Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

בעה

  • 1 בעה

    בעי, בָּעָה(b. h.; √בע, akin to בה, בו, v. בוא, a) to enter into, split; b) to be empty, bare). Part. בּוֹעֶה, v. infra. Hif. הִבְעָה to lay bare, destroy the crop. B. Kam.I, 1 המַבְעֶה damaging the crop (ref. to Ex. 22:4). Ib. 3b Rab says מבעה זה אדם the damaging force in the Mishnah means that of a human being (ransacking, searching); for we read (Is. 21:12) אם תבעיון בעיו if ye desire to enter (where בעה refers to human action); Samuel says, מבעה זה השן the mabeh of the Mishnah refers to the tooth, i. e. to an animals eating up the crop, for it says (Obad. 6) נבעו מצפניו its hidden treasures were laid bare (made empty,which refers to eating up). Ib. (argument against Samuel) מי קתני נִבְעָה the Mishnah does not use the Nifal (which may mean eaten up); (argument against Bab) מי קתני בּוֹעֶה the Mishnah does not use the Kal (which may refer to human action) but the Hifil “to cause damage”through the animal.Tosef. ib. IX, 1.

    Jewish literature > בעה

  • 2 בעה

    God willing, with God's help

    Hebrew-English dictionary > בעה

  • 3 בעה

    בָּעָהv. בעי.

    Jewish literature > בעה

  • 4 הוצאה

    הוֹצָאָהf. ( יצא, v. יְצִיאָה) 1) carrying out. B. Kam30a שעת הוֹצָאַת זבלים the season for carrying out dung; a. fr.הוֹצָאַת המת funeral escort. Meg.3b; a. e.Esp. (with ref. to Sabbath law) carrying out of the house, in gen. transferring an object from one territory to another (from private to public ground a. vice versa, v. רָשוּת). Sabb.2b שתים דה׳ two forbidden acts in taking out of the house, opp. הכנסה, carrying in. Ib. תנא הכנסה נמיה׳וכ׳ the teacher of the Mishnah calls the carrying in, too, hotsaah (Mish. יְצִיאָה), transfer. Ib. כל עקירת … ה׳וכ׳ any removal of an object from its place is implied in the term hotsaah. Y. ib. I, 2b; a. fr. 2) bringing forth, sprouting. Y.Shebi.V, 35d bot. מהוצאת עלין from the rime that the leaves come forth. 3) ה׳ נפש the escape of life, last dying movement. Ḥull.38a. 4) the time consumed by the laborer to go out to the field. Gen. R. s. 72 ה׳ מִשֶּׁל בעה״ב the time for going out to the place of labor is included in the working hours belonging to the employer (B. Mets.83b, a. e. יציאה). 5) expenditure, outlay, cost; marketing. Y.Peah IV, beg.18a ה׳ משל בעה״ב the cost (of cutting the fruits of the tree) must be borne by the owner (and not by the poor). Y.Shek.I, end, 46b ה׳ דרכים expense for keeping the roads in repair. Keth.80a אם הי׳ שבח יתר על הה׳ if the income from the improvement exceeds the outlay. Sabb.117b ה׳ שבת the marketing for the Sabbath; a. fr.Pl. הוֹצָאוֹת. Keth.VIII, 5 המוציאה׳ עלוכ׳ if one spends money for improving his wifes estate. Num. R. s. 14, end כמהה׳ יוצאיתוכ׳ how large the expenses are for the royal table; a. fr.

    Jewish literature > הוצאה

  • 5 הוֹצָאָה

    הוֹצָאָהf. ( יצא, v. יְצִיאָה) 1) carrying out. B. Kam30a שעת הוֹצָאַת זבלים the season for carrying out dung; a. fr.הוֹצָאַת המת funeral escort. Meg.3b; a. e.Esp. (with ref. to Sabbath law) carrying out of the house, in gen. transferring an object from one territory to another (from private to public ground a. vice versa, v. רָשוּת). Sabb.2b שתים דה׳ two forbidden acts in taking out of the house, opp. הכנסה, carrying in. Ib. תנא הכנסה נמיה׳וכ׳ the teacher of the Mishnah calls the carrying in, too, hotsaah (Mish. יְצִיאָה), transfer. Ib. כל עקירת … ה׳וכ׳ any removal of an object from its place is implied in the term hotsaah. Y. ib. I, 2b; a. fr. 2) bringing forth, sprouting. Y.Shebi.V, 35d bot. מהוצאת עלין from the rime that the leaves come forth. 3) ה׳ נפש the escape of life, last dying movement. Ḥull.38a. 4) the time consumed by the laborer to go out to the field. Gen. R. s. 72 ה׳ מִשֶּׁל בעה״ב the time for going out to the place of labor is included in the working hours belonging to the employer (B. Mets.83b, a. e. יציאה). 5) expenditure, outlay, cost; marketing. Y.Peah IV, beg.18a ה׳ משל בעה״ב the cost (of cutting the fruits of the tree) must be borne by the owner (and not by the poor). Y.Shek.I, end, 46b ה׳ דרכים expense for keeping the roads in repair. Keth.80a אם הי׳ שבח יתר על הה׳ if the income from the improvement exceeds the outlay. Sabb.117b ה׳ שבת the marketing for the Sabbath; a. fr.Pl. הוֹצָאוֹת. Keth.VIII, 5 המוציאה׳ עלוכ׳ if one spends money for improving his wifes estate. Num. R. s. 14, end כמהה׳ יוצאיתוכ׳ how large the expenses are for the royal table; a. fr.

    Jewish literature > הוֹצָאָה

  • 6 אפותיקי

    אַפֹּותִּיקִיf. (ἀποθήκη) store-house, store. Targ. Y. I, Gen. 24:2. Ib. v. 10 שפר א׳וכ׳ the best things of his store (Y. II אַפּוּתְיָקִי …, Ar. only דְּיָתִיקִי, v. Gen. R. s. 59).Y.Sabb.IV, beg.6d bot., opp. to אצל בעה״ב in dwelling rooms, cmp. הֶפְתֵּק.Pl. h. אַפֹּותִּיקָאֹות. Ex. R. s. 30 יש לך א׳וכ׳ hast thou store-houses where to put them?Ch. אַפֹּותִּיקַיָּא, אַפֹּותִּיקֵי. Targ. Y. I Deut. 32:34; a. e.Y.Ned.IX, 41c bot.

    Jewish literature > אפותיקי

  • 7 אַפֹּותִּיקִי

    אַפֹּותִּיקִיf. (ἀποθήκη) store-house, store. Targ. Y. I, Gen. 24:2. Ib. v. 10 שפר א׳וכ׳ the best things of his store (Y. II אַפּוּתְיָקִי …, Ar. only דְּיָתִיקִי, v. Gen. R. s. 59).Y.Sabb.IV, beg.6d bot., opp. to אצל בעה״ב in dwelling rooms, cmp. הֶפְתֵּק.Pl. h. אַפֹּותִּיקָאֹות. Ex. R. s. 30 יש לך א׳וכ׳ hast thou store-houses where to put them?Ch. אַפֹּותִּיקַיָּא, אַפֹּותִּיקֵי. Targ. Y. I Deut. 32:34; a. e.Y.Ned.IX, 41c bot.

    Jewish literature > אַפֹּותִּיקִי

  • 8 בעי

    בעי, בָּעָה(b. h.; √בע, akin to בה, בו, v. בוא, a) to enter into, split; b) to be empty, bare). Part. בּוֹעֶה, v. infra. Hif. הִבְעָה to lay bare, destroy the crop. B. Kam.I, 1 המַבְעֶה damaging the crop (ref. to Ex. 22:4). Ib. 3b Rab says מבעה זה אדם the damaging force in the Mishnah means that of a human being (ransacking, searching); for we read (Is. 21:12) אם תבעיון בעיו if ye desire to enter (where בעה refers to human action); Samuel says, מבעה זה השן the mabeh of the Mishnah refers to the tooth, i. e. to an animals eating up the crop, for it says (Obad. 6) נבעו מצפניו its hidden treasures were laid bare (made empty,which refers to eating up). Ib. (argument against Samuel) מי קתני נִבְעָה the Mishnah does not use the Nifal (which may mean eaten up); (argument against Bab) מי קתני בּוֹעֶה the Mishnah does not use the Kal (which may refer to human action) but the Hifil “to cause damage”through the animal.Tosef. ib. IX, 1.

    Jewish literature > בעי

  • 9 בָּעָה

    בעי, בָּעָה(b. h.; √בע, akin to בה, בו, v. בוא, a) to enter into, split; b) to be empty, bare). Part. בּוֹעֶה, v. infra. Hif. הִבְעָה to lay bare, destroy the crop. B. Kam.I, 1 המַבְעֶה damaging the crop (ref. to Ex. 22:4). Ib. 3b Rab says מבעה זה אדם the damaging force in the Mishnah means that of a human being (ransacking, searching); for we read (Is. 21:12) אם תבעיון בעיו if ye desire to enter (where בעה refers to human action); Samuel says, מבעה זה השן the mabeh of the Mishnah refers to the tooth, i. e. to an animals eating up the crop, for it says (Obad. 6) נבעו מצפניו its hidden treasures were laid bare (made empty,which refers to eating up). Ib. (argument against Samuel) מי קתני נִבְעָה the Mishnah does not use the Nifal (which may mean eaten up); (argument against Bab) מי קתני בּוֹעֶה the Mishnah does not use the Kal (which may refer to human action) but the Hifil “to cause damage”through the animal.Tosef. ib. IX, 1.

    Jewish literature > בָּעָה

  • 10 דחק

    דָּחַק(b. h.; cmp. preced.) to press, squeeze, crowd, stamp. Pes.95b, a. e. דָּחֲקוּ זביןוכ׳ if persons afflicted with … forced their way Men.98b top דּוֹחֲקִין ובולטיןוכ׳ pressed against and protruded Ab. II, 15 בעה״ב דוחק the employer (the Lord) presses (urges to work). Ber.64a ד׳ את השעה to force time, be importunate, v. דָּחָה. Lev. R. s. 28; Pesik. Haom. p. 70b>; Pesik. R. s. 18; Yalk. Job 998 (ref. to ושאף, Job 5:5) מי ד׳ (ל) (ב)ממונווכ׳ who trampled upon the wealth of ?Sifra Vayikra Par. 1, ch. II ד׳ להיות מדברוכ׳ (Yalk. Lev. 430 נדחק) He pressed himself (confined His Presence) between the Cherubim Part. pass. דָּחוּק pressed, scarce. Ab. Zar.35b. Nif. נִדְחָק to be pressed, confined, v. supra.

    Jewish literature > דחק

  • 11 דָּחַק

    דָּחַק(b. h.; cmp. preced.) to press, squeeze, crowd, stamp. Pes.95b, a. e. דָּחֲקוּ זביןוכ׳ if persons afflicted with … forced their way Men.98b top דּוֹחֲקִין ובולטיןוכ׳ pressed against and protruded Ab. II, 15 בעה״ב דוחק the employer (the Lord) presses (urges to work). Ber.64a ד׳ את השעה to force time, be importunate, v. דָּחָה. Lev. R. s. 28; Pesik. Haom. p. 70b>; Pesik. R. s. 18; Yalk. Job 998 (ref. to ושאף, Job 5:5) מי ד׳ (ל) (ב)ממונווכ׳ who trampled upon the wealth of ?Sifra Vayikra Par. 1, ch. II ד׳ להיות מדברוכ׳ (Yalk. Lev. 430 נדחק) He pressed himself (confined His Presence) between the Cherubim Part. pass. דָּחוּק pressed, scarce. Ab. Zar.35b. Nif. נִדְחָק to be pressed, confined, v. supra.

    Jewish literature > דָּחַק

  • 12 דיור

    דַּיּוֹר, דַּיָּירm. ( דור) inhabitant, lodger, tenant. Y.Maasr.II, 50d top, opp. to בעה״ב landlord; a. e.Pl. דַּיּוֹרִים, דַּיּוֹרִין, דַּיָּירִין. Succ.I, 2. Ib. 10a מאי ד׳ … ד׳ ממש אטו ד׳וכ׳ what is meant by dayyorin? Do you mean that no dwellers occupy the upper story?Does the fitness of a residence depend on the existence of real dwellers?Gen. R. s. 28; a. fr.

    Jewish literature > דיור

  • 13 דייר

    דַּיּוֹר, דַּיָּירm. ( דור) inhabitant, lodger, tenant. Y.Maasr.II, 50d top, opp. to בעה״ב landlord; a. e.Pl. דַּיּוֹרִים, דַּיּוֹרִין, דַּיָּירִין. Succ.I, 2. Ib. 10a מאי ד׳ … ד׳ ממש אטו ד׳וכ׳ what is meant by dayyorin? Do you mean that no dwellers occupy the upper story?Does the fitness of a residence depend on the existence of real dwellers?Gen. R. s. 28; a. fr.

    Jewish literature > דייר

  • 14 דַּיּוֹר

    דַּיּוֹר, דַּיָּירm. ( דור) inhabitant, lodger, tenant. Y.Maasr.II, 50d top, opp. to בעה״ב landlord; a. e.Pl. דַּיּוֹרִים, דַּיּוֹרִין, דַּיָּירִין. Succ.I, 2. Ib. 10a מאי ד׳ … ד׳ ממש אטו ד׳וכ׳ what is meant by dayyorin? Do you mean that no dwellers occupy the upper story?Does the fitness of a residence depend on the existence of real dwellers?Gen. R. s. 28; a. fr.

    Jewish literature > דַּיּוֹר

  • 15 דַּיָּיר

    דַּיּוֹר, דַּיָּירm. ( דור) inhabitant, lodger, tenant. Y.Maasr.II, 50d top, opp. to בעה״ב landlord; a. e.Pl. דַּיּוֹרִים, דַּיּוֹרִין, דַּיָּירִין. Succ.I, 2. Ib. 10a מאי ד׳ … ד׳ ממש אטו ד׳וכ׳ what is meant by dayyorin? Do you mean that no dwellers occupy the upper story?Does the fitness of a residence depend on the existence of real dwellers?Gen. R. s. 28; a. fr.

    Jewish literature > דַּיָּיר

  • 16 הערבה

    הַעֲרָבָהf. (denom. of עֶרֶב) 1) going home in the evening from labor (= הַכְנָסָה), opp. to הַשְׁכָּמָה. Y.B. Mets.VII, beg.11b (read:) שתהא השכמה משל בעה״ב וה׳ משל פועלין that the time needed for going out, v. הוֹצָאָה 4). Ib. (not ערבית) ובערבי שבתות בין …ה׳וכ׳ on Sabbath eves both are deducted from the employers time. 2) night work. Lev. R. s. 19; Midr. Sam. ch. V דברי תורה צריכין השחרה וה׳ הפרנסה מנין the words of the Law require early and late study, whence shall sustenance come?

    Jewish literature > הערבה

  • 17 הַעֲרָבָה

    הַעֲרָבָהf. (denom. of עֶרֶב) 1) going home in the evening from labor (= הַכְנָסָה), opp. to הַשְׁכָּמָה. Y.B. Mets.VII, beg.11b (read:) שתהא השכמה משל בעה״ב וה׳ משל פועלין that the time needed for going out, v. הוֹצָאָה 4). Ib. (not ערבית) ובערבי שבתות בין …ה׳וכ׳ on Sabbath eves both are deducted from the employers time. 2) night work. Lev. R. s. 19; Midr. Sam. ch. V דברי תורה צריכין השחרה וה׳ הפרנסה מנין the words of the Law require early and late study, whence shall sustenance come?

    Jewish literature > הַעֲרָבָה

  • 18 כשיל

    כַּשִּׁילm. (b. h.; כָּשַׁל) a carpenters tool for chipping, axe. B. Kam. X, 10 ובכ׳ של בעה״ב when working with the axe, the chips belong to the owner, contrad. to מעצד. Ib. 119b, v. חֲצִינָא.Pl. כַּשִּׁילִים, כַּשִּׁילִין. Sot.VIII, 6 כ׳ של ברזל iron axes (as a weapon in war). Sifré Deut. 337 כשלים (corr. acc.).

    Jewish literature > כשיל

  • 19 כַּשִּׁיל

    כַּשִּׁילm. (b. h.; כָּשַׁל) a carpenters tool for chipping, axe. B. Kam. X, 10 ובכ׳ של בעה״ב when working with the axe, the chips belong to the owner, contrad. to מעצד. Ib. 119b, v. חֲצִינָא.Pl. כַּשִּׁילִים, כַּשִּׁילִין. Sot.VIII, 6 כ׳ של ברזל iron axes (as a weapon in war). Sifré Deut. 337 כשלים (corr. acc.).

    Jewish literature > כַּשִּׁיל

  • 20 מרי

    מִרֵי, מְרָאch. sam( Hif. הִמְרָה to make strong, energetic); Af. אַמְרֵי to provoke. Targ. Zech. 12:10, v. מְרר).Sot.35b top מאן אַמְרִיךְ דאִימַּרְיַית (Ar. ed. Koh. s. v. אמר: אימרייך דאימרת, corr. acc.) who provoked thee that thou didst get angry?; Num. R. s. 5, end.Gen. R. s. 42 (play on א̇מ̇ר̇פל̇) דא̇מ̇ר̇י וא̇פ̇ל̇יוכ׳ he provoked and made sport of Ithpe. אִימְּרֵי, אִמְּ׳ 1) to get angry. Num. R. l. c. דאִמַּרְיַת; Sot. l. c., v. supra. 2) to quarrel, rebel. B. Mets.84b אִימַּרְיָא Ms. M., v. מְרַד.Ḥull.58b אִימְּרָאִי … לבקא Ar., v. בַּקָּא (ed. אִימְּרָא … מב׳ she ran away in anger from, v. מְרַד). Keth.63b אימראי quot. in Rashi to Job 39:18 (ed. אימרדה). 3) to refuse to abide by a bargain; to retract. B. Mets.77a אייקרא … ואִימְּרוּ פועלים labor became dearer, and the laborers struck. Ib. ואימרי בעה״ב Ar. (ed. ואימר, fr. ימר, v. מוּר I) and the employer refused

    Jewish literature > מרי

См. также в других словарях:

  • בעה — בעזרת השם, בעזרתו של אלוהים, בס ד, בסיעתא דשמיא, בעזרת שמיים, בזכות האל, שאלוהים יעזור, אינשאללה , אם ירצה השם, הלווא …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»