ׳ Ar. (ed. תודיעני באיזה) let me know which is the open gate leading to life everlasting. Gen. R. s. 59, (read as:) Yalk. ib. 103 (ref. to Gen. 24:1) בא בפ׳ מפולשוכ׳ he had entered on the gateway leading Gen. R. s. 66, end פִּילְיוֹנוֹ שלוכ׳ (not פו׳) Isaacs gateway was open from both sides, so that the one came in from one side, and the other from the other side; (ib. s. 48 פלן של אבינו אברהםוכ׳; Yalk. ib. 82 פוולונו (corr. acc., or פָּפִילְיוֹנוֹ, v. פָּפִילְיוֹן). Lev. R. s. 18 הכל נכנסין בפ׳ אחד (not בפולין, בפילין) all enter town by the same gateway (or read: בפילי אחת, v. פִּילי); Koh. R. to XII, 5 (בפילי) בפילין אגון אחת (corr. acc.). Ib. כד אתינ לפילין (ed. Wil. לפילן, corr. acc.) when they arrived at the gateway (of the Sepphoreans residence); a. e.(Yalk. Ex. 178 פלומי פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.

    Jewish literature > פִּילוֹן

  • 4 פִּילְיוֹן

    פִּילוֹן, פִּילְיוֹןm. (πυλών, πυλεών) gateway. Lev. R. s. 30, beg. (ref. to Ps. 16:11) הודיעני איזה פ׳ מפולשוכ׳ Ar. (ed. תודיעני באיזה) let me know which is the open gate leading to life everlasting. Gen. R. s. 59, (read as:) Yalk. ib. 103 (ref. to Gen. 24:1) בא בפ׳ מפולשוכ׳ he had entered on the gateway leading Gen. R. s. 66, end פִּילְיוֹנוֹ שלוכ׳ (not פו׳) Isaacs gateway was open from both sides, so that the one came in from one side, and the other from the other side; (ib. s. 48 פלן של אבינו אברהםוכ׳; Yalk. ib. 82 פוולונו (corr. acc., or פָּפִילְיוֹנוֹ, v. פָּפִילְיוֹן). Lev. R. s. 18 הכל נכנסין בפ׳ אחד (not בפולין, בפילין) all enter town by the same gateway (or read: בפילי אחת, v. פִּילי); Koh. R. to XII, 5 (בפילי) בפילין אגון אחת (corr. acc.). Ib. כד אתינ לפילין (ed. Wil. לפילן, corr. acc.) when they arrived at the gateway (of the Sepphoreans residence); a. e.(Yalk. Ex. 178 פלומי פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.

    Jewish literature > פִּילְיוֹן

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»